Omron

Instructions du tensiomètre Omron : Manuel de la série 3 BP7100

Instructions du tensiomètre Omron : Manuel de la série 3 BP7100

Si vous recherchez des instructions claires et concises sur l’utilisation de votre tensiomètre Omron de la série 3 BP7100, vous êtes au bon endroit. Ce manuel fournit des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation prévue et les instructions de manipulation et d’utilisation de la batterie, ainsi que des conseils pour prendre des mesures précises de la pression artérielle. La méthode oscillométrique utilisée par ce tensiomètre détecte les mouvements du sang dans l’artère brachiale et les convertit en une lecture numérique. Il est destiné à la mesure de la tension artérielle et du pouls chez les patients adultes. Pour garantir une utilisation sûre et correcte de ce tensiomètre, il est important de lire et de comprendre toutes les instructions fournies. Si vous avez des questions ou des préoccupations, communiquez avec Omron Healthcare au 1-800-634-4350 avant d’essayer d’utiliser ce tensiomètre. N’oubliez pas de consulter votre médecin pour obtenir des informations spécifiques sur votre propre tension artérielle.

Omron 3 Series BP7100 (Moniteur de tension artérielle du bras) Manual

Omron 3 Series BP7100 (tensiomètre à brassard)-PRODUXT

Manuel Omron 3 Series BP7100 (Moniteur de pression artérielle au bras)

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté le tensiomètre OMRON BP7100. Ce nouveau tensiomètre utilise la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle. Cela signifie que ce tensiomètre détecte les mouvements du sang dans l’artère brachiale et les convertit en une lecture numérique.

Instructions de sécurité

Ce mode d’emploi fournit des informations importantes sur le tensiomètre OMRON BP7100. Pour garantir une utilisation sûre et correcte de ce tensiomètre, LISEZ et COMPRENEZ toutes ces instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des questions, contactez le 1-800-634-4350 avant d’utiliser l’appareil. d’essayer d’utiliser ce moniteur. Pour des informations spécifiques sur votre propre sang consultez votre médecin.

Utilisation prévue

Ce dispositif est un moniteur numérique destiné à la mesure de la pression artérielle et du pouls chez les patients adultes. L’appareil détecte l’apparition de battements cardiaques irréguliers pendant la mesure et émet un signal d’avertissement avec les relevés. Milieu d’utilisation : domicile Population de patients : Adulte

Réception et inspection

Retirez ce moniteur de son emballage et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS et contactez le 1-800-634-4350.

Symboles Glossaire

Pour plus d’informations sur les symboles, visiter : OmronHealthcare.com/symboles-glossaire

Informations importantes en matière de sécurité

Veuillez lire les informations de sécurité importantes contenues dans ce manuel d’instructions avant d’utiliser ce moniteur. Pour votre sécurité, suivez scrupuleusement ce mode d’emploi. Conservez-la pour pouvoir la consulter ultérieurement. Pour des informations spécifiques concernant votre propre tension artérielle, CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN. Avertissement : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas éviter, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

  • NE PAS utiliser ce moniteur sur des nourrissons, des enfants en bas âge, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.
  • NE PAS ajuster les médicaments en fonction des résultats de ce tensiomètre. Prenez les médicaments prescrits par votre médecin. Seul un médecin est habilité à diagnostiquer et à traiter l’hypertension artérielle.
  • N’utilisez PAS ce tensiomètre sur un bras blessé ou sous traitement médical.
  • NE PAS appliquer le brassard sur un bras sous perfusion intraveineuse ou transfusion sanguine.
  • NE PAS utiliser ce moniteur dans des zones contenant du matériel chirurgical à haute fréquence (HF), du matériel d’imagerie par résonance magnétique (IRM), des tomodensitomètres (CT) ou dans des environnements riches en oxygène. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect du moniteur et/ou une lecture inexacte.
  • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous souffrez d’arythmies courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, de sclérose artérielle, d’une mauvaise perfusion, de diabète, de grossesse, de pré-éclampsie ou d’une maladie rénale. REMARQUE : l’une ou l’autre de ces conditions, ainsi que les mouvements, les tremblements ou les frissons du patient, peuvent affecter la lecture de la mesure.
  • Ne posez JAMAIS de diagnostic et ne vous traitez jamais vous-même sur la base de vos résultats. Consultez TOUJOURS votre médecin.
  • Pour éviter tout risque de strangulation, gardez le tube d’air hors de portée des nourrissons, des enfants en bas âge et des enfants.
  • Ce produit contient de petites pièces qui peuvent présenter un risque d’étouffement si elles sont avalées par des nourrissons, des enfants en bas âge ou des enfants.

Manipulation et utilisation des piles

Attention : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas éviter, peut entraîner des blessures mineures ou modérées pour l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’équipement ou d’autres éléments de l’appareil. biens.

  • Conservez les piles hors de portée des nourrissons, des enfants en bas âge et des enfants.
  • Cessez d’utiliser ce moniteur et consultez votre médecin si vous ressentez une irritation ou une gêne cutanée.
  • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur sur un bras où se trouve un accès ou une thérapie intravasculaire, ou une dérivation artério-veineuse (A-V), en raison de l’interférence temporaire avec le flux sanguin qui pourrait entraîner des blessures.
  • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous avez subi une mastectomie.
  • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous souffrez de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles sanguins, car le gonflement du brassard peut provoquer des ecchymoses.
  • NE PAS prendre de mesures plus souvent que nécessaire car des ecchymoses peuvent se produire en raison de l’interférence de la circulation sanguine.
  • Gonfler le brassard UNIQUEMENT lorsqu’il est appliqué sur la partie supérieure du bras.
  • Retirez le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler pendant la mesure.
  • N’utilisez PAS ce tensiomètre à d’autres fins que la mesure de la tension artérielle.
  • N’utilisez pas de téléphone portable ou d’autres appareils émettant des champs électromagnétiques à proximité du moniteur. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement du moniteur.
  • NE PAS démonter ou tenter de réparer ce moniteur ou d’autres composants. Cela pourrait entraîner une lecture inexacte.
  • N’utilisez PAS le moniteur dans un endroit où il y a de l’humidité ou un risque d’éclaboussures d’eau. Cela pourrait l’endommager.
  • N’utilisez PAS ce moniteur dans un véhicule en mouvement tel qu’une voiture.
  • NE PAS laisser tomber ou soumettre ce moniteur à des chocs ou des vibrations importants.
  • N’utilisez PAS ce moniteur dans des endroits où l’humidité ou les températures sont élevées ou basses. Reportez-vous à la section 5.
  • Assurez-vous que le tensiomètre n’entrave pas la circulation sanguine en observant le bras pendant la prise de mesure.
  • N’UTILISEZ PAS ce moniteur dans des environnements très fréquentés tels que les cliniques médicales ou les cabinets de médecins.
  • N’utilisez PAS ce moniteur en même temps que d’autres équipements médicaux électriques (ME). Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect du moniteur et/ou une lecture imprécise.
  • Évitez de vous baigner, de boire de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de l’exercice et de manger pendant au moins 30 minutes avant de prendre une mesure.
  • Reposez-vous pendant au moins 5 minutes avant de prendre une mesure.
  • Retirez les vêtements épais et serrés de votre bras pendant la prise de mesure.
  • Restez immobile et NE PARLEZ PAS pendant la prise de mesure.
  • N’utilisez le brassard que sur des personnes dont la circonférence du bras se situe dans la plage spécifiée pour le brassard.
  • Assurez-vous que le tensiomètre s’est acclimaté à la température ambiante avant de prendre une mesure. Prendre une mesure après un changement de température extrême peut entraîner une lecture inexacte. OMRON recommande d’attendre environ 2 heures pour que le moniteur se réchauffe ou se refroidisse lorsqu’il est utilisé dans un environnement à la température spécifiée comme conditions de fonctionnement après avoir été stocké à la température maximale ou minimale de stockage. Pour plus d’informations sur les températures de fonctionnement et de stockage/transport, reportez-vous à la section 5.
  • NE PAS froisser excessivement le brassard ou le tube d’air.
  • NE PAS plier ou tordre le tube d’air pendant la prise de mesure. Cela pourrait provoquer une blessure en interrompant le flux d’air.
  • Pour débrancher la prise d’air, tirez sur la prise d’air en plastique située à la base du tube, et non sur le tube lui-même.
  • Utilisez UNIQUEMENT le brassard, les piles et les accessoires spécifiés pour ce moniteur. L’utilisation de brassards et de piles non supportés peut endommager le moniteur et/ou être dangereuse pour lui.
  • Utilisez UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce moniteur. L’utilisation d’autres brassards peut entraîner des lectures incorrectes.
  • Le fait de gonfler le brassard à une pression plus élevée que nécessaire peut entraîner des ecchymoses sur le bras à l’endroit où le brassard est appliqué. REMARQUE : pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section 3 de ce manuel d’instructions intitulée « Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg ».
  • Lisez et respectez les « Informations importantes concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) » dans la section 9 de ce manuel.
  • N’insérez PAS de piles dont les polarités sont mal alignées.
  • Utilisez UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse « AA » avec ce moniteur. N’utilisez PAS d’autres types de piles. N’UTILISEZ PAS ensemble des piles neuves et des piles usagées.
  • Retirez les piles si ce moniteur n’est pas utilisé pendant une longue période.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l’eau claire. Consultez immédiatement votre médecin.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, laver immédiatement et abondamment avec de l’eau propre et tiède. Si l’irritation, la blessure ou la douleur persiste, consultez votre médecin.
  • N’UTILISEZ PAS les piles après leur date de péremption.
  • Vérifiez régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont en bon état de fonctionnement.
READ  Glossaire des symboles pour les appareils Omron

1. Connaître son moniteur

Contenu :

Moniteur, brassard, mode d’emploi, guide de démarrage rapide

Moniteur :

Moniteur A. Affichage B. Touche START/STOP C. Bouton de mémoire D. Compartiment à piles E. Vérin pneumatique

Manchette de bras :

Brassard F. Brassard (circonférence du bras 9″ – 17″ (22 – 42 cm)) G. Bouchon d’air H. Tuyau d’air

Affichage :

Affichage I. Symbole de la mémoire J. Pression artérielle systolique K. Pression artérielle diastolique L. Symbole de batterie faible M. Symbole du rythme cardiaque (clignote pendant la mesure.) N. Symbole du rythme cardiaque irrégulier O. Symbole d’erreur de mouvement P. Affichage des impulsions / Numéro de mémoire Q. Symbole de déflation

1.1 Symboles d’affichage
Symbole de rythme cardiaque irrégulier ( )

Rythme cardiaque irrégulier Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier deux fois ou plus pendant la mesure, le symbole de rythme cardiaque irrégulier s’affiche à l’écran avec les valeurs de la mesure. Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au rythme moyen détecté pendant que le tensiomètre mesure la pression artérielle systolique et diastolique. Si le symbole de rythme cardiaque irrégulier s’affiche avec les résultats de la mesure, nous vous recommandons de consulter votre médecin. Suivez les instructions de votre médecin.

Symbole d’erreur de mouvement ( )

Le symbole d’erreur de mouvement s’affiche si vous bougez votre corps pendant la mesure. Retirez le brassard et attendez 2 à 3 minutes. Prenez une autre mesure, restez immobile pendant la mesure.

Classification de la PA (pression artérielle)

Les lignes directrices ACC/AHA 2017 sur l’hypertension définissent les catégories de tension artérielle chez les adultes comme suit : Catégories de PA chez les adultes* Catégories de PA

  • Les personnes dont la tension systolique et la tension diastolique se situent dans deux catégories doivent être classées dans la catégorie de tension la plus élevée.

BP indique la pression artérielle (basée sur une moyenne de ≥ 2 mesures soigneuses obtenues à ≥ 2 occasions). Source : Lignes directrices de pratique clinique 2017 de l’ACC/AHA sur l’hypertension artérielle. Avertissement : Ne posez JAMAIS de diagnostic et ne vous soignez jamais sur la base de vos lectures. Consultez TOUJOURS votre médecin.

1.2 Conseils pour la mesure de la pression artérielle

Pour garantir une lecture précise, suivez les instructions suivantes :

  • Le stress augmente la tension artérielle. Évitez de prendre des mesures pendant les périodes de stress.
  • Les mesures doivent être prises dans un endroit calme.
  • Il est important de prendre les mesures à la même heure chaque jour. Il est recommandé de prendre les mesures le matin et le soir.
  • N’oubliez pas de noter votre tension artérielle et votre pouls à l’intention de votre médecin. Une seule mesure ne donne pas une indication précise de votre tension artérielle réelle. Vous devez prendre et enregistrer plusieurs mesures sur une période donnée.

Attention :

  • Évitez de vous baigner, de boire de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de l’exercice et de manger pendant au moins 30 minutes avant de prendre une mesure.
  • Reposez-vous pendant au moins 5 minutes avant de prendre une mesure.

2. Préparation

2.1 Installation de la batterie
  1. Retirez le couvercle de la batterie. Installation de la batterie
  2. Insérez 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment à piles.
  3. Remettez le couvercle du compartiment à piles en place.

Notes :

  • Lorsque le symbole de batterie faible ( ) apparaît à l’écran, éteignez le moniteur, puis remplacez toutes les piles en même temps. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines de longue durée.
  • Les valeurs mesurées continuent d’être stockées en mémoire même après le remplacement des piles.
  • L’élimination des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations locales.
READ  Guide de l'utilisateur du tensiomètre à bras OMRON BP7350

3. Utilisation du moniteur

3.1 Mise en place du brassard

Attention : Retirez les vêtements épais et serrés de votre bras pendant la prise de mesure.

  1. Insérez fermement la fiche d’air dans la prise d’air. Mise en place du brassard
  2. Enroulez fermement le brassard autour du bras gauche. Mise en place du brassard Le bord inférieur du brassard doit se trouver à 1 à 2 cm au-dessus du coude. Le tube d’air se trouve à l’intérieur de votre bras et est aligné avec votre majeur. Mise en place du brassard
  3. Fermez le brassard à l’aide de l’attache en tissu. Application du brassard

Notes : Instruction

  • Lorsque vous prenez une mesure sur le bras droit, le tube d’air se trouve sur le côté de votre coude. Veillez à ne pas appuyer votre bras sur le tuyau d’air.
  • La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche, et les valeurs de pression artérielle mesurées peuvent être différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs entre les deux bras diffèrent considérablement, veuillez consulter votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour vos mesures.
3.2 Comment s’asseoir correctement

S'asseoir correctement Pour prendre une mesure, vous devez être détendu et confortablement assis, à une température ambiante agréable. Évitez de vous baigner, de boire de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de l’exercice ou de manger 30 minutes avant la prise de mesure.

  • Asseyez-vous sur une chaise, les jambes décroisées et les pieds à plat sur le sol.
  • Asseyez-vous en soutenant votre dos et vos bras.
  • Le brassard doit être placé sur le bras au même niveau que le cœur, le bras reposant confortablement sur une table.
3.3 Prise de mesure

Notes :

  • Pour arrêter la mesure, appuyez une fois sur la touche START/STOP pour dégonfler le brassard.
  • Restez immobile et silencieux pendant la prise de mesure.
  1. Appuyez sur la touche START/STOP. Le brassard commence à se gonfler automatiquement. Instruction
  2. Retirez le brassard.
  3. Appuyez sur la touche START/STOP pour éteindre le moniteur. Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de la mesure dans sa mémoire. Il s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Remarque : Attendez 2 à 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. L’attente entre les mesures permet aux artères de revenir à l’état antérieur à la prise de mesure.
3.4 Utilisation de la fonction mémoire

Le moniteur enregistre automatiquement les résultats jusqu’à 14 séries. Remarque : Si la mémoire est pleine, le moniteur efface la valeur la plus ancienne. Pour afficher les valeurs de mesure stockées en mémoire

  1. Appuyez sur la touche . Le numéro de la mémoire apparaît pendant une seconde avant que la fréquence du pouls ne s’affiche. L’ensemble le plus récent est numéroté « 1 ». Fonctions de la mémoire
  2. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour afficher les valeurs stockées en mémoire.
Pour effacer toutes les valeurs stockées en mémoire
  1. Appuyez sur la touche , lorsque le symbole de la mémoire apparaît.
  2. Tout en maintenant la touche enfoncée, appuyez sur la touche START/STOP pendant plus de 3 secondes. Retenues Note : Il n’est pas possible d’effacer partiellement les valeurs stockées en mémoire.
4. Messages d’erreur et dépannage
4.1 Messages d’erreur

Messages d'erreur Messages d'erreur

4.2 Dépannage

Dépannage

5. Entretien de l’appareil

5.1 Maintenance

Pour protéger votre moniteur contre les dommages, veuillez suivre les instructions ci-dessous :

  • Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant annuleront la garantie de l’utilisateur.
  • NE PAS démonter ou tenter de réparer ce moniteur ou d’autres composants. Cela pourrait entraîner une lecture inexacte.
5.2 Stockage

Stockez votre moniteur et les autres composants dans un endroit propre et sûr.

  1. Débranchez la prise d’air de la prise d’air.
  2. Replier délicatement le tube d’air dans le brassard.

Remarque :

  • Ne pas plier ou froisser excessivement le tube d’air. Mode d'emploi
5.3 Nettoyage
  • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou volatils.
  • Utilisez un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imbibé de savon neutre pour nettoyer votre moniteur et le brassard, puis essuyez-les avec un chiffon sec.
  • Ne lavez pas et n’immergez pas votre moniteur et votre brassard ou d’autres composants dans l’eau.
  • N’utilisez pas d’essence, de diluants ou de solvants similaires pour nettoyer le moniteur, le brassard ou d’autres composants.
5.4 Mise au rebut
  • Mettez au rebut votre moniteur, les autres composants et les accessoires en option conformément aux réglementations locales en vigueur.
  • Une mise au rebut illégale peut entraîner une pollution de l’environnement.
5.5 Accessoires médicaux en option

Brassard Tour de bras 7″ – 9″ (17 – 22 cm) Manchette de bras CD-CS9 (Modèle : HEM-CS24)

Tour de bras 9″ – 17″ (22 – 42 cm) Manchette de bras CD-WR17 (Modèle : HEM-RML31)

6. Spécifications techniques

Modèle BP7100 HEM-7121-Z2 Affichage Afficheur numérique LCD Plage de pression du brassard Pression : 0 à 299 mmHg Plage de mesure Pression : 20 à 280 mmHg Pouls : 40 à 180 battements / min. Précision Pression : ±3 mmHg Pouls : ± 5% de la valeur affichée Gonflage Pompe électrique contrôlée par logique floue Dégonflement Valve de décompression automatique Méthode de mesure Méthode oscillométrique Classification IP IP 20 Evaluation DC6 V 4 W Source d’alimentation 4 piles « AA » 1,5 V Durée de vie des piles Environ 1000 mesures (avec des piles alcalines neuves) Durée de vie (Durée de vie) Moniteur : 5 ans Brassard : 5 ans Conditions d’utilisation +Conditions de stockage / transport -4 °F à +140 °F (-20 °C à +60 °C) / 10 à 90 % HR (sans condensation) / 800 à 1060 hPa Moniteur de poids : Environ 250 g (8,8 oz) sans les piles. Brassard : Environ 170 g (6 oz) Dimensions Moniteur : Environ 4.0″ (w) × 3.1″ (h) × 5.1″ (l) (103 mm × 80 mm × 129 mm) Brassard : Environ 5.7″ × 23.4″ (tube d’air : 29.5″) (145 mm × 594 mm (tube d’air : 750 mm)) Circonférence du brassard applicable au moniteur 7″ à 17″ (170 à 420 mm) (brassard inclus 9″ à 17″ (220 à 420 mm)) Mémoire Jusqu’à 14 lectures Contenu Moniteur, brassard, manuel d’instructions, guide de démarrage rapide Partie appliquée Type BF (brassard) Protection contre les chocs électriques Équipement ME à alimentation interne Notes :

  • Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
  • Ce moniteur a fait l’objet d’une étude clinique conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2:2013. Dans l’étude de validation clinique, le K5 a été utilisé sur 85 sujets pour déterminer la pression artérielle diastolique.
  • Ce moniteur n’a pas été validé pour une utilisation sur des patientes enceintes.
  • La classification IP correspond aux degrés de protection fournis par les boîtiers conformément à la norme IEC 60529. Ce moniteur est protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre de 12,5 mm ou plus, comme un doigt.

Pictogramme sur le produit Retenues à la source

SPECIFICATION

Spécifications du produit

Description

Nom du produit

Omron 3 Series BP7100 (tensiomètre pour le bras)

Méthode de mesure de la pression artérielle

Oscillométrique

Utilisation prévue

Mesure de la pression artérielle et du pouls chez les patients adultes

Environnements d’utilisation

Accueil

Population de patients

Adultes

Taille du brassard

Circonférence du bras 9″ – 17″ (22 – 42 cm)

Affichage

Pression artérielle systolique, pression artérielle diastolique, symbole du rythme cardiaque, symbole du rythme cardiaque irrégulier, symbole d’erreur de mouvement, affichage du pouls/numéro de mémoire, symbole de dégonflage.

Type de batterie

4 piles alcalines ou au manganèse « AA

Avertissements

Ne pas utiliser sur des nourrissons, des enfants en bas âge, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer. Ne pas ajuster les médicaments en fonction des résultats de ce tensiomètre. Prenez les médicaments prescrits par votre médecin. Seul un médecin est habilité à diagnostiquer et à traiter l’hypertension artérielle. N’utilisez pas ce tensiomètre sur un bras blessé ou sous traitement médical. N’utilisez pas ce tensiomètre dans des zones contenant du matériel chirurgical à haute fréquence (HF), du matériel d’imagerie par résonance magnétique (IRM), des tomodensitomètres (CT) ou dans des environnements riches en oxygène. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous souffrez d’arythmies courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, de sclérose artérielle, d’une mauvaise perfusion, de diabète, de grossesse, de pré-éclampsie ou d’une maladie rénale. Ne posez jamais de diagnostic et ne vous traitez jamais vous-même sur la base de vos relevés. Conservez les piles hors de portée des nourrissons, des enfants en bas âge ou des enfants. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur sur un bras où se trouve un accès ou une thérapie intravasculaire, ou une dérivation artério-veineuse (A-V), en raison de l’interférence temporaire avec le flux sanguin qui pourrait entraîner des blessures. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous avez subi une mastectomie. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous souffrez de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles sanguins, car le gonflage du brassard peut provoquer des ecchymoses.

FAQS

Quelles sont les tailles disponibles ?

Le brassard standard s’adapte à une large gamme de diamètres.

Où puis-je acheter une petite manchette pour adulte avec une tige de 0,7″ ?

Recherchez sur Amazon pour Omron Blood Pressure Monitor Upper Arm Children/Adult Kid Small Cuff 17-22cm CS2

tube comprimé Le tube est complètement plié, comme s’il avait été comprimé/plié. Est-ce que cela aura un impact sur les mesures ?

Oui. Tout rétrécissement du tube compromettra les mesures.

Ce produit est-il livré avec des instructions en espagnol et en anglais ? Peut-on obtenir un manuel d’utilisation en espagnol ?

Vous pouvez également télécharger les instructions de la version espagnole en ligne. Omron BP1500

Ce moniteur bénéficie-t-il d’une garantie ?

Oui, le moniteur est couvert par une garantie d’un an.

Ce moniteur dispose-t-il d’une fonction mémoire ?

Oui, les tensiomètres Omron de la série 3 sont dotés d’une fonction de mémoire qui enregistre les 20 derniers relevés.

Puis-je utiliser ce tensiomètre au poignet ?

Non, ce moniteur est conçu pour être utilisé sur la partie supérieure du bras.

Comment nettoyer ce moniteur ?

Pour nettoyer le moniteur, utilisez un chiffon doux et un savon doux. NE PAS l’immerger dans l’eau ni le mettre au lave-vaisselle. N’utilisez PAS d’alcool ou d’autres produits de nettoyage. N’utilisez PAS de nettoyants abrasifs. NE PAS placer le moniteur à proximité d’une flamme nue ou d’une chaleur excessive.

Puis-je utiliser ce moniteur si j’ai un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté ?

Non, vous ne pouvez pas utiliser cet appareil si vous avez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté.

omron dispose-t-il d’un appareil avec date et heure ?

Ce modèle particulier n’en a pas.

Ce modèle est-il compatible avec le système de santé Samsung ?

Non, il ne s’agit pas d’un appareil numérique, il n’y a aucun moyen de transmettre des données à l’application, mais il y a une fonction mémoire qui permet de stocker les mesures de tension artérielle dans l’appareil.

L’appareil indique-t-il que les piles sont faibles ?

Ce modèle particulier est doté d’un symbole de piles faibles. Il clignote lorsque les piles sont faibles.

L’écran s’allume-t-il ?

Si vous avez suivi les instructions correctement, les résultats de la tension artérielle et du pouls s’affichent clairement à l’écran.

Où se trouve l’ormon du poignet ?

Bien sûr

Quelle est la série de ce tensiomètre omron ?

Série 3 Modèle #BP-710N

Existe-t-il une coupelle plus petite pour l’Omron BP5100 ?

Omron fabrique un  » petit brassard à anneau en D  » (CD-CS9) qui convient aux petits bras (7″ – 9″). Le brassard standard est de 9″ -17″ (22 – 42 cm). Notez que le petit brassard ne fait que 2 pouces alors que le brassard standard a une amplitude de 8″, il faut donc le changer si vous passez d’une personne adulte à une personne plus petite.

Ce produit est-il fabriqué aux États-Unis ?

Non. Il n’est pas fabriqué aux États-Unis.

ce produit est-il exempt de latex ?

Oui, il l’est !

Ce moniteur peut-il être utilisé sur un bras blessé ou sous traitement médical ?

Non, ce moniteur ne doit pas être utilisé sur un bras blessé ou sous traitement médical.

Les médicaments peuvent-ils être ajustés en fonction des relevés de ce tensiomètre ?

Non, les médicaments ne doivent être pris que sur prescription médicale. SEUL un médecin est habilité à diagnostiquer et à traiter l’hypertension artérielle.

Ce tensiomètre peut-il être utilisé sur des enfants ou des nourrissons ?

Non, ce moniteur ne doit pas être utilisé sur des nourrissons, des enfants en bas âge, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.

Quelle est l’utilisation prévue du tensiomètre Omron 3 Series BP7100 ?

Le tensiomètre Omron 3 Series BP7100 est destiné à la mesure de la pression artérielle et du pouls chez les patients adultes.

Ce tensiomètre peut-il être utilisé simultanément avec d’autres appareils électromédicaux ?

Non, ce moniteur ne doit pas être utilisé simultanément avec d’autres équipements médicaux électriques (ME). Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect du moniteur et/ou une lecture imprécise.

À quelle fréquence dois-je prendre des mesures avec ce moniteur ?

NE PAS prendre de mesures plus souvent que nécessaire car des ecchymoses (bleus), dues à l’interférence du flux sanguin, peuvent se produire.

Que dois-je faire si je ressens une irritation ou une gêne cutanée lors de l’utilisation de ce moniteur ?

Cessez d’utiliser ce moniteur et consultez votre médecin si vous ressentez une irritation ou une gêne cutanée.

Ce moniteur peut-il être utilisé dans des environnements à usage intensif tels que les cliniques médicales ou les cabinets médicaux ?

Non, ce moniteur ne doit pas être utilisé dans des environnements à usage intensif tels que les cliniques médicales ou les cabinets médicaux.

Ce tensiomètre peut-il être utilisé à d’autres fins que la mesure de la tension artérielle ?

Non, ce tensiomètre ne doit pas être utilisé à d’autres fins que la mesure de la tension artérielle.

Ce tensiomètre peut-il être utilisé par des personnes présentant des arythmies courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, une sclérose artérielle, une mauvaise perfusion, un diabète, une grossesse, une pré-éclampsie ou une maladie rénale ?

Consultez votre médecin avant d’utiliser ce moniteur si vous souffrez d’arythmies courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, une sclérose artérielle, une mauvaise perfusion, un diabète, une grossesse, une pré-éclampsie ou une maladie rénale. REMARQUE : l’une ou l’autre de ces conditions, ainsi que les mouvements, les tremblements ou les frissons du patient, peuvent affecter la lecture de la mesure.

Ce moniteur peut-il être utilisé dans des zones contenant du matériel chirurgical à haute fréquence (HF), du matériel d’imagerie par résonance magnétique (IRM), des tomodensitomètres (CT) ou dans des environnements riches en oxygène ?

Non, ce moniteur ne doit pas être utilisé dans des zones contenant du matériel chirurgical à haute fréquence (HF), du matériel d’imagerie par résonance magnétique (IRM), des tomodensitomètres (CT) ou dans des environnements riches en oxygène. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect du moniteur et/ou une lecture imprécise.

VIDÉO

Omron 3 Series BP7100 Manual (Upper Arm Blood Pressure Monitor) – PDF optimisé
Omron 3 Series BP7100 Manual (Upper Arm Blood Pressure Monitor) – Original PDF

Omron -LOGO

omronhealthcare.com

Share this post

About the author

Laisser un commentaire