GENIUS10JP
Guide de l’utilisateur & ; Garantie
Avertissements de sécurité importants
À propos de Genius10. Le NOCO Genius10 représente l’une des technologies les plus innovantes et les plus avancées du marché, rendant chaque charge simple et facile. C’est probablement le chargeur le plus sûr et le plus efficace que vous aurez jamais utilisé. Le Genius10 est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb 6V et 12V, y compris les batteries au lithium (LiFePO4), humides (inondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) et AGM (Absorption Glass Mat). Il convient pour charger des batteries d’une capacité allant jusqu’à 230 ampères-heures et pour entretenir des batteries de toutes tailles.
Pour commencer. Avant d’utiliser le chargeur, lisez attentivement les précautions spécifiques du fabricant de la batterie et les taux de charge recommandés pour la batterie. Veillez à déterminer la tension et la composition chimique de la batterie en vous référant au manuel du propriétaire de la batterie avant de la charger.
Montage. Il est important de garder à l’esprit la distance qui sépare le chargeur de la batterie. La longueur du câble de courant continu à partir du chargeur, avec la pince de batterie ou les connecteurs à œillet, est d’environ 77,7 pouces (1973,6 mm). Prévoyez un jeu de 304 mm entre les connexions.
Proposition 65. Les bornes de la batterie, les terminaux et les accessoires connexes contiennent des produits chimiques, notamment du plomb. Ces matériaux sont reconnus par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Précautions personnelles. N’utilisez le produit que comme prévu. Quelqu’un doit être à portée de voix ou suffisamment proche pour vous venir en aide en cas d’urgence. Ayez de l’eau propre et du savon à portée de main en cas de contamination par l’acide de la batterie. Portez une protection oculaire complète et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux connexes. Ne manipulez pas et ne portez pas d’objets métalliques lorsque vous travaillez avec des batteries, y compris des outils, des montres ou des bijoux. Si un objet métallique tombe sur la batterie, il peut produire une étincelle ou créer un court-circuit entraînant un choc électrique, un incendie ou une explosion pouvant entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels.
Mineurs. Si le produit est destiné par « l’acheteur » à être utilisé par un mineur, l’adulte acheteur s’engage à fournir des instructions et des avertissements détaillés à tout mineur avant l’utilisation. Le non-respect de cette obligation relève de la seule responsabilité de l' »acheteur », qui accepte d’indemniser NOCO en cas d’utilisation involontaire ou abusive par un mineur.
Risque d’étouffement. Les accessoires peuvent présenter un risque d’étouffement pour les enfants. Ne laissez pas les enfants sans surveillance avec les produits ou les accessoires. Le produit n’est pas un jouet.
Manipulation. Manipuler le produit avec précaution. Le produit peut être endommagé en cas de choc. N’utilisez pas un produit endommagé, y compris, mais sans s’y limiter, des fissures sur le boîtier ou des câbles endommagés. Ne pas utiliser le produit avec un cordon d’alimentation endommagé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou les composants électriques à proximité d’un liquide. Stocker et utiliser les produits dans des endroits secs. Ne pas utiliser le produit s’il est mouillé. Si l’appareil fonctionne déjà et qu’il est mouillé, débranchez-le de la batterie et cessez immédiatement de l’utiliser. Ne débranchez pas le produit en tirant sur les câbles.
Modifications. N’essayez pas d’altérer, de modifier ou de réparer une partie quelconque du produit. Le démontage des produits peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si un produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec un liquide, cessez de l’utiliser et contactez NOCO. Toute modification du produit annule la garantie. Accessoires. Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des accessoires NOCO. NOCO n’est pas responsable de la sécurité de l’utilisateur ou des dommages causés par l’utilisation d’accessoires non approuvés par NOCO.
Emplacement. Empêcher l’acide de la batterie d’entrer en contact avec le produit. N’utilisez pas le produit dans un endroit fermé ou dans un endroit où la ventilation est restreinte. Ne posez pas de batterie sur le produit. Placez les câbles de manière à éviter tout dommage accidentel causé par des pièces mobiles du véhicule (y compris les capots et les portes), des pièces mobiles du moteur (y compris les pales de ventilateur, les courroies et les poulies), ou tout ce qui pourrait devenir un danger susceptible de causer des blessures ou la mort.
Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre -4° F et 104° F (-20° C et 40° C). Ne pas utiliser l’appareil en dehors de ces plages de température. Ne pas charger une batterie gelée. Cessez immédiatement d’utiliser le produit si la batterie devient excessivement chaude.Stockage.N’utilisez pas et ne stockez pas votre produit dans des zones à forte concentration de poussière ou de matériaux en suspension dans l’air. Stockez votre produit sur des surfaces planes et sûres afin qu’il ne risque pas de tomber. Stockez votre produit dans un endroit sec. La température de stockage est comprise entre -20° et 25°C (température moyenne sous le capot). Ne dépassez en aucun cas 80°C.
Compatibilité. Le produit n’est compatible qu’avec les batteries au plomb-acide, AGM et au lithium de 6 et 12 volts. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres types de batteries peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de la charger.
Dispositifs médicaux. Ne pas charger les stimulateurs cardiaques ou autres appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électromagnétiques. Le produit contient des composants magnétiques qui peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électromagnétiques peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques ou d’autres dispositifs médicaux. Consultez votre médecin avant d’utiliser le produit si vous possédez un appareil médical, y compris un stimulateur cardiaque. Si vous pensez que le produit interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement de l’utiliser et consultez votre médecin.
Nettoyage. Mettez l’appareil hors tension avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. Nettoyez et séchez immédiatement l’appareil s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un chiffon doux et non pelucheux (microfibre). Évitez de faire pénétrer de l’humidité dans les ouvertures.
Atmosphères explosives. Respectez tous les panneaux et toutes les instructions. Ne pas utiliser le produit dans une zone où l’atmosphère est potentiellement explosive, y compris les zones de ravitaillement en carburant ou les zones contenant des produits chimiques ou des particules telles que des grains, de la poussière ou des poudres métalliques.
Activités à hautes conséquences. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures, la mort ou des dommages environnementaux graves.
Interférence des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué en conformité avec les réglementations régissant les émissions de radiofréquences. Ces émissions peuvent affecter négativement le fonctionnement d’autres équipements électroniques et entraîner des dysfonctionnements.
Numéro de modèle: Genius10 Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra corriger les interférences à ses propres frais.
Mode d’emploi
Modes de charge.
La GENIUS10 dispose de neuf (9) modes : Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V, 6V AGM, REPAIR, SUPPLY et FORCE. Certains modes de charge doivent être maintenus enfoncés pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour entrer dans le mode. Ces modes « Press and Hold » sont des modes de charge avancés qui requièrent toute votre attention avant d’être sélectionnés. Il est important de comprendre les différences et l’objectif de chaque mode de charge. N’utilisez pas le chargeur avant d’avoir confirmé le mode de charge approprié pour votre batterie. Vous trouverez ci-dessous une brève description :
Mode | Explication (Tension de crête mesurée à 25°C, l’ampérage nominal est l’ampérage brut lorsqu’il est supérieur à 0°C) |
En veille | En mode veille, le chargeur ne charge pas et ne fournit pas d’énergie à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, tirant une puissance microscopique de la prise électrique. Le Canbus est activé en mode veille. En mode veille, le voyant orange de veille s’allume. |
Pas d’alimentation | |
12V | Pour charger les batteries 12 volts Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free et Calcium. Lorsque cette option est sélectionnée, la LED blanche de 12V s’allume. |
14.5V | 10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
12V AGM | Pour charger les batteries AGM de 12 volts. Lorsqu’il est sélectionné, le voyant blanc 12V AGM s’allume. |
14.8V | 10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
12V LITHIUM | Pour charger les batteries lithium-ion de 12 volts, y compris le phosphate de fer lithié. Lorsque cette option est sélectionnée, la LED bleue 12V Lithium s’allume. A utiliser uniquement sur les batteries dotées d’un système de gestion de la batterie (BMS). |
14.6V | 10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
6V Appuyer et maintenir (3 secondes) | Pour charger les batteries 6 volts Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free et Calcium. Lorsque cette option est sélectionnée, la LED blanche 6V s’allume. |
7.25V | 10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
6V AGM Press & ; Hold | Pour charger les batteries AGM avancées de 6 volts, qui nécessitent une tension de charge plus élevée que la normale. Lorsque cette option est sélectionnée, une LED blanche s’allume. |
7.40V | 10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
Mode Force Appuyer sur & ; Maintenir (5 secondes) | Pour charger les batteries dont la tension est inférieure à 1V. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant cinq (5) secondes pour passer en mode Forcé. Le mode de charge sélectionné fonctionnera alors en mode forcé pendant cinq (5) minutes avant de revenir à la charge standard dans le mode sélectionné. |
10A | Jusqu’à 230Ah Batteries | |
ALIMENTATION 12V | Convertit en alimentation CC pour alimenter n’importe quel appareil 12VDC, comme un gonfleur de pneus, un changeur d’huile, ou pour conserver la mémoire lors du remplacement d’une batterie. Lorsqu’elle est sélectionnée, une DEL rouge s’allume. |
13.6V | 10A | Max 12A [Press and Hold 3 Seconds With Clamps Not Connected] | |
12V REPARATION | Un mode avancé de récupération de la batterie pour réparer et restaurer les batteries anciennes, inactives, endommagées, stratifiées ou sulfatées. Lorsque ce mode est sélectionné, une LED rouge s’allume et clignote. |
Conditionnement du courant jusqu’à 16,5 V. [From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery] |
Utilisation de 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
Le mode de charge 6V est conçu pour les batteries au plomb de 6 volts uniquement, comme les batteries à électrolyte liquide, à électrolyte gélifié, à électrolyte injecté, sans entretien et au calcium. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant trois (3) secondes pour accéder au mode de charge 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode.
Utilisation d’une batterie au lithium de 12 V.
Le mode de charge 12V Lithium est conçu pour les batteries lithium-ion de 12 volts uniquement, y compris le phosphate de fer lithié.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE EXTRÊME PRUDENCE. CE MODE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES BATTERIES AU LITHIUM DE 12 VOLTS DOTÉES D’UN SYSTÈME DE GESTION DE LA BATTERIE INTÉGRÉ (BMS). LES BATTERIES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES MANIÈRES ET CERTAINES PEUVENT OU NON CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE LA BATTERIE (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE LA BATTERIE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGE ET LES TENSIONS RECOMMANDÉS. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS CONVENIR À LA RECHARGE.
Utilisation d’une alimentation de 13,6 V. [Press and Hold 3 Seconds With Clamps Not Connected]
L’alimentation 13,6 V convertit le chargeur en une alimentation CC à courant et tension constants. Elle peut être utilisée pour alimenter des appareils 12VDC, des gonfleurs de pneus, des chauffages de sièges et bien plus encore. En tant qu’alimentation, elle peut également être utilisée pour conserver les paramètres de l’ordinateur de bord d’un véhicule pendant la réparation ou le remplacement de la batterie. L’alimentation 13,6V fournit 13,6 volts à 10A avec une protection contre les surcharges à 12A (Max).
ATTENTION. UTILISER CE MODE AVEC UNE EXTRÊME PRUDENCE. LE MODE ALIMENTATION DÉSACTIVE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET LES CONNECTEURS SONT SOUS TENSION. NE PAS TOUCHER LES CONNEXIONS ENSEMBLE. RISQUE D’ETINCELLES, D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES ET DE MORT.
Utilisation d’une réparation 12V. [From Standby Press and Hold 3 Seconds With Clamps Connected to the Battery]
12V Repair est un mode avancé de récupération des batteries pour réparer et stocker les batteries anciennes, inutilisées, endommagées, stratifiées ou sulfatées. Toutes les batteries ne peuvent pas être récupérées. Les batteries ont tendance à s’endommager si elles sont maintenues à une faible charge et/ou si elles n’ont jamais eu l’occasion de recevoir une charge complète. Les problèmes de batterie les plus courants sont la sulfatation et la stratification. La sulfatation et la stratification de la batterie augmentent artificiellement la tension en circuit ouvert de la batterie, ce qui donne l’impression que la batterie est complètement chargée alors qu’elle n’a qu’une faible capacité. Utilisez 12V Repair pour tenter d’inverser ces problèmes. Pour des résultats optimaux, effectuez un cycle de charge complet de la batterie 12 volts, en amenant la batterie à pleine charge, avant d’utiliser ce mode. Le niveau de sulfatation de la batterie déterminera la tension appliquée à la batterie (jusqu’à 16,5 V). La réparation 12V peut prendre jusqu’à quatre (4) heures pour achever le processus de récupération et retournera en mode veille une fois terminé.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE DE WM1 AVEC PRÉCAUTION. CE MODE EST RÉSERVÉ AUX BATTERIES AU PLOMB DE 12 VOLTS. CE MODE PEUT ENTRAÎNER UNE TENSION DE CHARGE ÉLEVÉE ET UNE PERTE D’EAU DANS LES BATTERIES À CELLULES HUMIDES (INONDÉES). BE IL FAUT SAVOIR QUE CERTAINES BATTERIES ET CERTAINS APPAREILS ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES À DES TENSIONS DE CHARGE ÉLEVÉES. POUR MINIMISER LES RISQUES POUR L’ÉLECTRONIQUE, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
Mode Force. [Press & Hold for 5 seconds]
Le mode forcé permet au chargeur de commencer manuellement la charge lorsque la tension de la batterie connectée est trop faible pour être détectée. Si la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur, appuyez sur le bouton mode et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode forcé, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignotent. Une fois qu’un mode de charge est sélectionné, les voyants Mode de charge et Charge alternent, indiquant que le mode Force est actif. Au bout de cinq (5) minutes, le chargeur revient au mode de charge normal et la détection de basse tension est réactivée.
ATTENTION. UTILISER CE MODE AVEC UNE EXTRÊME PRUDENCE. LE MODE FORCE DÉSACTIVE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET LES CONNECTEURS SONT SOUS TENSION. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNEXIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER DANS LE MODE FORCE ET NE TOUCHEZ PAS LES CONNEXIONS ENSEMBLE. RISQUE D’ETINCELLES, D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES ET DE MORT.
Connexion à la batterie. Ne branchez pas la prise d’alimentation en courant alternatif tant que toutes les autres connexions n’ont pas été effectuées. Respectez la polarité des bornes de la batterie. N’effectuez aucune connexion avec le carburateur, les conduites de carburant ou les pièces en tôle fine. Les instructions ci-dessous concernent un système à masse négative (le plus courant). Si votre véhicule est équipé d’un système de mise à la terre positive (très rare), suivez les instructions ci-dessous dans l’ordre inverse.
- Connectez le connecteur à œillet positif (rouge) à la borne positive (POS,P,+) de la batterie.
- Connectez le connecteur à œillet négatif (noir) à la borne négative (NEG, N,-) de la batterie.
- Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez cette connexion.
- Lors de la déconnexion, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le pôle négatif (ou le pôle positif pour les systèmes à masse positive).
Commencez à charger.
- Vérifiez la tension et la composition chimique de la batterie.
- Confirmez que vous avez correctement connecté les pinces de la batterie ou les connecteurs à œillet et que la fiche d’alimentation en courant alternatif est branchée dans une prise électrique.
- [First-time use] Le chargeur se met en mode veille, indiqué par un voyant orange. En mode veille, le chargeur ne fournit aucune énergie.
- Appuyez sur le bouton de mode pour basculer vers le mode de charge approprié (appuyez et maintenez pendant trois secondes pour entrer dans un mode de charge avancé) en fonction de la tension et de la composition chimique de votre batterie.
- Le voyant de mode s’allume pour indiquer le mode de charge sélectionné et les voyants de charge s’allument (en fonction de l’état de la batterie) pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en permanence pour assurer une charge d’entretien.
Mémoire automatique: Le chargeur est doté d’une mémoire automatique intégrée et revient au dernier mode de charge lorsqu’il est connecté. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode
pour changer de mode après la première utilisation.
Temps de charge.
Charging Times.
Le temps estimé pour charger une batterie est indiqué ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge (DOD) influencent grandement le temps de charge. Le temps de charge est basé sur une profondeur de décharge moyenne d’une batterie entièrement chargée et n’est donné qu’à titre indicatif. Les données réelles peuvent différer en fonction de l’état de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur de décharge de 50 %. La température a également un impact sur les temps de charge. Le Genius10 dispose d’une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profils de charge pour maximiser les performances de charge.
Taille de la batterie Ah (Ampère heure) | Temps de charge approximatif en heures | |
6V | 12V | |
20 | 1.5 | 1.5 |
40 | 3.0 | 3.0 |
80 | 6.0 | 6.0 |
100 | 7.0 | 7.0 |
230 | 17.3 | 17.3 |
Comprendre les DEL de charge.
Comprendre les DEL d’erreur.
Les conditions d’erreur sont indiquées par les DEL suivantes.
- Bouton Mode Appuyez sur ce bouton pour passer d’un mode de charge à l’autre.
- LED d’erreur de surtension S’allume en rouge fixe ; la tension de la batterie est supérieure à la tension de protection.
- LED d’erreur de batterie défectueuse S’allume en rouge fixe lorsque la batterie connectée ne tient pas la charge.
- LED d’erreur d’inversion de polarité S’allume en rouge fixe lorsqu’une inversion de polarité est détectée.
- LED de veille S’allume lorsque le chargeur est en mode veille, c’est-à-dire qu’il ne charge pas et ne fournit pas d’énergie à la batterie.
- LED de charge indique l’état de charge de la (des) batterie(s) connectée(s).
- LED de mode Indique le mode de charge dans lequel le chargeur se trouve actuellement. Appuyez sur le bouton MODE pour passer d’un mode de charge à l’autre.
- « LED du mode « Press and Hold Il faut appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour entrer dans le mode.
- DEL du mode d’alimentation S’allume en rouge fixe lorsque le mode alimentation est sélectionné.
- DEL du mode réparation S’allume en rouge fixe lorsque le mode réparation est sélectionné.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée AC : | 120-240 VAC, 50-60Hz |
Tension de fonctionnement AC : | 120-240 VAC, 50-60Hz |
Puissance de sortie : | 150 W Max |
Tension de charge : | Divers |
Courant de charge : | 10A (12V), 10A (6V) |
Détection de basse tension : | 1V (12V), 1V (6V) |
Drain de courant de retour : | <0.5mA |
Température ambiante : | -20°C à +40°C |
Type de piles : | 6V, 12V |
Chimie des batteries : | Humide, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium |
Capacité de la batterie : | Jusqu’à 230Ah, maintien de toutes les tailles de batteries |
Protection du boîtier : | IP65 |
Refroidissement : | Convection naturelle |
Dimensions (L x L x H) : | 7,1 x 3,6 x 2,3 pouces |
Poids : | 3.33 Pounds |
Garantie de 3 ans sans souci
NOCO garantit que ce produit (le » produit « ) est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat (la » garantie « ).
Période de garantie »). Pour les défauts signalés pendant la période de garantie, NOCO réparera ou remplacera, à sa discrétion et sous réserve de l’analyse du soutien technique de NOCO, les produits défectueux. Les pièces et produits de remplacement seront neufs ou d’occasion, comparables à la pièce d’origine en termes de fonction et de performance, et garantis pour le reste de la période de garantie.
période de garantie d’origine.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EN VERTU DES PRÉSENTES EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, NOCO N’EST PAS RESPONSABLE DE CE QUI SUIT
TOUT ACHETEUR DU PRODUIT OU TOUT TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES SUIVANTS
À LA PERTE DE PROFITS, AUX DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT AU PRODUIT, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE CE QUI SUIT
LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES ÉNONCÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, IMPLICITES, LÉGALES OU AUTRES,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET CELLES QUI DÉCOULENT DE L’UTILISATION DU PRODUIT.
D’UN USAGE OU D’UNE PRATIQUE COMMERCIALE. AU CAS OÙ DES LOIS APPLICABLES IMPOSERAIENT DES GARANTIES, DES CONDITIONS OU DES OBLIGATIONS QUI NE PEUVENT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, LE PRÉSENT PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR CES LOIS.
La présente garantie n’est accordée qu’à l’acheteur initial du produit auprès de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur agréé par NOCO et n’est ni cessible ni transférable. Pour faire valoir une réclamation au titre de la garantie, l’acheteur doit (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise ( » RMA « ) et des informations sur le lieu de retour (le » lieu de retour « ) auprès du service d’assistance de NOCO en envoyant un courriel à support@no.co ou en appelant le 1.800.456.6626 ; et (2) envoyer le produit, y compris le numéro RMA, et le reçu au lieu de retour. NE PAS ENVOYER LE PRODUIT SANS AVOIR OBTENU AU PREALABLE UN RMA DE LA PART DE L’ASSISTANCE NOCO.
L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer à l’avance) tous les frais d’emballage et de transport pour l’envoi des produits pour le service de garantie.
NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS EST NULLE ET NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS QUI : (a) sont mal utilisés, mal manipulés, soumis à un abus ou à une manipulation négligente, à un accident, mal entreposés ou utilisés dans des conditions de tension, de température, de choc ou de vibration extrêmes dépassant les recommandations de NOCO pour une utilisation sûre et efficace ; (b) sont mal installés, utilisés ou entretenus ; (c) sont ou ont été modifiés sans le consentement écrit exprès de NOCO ; (d) ont été démontés, modifiés ou réparés par une personne autre que NOCO ; (e) dont les défauts ont été signalés après la période de garantie.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : (1) l’usure normale ; (2) les dommages esthétiques qui n’affectent pas la fonctionnalité ; ou (3) les produits dont le numéro de série NOCO est manquant, altéré ou défiguré.
CONDITIONS DE GARANTIE SANS TRACAS
Ces conditions s’appliquent uniquement aux produits pendant la période de garantie. La garantie sans souci est annulée soit par le temps écoulé à partir de la date d’achat (temps écoulé à partir de la date du numéro de série, s’il n’y a pas de preuve d’achat), soit par les conditions énumérées plus haut dans le présent document. Renvoyez le produit avec la documentation appropriée.
Avec le reçu :
0-3 ans : Sans frais. Sur présentation d’une preuve d’achat, la période de garantie commence à la date d’achat.
Sans reçu :
0-3 ans : Sans frais. Sans preuve d’achat, la période de garantie commence à la date du numéro de série.
Nous vous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger les dates de garantie effectives. Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l’adresse suivante : no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou votre produit, contactez le service d’assistance NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
GENIUS10JP.06082022B
Pour plus d’informations et de soutien, consultez le site
www.no.co/support