VEVOR

VEVOR JK-9803 Machine à coudre Manuel de l’utilisateur

VEVOR JK-9803 Machine à coudre Manuel de l’utilisateur

VEVOR JK-9803 Machine à coudre

VEVOR-JK-9803-Machine à coudre-PRODUIT

Informations sur le produit

Le produit est un appareil électronique qui nécessite une attention particulière et le respect des instructions fournies.
Il est important de lire et de comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Le non-respect des instructions peut endommager l’appareil ou nuire à l’utilisateur.

Instructions d’utilisation du produit

  1. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les mesures de sécurité sont respectées, y compris, mais sans s’y limiter, la lubrification, le nettoyage et l’inspection de la machine.
  2. Lisez toutes les instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Conservez le manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  3. Utilisez l’appareil conformément aux réglementations et aux exigences de votre pays.
  4. Respectez toutes les consignes de sécurité et les précautions pendant l’utilisation de la machine afin d’éviter tout accident ou blessure.
  5. N’essayez pas de réparer ou de modifier la machine sans avoir reçu la formation et l’autorisation nécessaires.
  6. Prêtez attention à tout signe ou symbole d’avertissement sur la machine et prenez les mesures qui s’imposent.
  7. Certains éléments peuvent nécessiter une attention particulière ou des réglages spécifiques lors de l’utilisation de la machine.
  8. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne touchez pas les composants situés à l’intérieur du boîtier électrique.
  9. Pour éviter les blessures, ne pas approcher les doigts et les mains des pièces en mouvement lorsque la machine est en marche.
  10. Éteignez et débranchez toujours la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée ou pendant les opérations d’entretien.
  11. N’utilisez pas la machine dans des conditions humides ou mouillées.
  12. Nettoyez et entretenez régulièrement la machine conformément aux instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur.

Veuillez noter qu’il s’agit d’un aperçu général des informations sur le produit et des instructions d’utilisation. Pour des instructions détaillées et spécifiques, reportez-vous au manuel de l’utilisateur fourni avec le produit.

BESOIN D’AIDE ? CONTACTEZ-NOUS !
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d’une assistance technique ? N’hésitez pas à nous contacter : CustomerService@vevor.com
Il s’agit de l’instruction originale, veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant d’utiliser l’appareil. VEVOR se réserve le droit d’interpréter clairement son manuel d’utilisation. L’apparence du produit est sujette au produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer à nouveau des mises à jour technologiques ou logicielles de notre produit.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Pour tirer le meilleur parti des nombreuses fonctions de cette machine et l’utiliser en toute sécurité, il est nécessaire de l’utiliser correctement. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil. Nous espérons que vous profiterez longtemps de votre machine. N’oubliez pas de conserver ce manuel dans un endroit sûr.

  1. Respectez les mesures de sécurité de base, y compris, mais sans s’y limiter, les mesures suivantes, chaque fois que vous utilisez la machine.
  2. Lisez toutes les instructions, y compris, mais sans s’y limiter, le présent manuel d’instructions, avant d’utiliser l’appareil. En outre, conservez ce manuel d’instructions afin de pouvoir le lire à tout moment en cas de besoin.
  3. Utilisez la machine après vous être assuré qu’elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueur dans votre pays.
  4. Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à l’emploi ou en fonctionnement. L’utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n’est pas autorisée.
  5. Cette machine doit être utilisée par des opérateurs dûment formés.
  6. Pour votre protection personnelle, nous vous recommandons de porter des lunettes de sécurité.
  7. Dans les cas suivants, éteignez l’interrupteur ou débranchez la fiche d’alimentation de la machine de la prise de courant.
    1. Pour enfiler les aiguilles, le boucleur, l’écarteur, etc. et remplacer la canette.
    2. Pour remplacer les pièces de l’aiguille, du pied-de-biche, de la plaque à gorge, de l’écarteur de boucleur, de la griffe d’entraînement, de la protection de l’aiguille, de la plieuse, du guide-tissu, etc.
    3. Pour les travaux de réparation
    4. En quittant le lieu de travail ou lorsque le lieu de travail est sans surveillance.
  8. Si de l’huile, de la graisse, etc. utilisées avec la machine et les appareils entrent en contact avec vos yeux ou votre peau, ou si vous avalez un tel liquide par erreur, lavez immédiatement les zones touchées et consultez un médecin.
  9. Il est interdit de manipuler les pièces et les dispositifs sous tension, que la machine soit alimentée ou non.
  10. Les travaux de réparation, de remodelage et de réglage ne doivent être effectués que par des techniciens dûment formés ou par du personnel spécialement qualifié. Seules les pièces de rechange désignées par l’autorité compétente peuvent être utilisées pour les réparations.
  11. Les travaux d’entretien général et d’inspection doivent être effectués par du personnel dûment formé.
  12. Les travaux de réparation et d’entretien des composants électriques doivent être effectués par des électrotechniciens qualifiés ou sous l’audit et les conseils d’un personnel spécialement qualifié Chaque fois que vous constatez une défaillance de l’un des composants électriques, arrêtez immédiatement la machine.
  13. Avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien sur une machine équipée de pièces pneumatiques telles qu’un cylindre d’air, il convient de faire appel à du personnel spécialement qualifié. La pression d’air résiduelle existante après avoir déconnecté le compresseur d’air de la machine doit être évacuée. Les exceptions à cette règle sont uniquement les ajustements et les contrôles de performance effectués par des techniciens dûment formés ou par des spécialistes de l’air comprimé.
  14. Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée d’utilisation.
  15. La mise à la terre de la machine est toujours nécessaire pour son fonctionnement normal. La machine doit être utilisée dans un environnement exempt de sources de bruit importantes, telles qu’une soudeuse à haute fréquence.
  16. Une fiche d’alimentation appropriée doit être fixée à la machine par les techniciens en électricité. La fiche d’alimentation doit être connectée à une prise de courant avec mise à la terre.
  17. La machine ne doit être utilisée que pour l’usage auquel elle est destinée. Toute autre utilisation est interdite.
  18. Remodeler ou modifier la machine conformément aux règles/normes de sécurité en prenant toutes les mesures de sécurité efficaces. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par le remodelage ou la modification de la machine.
  19. Les avertissements sont marqués par les deux symboles suivants
    • VEVOR- JK-9803- Machine à coudre - 32Risque de blessure pour l’opérateur ou le personnel de service
    • VEVOR- JK-9803- Machine à coudre - 33Éléments nécessitant une attention particulière

POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ

DANGER

  1. Pour éviter les risques d’électrocution, n’ouvrez pas le couvercle du boîtier électrique et ne touchez pas les composants montés à l’intérieur du boîtier électrique.

ATTENTION

  1. Pour éviter toute blessure, n’utilisez jamais la machine si le couvercle de la courroie, le protège-doigts ou les dispositifs de sécurité ont été retirés.
  2. Pour éviter toute blessure corporelle causée par la machine, gardez vos doigts, votre tête et vos vêtements à l’écart du volant, de la courroie trapézoïdale et du moteur lorsque la machine fonctionne. De plus, ne placez rien autour d’eux.
  3. Pour éviter les blessures, ne mettez jamais votre main sous l’aiguille lorsque vous mettez l’interrupteur d’alimentation sur « ON » ou que vous utilisez la machine.
  4. Pour éviter les blessures, ne mettez jamais vos doigts dans le couvercle du releveur de fil lorsque la machine est en marche.
  5. Le crochet tourne à grande vitesse lorsque la machine est en marche. Pour éviter toute blessure aux mains, veillez à éloigner vos mains de la proximité du crochet pendant le fonctionnement de la machine.
  6. Pour éviter toute blessure, veillez à ne pas laisser vos doigts dans la machine lorsque vous inclinez/relevez la tête de la machine.
  7. Pour éviter tout accident dû à un démarrage brutal de la machine, coupez l’alimentation de la machine lorsque vous inclinez la tête de la machine.
  8. Si votre machine est équipée d’un servomoteur, le moteur ne produit pas de bruit lorsque la machine est à l’arrêt. Pour éviter tout accident dû à un démarrage brutal de la machine, veillez à couper l’alimentation de la machine.
  9. Pour éviter les risques d’électrocution, ne jamais utiliser la machine à coudre si le fil de terre de l’alimentation électrique a été retiré.
  10. Pour éviter tout accident dû à un choc électrique ou à des composants électriques endommagés, éteignez l’interrupteur d’alimentation avant de brancher/débrancher la fiche d’alimentation.

AVANT L’UTILISATION

ATTENTION :
Afin d’éviter tout dysfonctionnement et tout endommagement de la machine, confirmez ce qui suit.

READ  VEVOR K4001 Table de cuisson à induction Manuel d'utilisation

  • Avant de mettre la machine en service pour la première fois après l’installation, nettoyez-la soigneusement.
  • Enlevez toute la poussière accumulée pendant le transport et huilez-la bien.
  • Confirmer que la fiche d’alimentation a été correctement connectée à la source d’alimentation.
  • N’utilisez jamais l’appareil dans un état où le type de tension est différent de celui indiqué.
  • Le sens de rotation de la machine à coudre est le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu du côté du volant. Veillez à ne pas la faire tourner dans le sens inverse.

.SPÉCIFICATIONS

Modèle de poids moyen Modèle léger Modèle lourd
Application Tissus généraux, matériaux légers et moyens. Tissus généraux, matériaux légers. Matériaux de poids moyen. Matériaux de poids lourd.
Vitesse de couture Max. 5000 tr/min Max.4000 rpm Max.3500 rpm
Longueur de point max. 4mm 5mm
Aiguille DBx1#9~#11 DAx1#9~#11 DBx1#20~#23
Presser pour allumer 10mm(standard)13mm(Max.) 9mm(Max.) 10mm(standard)13mm(Max.)
Huile de lubrification Huile Defrix NO.10

INSTALLATION

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-1

  1. Installation du couvercle inférieur
    1. Le bac à huile doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table de la machine.
    2. Fixer deux sièges en caoutchouc 1 sur le côté A (côté opérateur) à l’aide de clous 2 comme illustré ci-dessus. Fixer deux sièges à coussin 3 sur le côté B (côté charnière) à l’aide d’un adhésif à base de caoutchouc. Placer ensuite le bac à huile sur les sièges fixes.
    3. Introduisez la charnière 1 dans l’ouverture du bâti de la machine et fixez la tête de la machine à la charnière en caoutchouc de la table avant de placer la tête de la machine sur les coussins aux quatre coins.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU RELEVEUR DE GENOUX

Coupez l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-2

  1. La hauteur standard du pied-de-biche soulevé à l’aide du releveur de genoux est de 10 mm.
  2. Vous pouvez régler la hauteur du pied-de-biche jusqu’à 13 mm à l’aide de la vis de réglage du releveur de genoux 1 (max. 9 mm pour le type A).
  3. Lorsque vous avez réglé la levée du pied-de-biche à plus de 10 mm, assurez-vous que l’extrémité inférieure de la barre à aiguille ? dans sa position la plus basse ne touche pas le pied-de-biche.

INSTALLATION DU SUPPORT DE FIL

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-3

LIPIN

Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-4

  1. Pore complet de la manivelle de reprise du fil 1 avec de la lipine avant le démontage petite vis de la manivelle de reprise du fil 1
  2. Démonter la petite vis avant de démonter le support de la tige de l’aiguille ASM, puis le pore complet de la connexion de la barre de l’aiguille ASM avec de la lipine.

LUBRIFICATION

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-4

Informations sur la lubrification

  1. Remplir le carter d’huile 1 avec de l’huile pour machine jusqu’au repère HAUT A
  2. Lorsque le niveau d’huile descend en dessous du repère BAS B, remplissez le carter d’huile avec l’huile spécifiée.
  3. Lorsque vous utilisez la machine après l’avoir lubrifiée, vous verrez des éclaboussures d’huile par le regard 2 si la lubrification est adéquate.
  4. Notez que la quantité d’huile projetée n’est pas liée à la quantité d’huile de lubrification.

Lorsque vous utilisez votre machine pour la première fois après sa mise en service ou après une longue période d’inutilisation, faites-la tourner à une vitesse comprise entre 3 000 et 3 500 tr/min pendant environ 10 minutes afin de la roder.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-6

Réglage de la quantité d’huile fournie aux pièces de la plaque frontale

  1. Régler la quantité d’huile fournie à la manivelle 2 du releveur de fil et de la barre à aiguille en tournant la goupille de réglage 1.
  2. La quantité minimale d’huile est atteinte lorsque le point de repère A est rapproché de la manivelle de la barre à aiguille 2 en tournant la goupille de réglage dans le sens B.
  3. La quantité d’huile maximale est atteinte lorsque le point de repère A est amené à la position juste opposée à la manivelle de la barre à aiguille en tournant la goupille de réglage dans le sens C.

RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’HUILE (ÉCLABOUSSURES D’HUILE) DANS LE CROCHET

AVERTISSEMENT :
Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation de la machine car la quantité d’huile doit être vérifiée en tournant le crochet à grande vitesse.

  1. Quantité d’huile (éclaboussures d’huile) papier de confirmation
  2. Position pour confirmer la quantité d’huile (éclaboussures d’huile)
    VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-7

Lors de l’exécution de la procédure décrite ci-dessous au point 2, retirez la plaque de glissement et faites très attention à ce que vos doigts n’entrent pas en contact avec le crochet.

  1. Si la machine n’a pas été suffisamment réchauffée pour fonctionner, faites-la tourner à vide pendant environ trois minutes (fonctionnement intermittent modéré).
  2. Placez le papier de confirmation de la quantité d’huile (éclaboussures d’huile) sous le crochet pendant que la machine à coudre fonctionne.
  3. Confirmez que la hauteur de la surface de l’huile dans le réservoir d’huile est comprise entre « HIGH » et « LOW ».
  4. La confirmation de la quantité d’huile doit être effectuée en cinq secondes.
    (Vérifier la durée à l’aide d’une montre.)

Échantillon montrant la quantité appropriée d’huile

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-8

  1. La quantité d’huile indiquée dans les échantillons à gauche 1 mm doit être ajustée finement en fonction des processus de couture. Veillez à ne pas augmenter/diminuer excessivement la quantité d’huile dans le crochet. (Si la quantité d’huile est trop faible, le crochet sera grippé (le crochet sera chaud). Si la quantité d’huile est trop importante, le produit de couture risque d’être taché par de l’huile.
    VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-9
  2. Régler la quantité d’huile dans le crochet de manière à ce que la quantité d’huile (éclaboussures d’huile) ne change pas tout en vérifiant la quantité d’huile trois fois (sur les trois feuilles de papier).

Réglage de la quantité d’huile

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-10

  1. Tourner la vis de réglage du support d’huile fixée sur la douille avant de l’arbre d’entraînement du crochet dans le sens « + » (dans le sens ) augmentera la quantité d’huile (taches d’huile) dans le crochet, ou dans le sens « – » (dans le sens B ) la diminuera.
  2. Une fois que la quantité d’huile dans le crochet a été correctement ajustée avec la vis de réglage de la quantité d’huile, faites tourner la machine à coudre à vide pendant environ 30 secondes pour vérifier la quantité d’huile dans le crochet.

8.FIXATION DE L’AIGUILLE

Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-11

MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LA BOÎTE À CANETTE

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-12

  1. Faites passer le fil par la fente de fil A. et tirez le fil dans la direction B. Ce faisant, le fil passera sous le ressort de tension et sortira de l’encoche B
  2. Vérifiez que la canette tourne dans le sens de la flèche lorsque le fil C est tiré.

RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINT
VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-13

  1. Tournez le cadran de longueur de point 1 dans le sens de la flèche et alignez le nombre souhaité sur le point de repère A sur le bras de la machine.
  2. L’étalonnage du cadran est en millimètres.
  3. Lorsque vous souhaitez diminuer la longueur de point, tournez la molette de longueur de point 1 tout en appuyant sur le levier d’entraînement 2 dans le sens de la flèche.

PRESSION DU PIED DE PRESSE29-32 mm

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-13

  1. Desserrer l’écrou 2. En tournant le régulateur de ressort de presseur 1 dans le sens des aiguilles d’une montre (direction A), la pression du pied-de-biche augmentera.
  2. Lorsque vous tournez le régulateur du ressort de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens B), la pression diminue.
  3. Après le réglage, serrer le régulateur de ressort nt 2. de 33 à 36mm(5kg).
  4. Pour les tissus courants, la hauteur standard du presseur est de 33 à 36 mm (5 kg).

LÈVE-MAINS
VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-13

  1. Pour arrêter la machine avec le pied presseur en haut, tourner le levier de relevage Din dans le sens A.2)Le pied presseur montera d’environ 55mm et s’arrêtera. Le pied-de-biche reviendra à sa position d’origine lorsque le levier du releveur de main est tourné vers le bas dans la direction B.3)En utilisant le releveur de genoux, vous pouvez obtenir une levée standard du pied-de-biche d’environ 10 mm et une levée maximale d’environ 13 mm.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BARRE DE PRESSION

Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-16

  1. Desserrez la vis de réglage 1 et réglez la hauteur de la barre de pression ou l’angle du pied-de-biche.
  2. Après le réglage, serrez fermement la vis de réglage 1.

FILETAGE DE LA TÊTE DE LA MACHINE

Coupez l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

READ  VEVOR MHTJJPZY01 Machine à barbe à papa Manuel d'instruction

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-17

TENSION DU FIL

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-17

  1. Réglage de la tension du fil d’aiguille
    1. Lorsque vous tournez l’écrou de tension du fil n° 1 dans le sens des aiguilles d’une montre (dans le sens A), le fil restant sur l’aiguille après la coupe du fil sera plus court.
    2. Si vous tournez l’écrou 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens B), le fil sera plus long.
    3. Lorsque vous tournez l’écrou 2 de tension du fil No. 2 dans le sens des aiguilles d’une montre (direction C), la tension du fil d’aiguille augmente.
    4. Lorsque vous tournez l’écrou 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (direction D ), la tension du fil d’aiguille diminue.

  2. Réglage de la tension du fil de la canette
    1. Lorsque vous tournez la vis de réglage de la tension 3 dans le sens des aiguilles d’une montre (dans la direction E ), la tension du fil de la canette augmente.
    2. En tournant la vis 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens F ), la tension du fil de la canette diminue.

RESSORT RELEVEUR DE FIL

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-19

  1. Modification de la course du ressort de rattrapage de fil 1
    1. Desserrer la vis de réglage 2
    2. Lorsque vous réglez la tige de tension 3 dans le sens des aiguilles d’une montre (dans la direction A), la course du ressort de rattrapage de fil augmente.
    3. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens B), la course diminue.
  2. Modification de la pression du ressort de rattrapage de fil 1
    1. Desserrer la vis de réglage2 et retirer la tension du fil (asm)6
    2. Desserrer la vis de réglage 4
    3. En tournant la tige de tension 3 dans le sens des aiguilles d’une montre (dans le sens A), la pression augmente.
    4. Lorsque vous tournez la tige 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dans le sens B), la pression diminue.

RÉGLAGE DE LA COURSE DU RELEVEUR DE FIL

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-19

  1. Lorsque vous cousez des matériaux lourds, déplacez le guide-fil vers la gauche (dans le sens A) pour augmenter la longueur du fil tiré par le releveur de fil.
  2. Lorsque vous cousez des tissus légers, déplacez le guide-fil 1 vers la droite (dans le sens B) pour réduire la longueur du fil tiré par le releveur de fil.
  3. Normalement, le guide-fil 1 est positionné de manière à ce que la ligne de repère C soit alignée avec le centre de la vis.

AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure dû à un démarrage brutal de la machine, coupez l’alimentation de la machine et vérifiez que le moteur s’est totalement arrêté de tourner au préalable.

RELATION AIGUILLE-CROCHET

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-21

  1. Réglez la synchronisation entre l’aiguille et le crochet comme suit :
    1. Tourner le volant pour faire descendre la barre à aiguille au point le plus bas de sa course, et desserrer la vis de réglage 1
      (Réglage de la hauteur de la barre à aiguille)
    2. (Pour une aiguille DB) Aligner la ligne de repère A sur la barre à aiguille 2 avec l’extrémité inférieure des douilles inférieures de la barre à aiguille 3, puis serrer la vis sans tête 1.
      (Pour une aiguille DA) Aligner la ligne de repère C sur la barre à aiguille 2 avec l’extrémité inférieure de la douille inférieure de la barre à aiguille 1, puis serrer la vis de pression 1.
      (Réglage de la position du crochet a )
      (Pour une aiguille DB)Desserrer les trois vis de réglage du crochet, tourner le volant et aligner la ligne de repère B sur la barre à aiguille ascendante avec l’extrémité inférieure de la douille inférieure de la barre à aiguille 3.
      (Pour une aiguille DA)Desserrer les trois vis de fixation du crochet, tourner le volant et aligner la ligne de repère D de la barre à aiguille ascendante avec l’extrémité inférieure de la douille inférieure de la barre à aiguille 3.
    3. Après avoir effectué les ajustements mentionnés dans les étapes ci-dessus, aligner le point 5 de la lame du crochet avec le centre de l’aiguille 4, laisser un espace de 0,04 mm à 0,1 mm (valeur de référence) entre l’aiguille et le crochet, puis serrer fermement les vis de réglage du crochet.

Si le jeu entre la pointe du crochet et l’aiguille est inférieur à la valeur spécifiée, la pointe du crochet sera endommagée. Si l’espace est plus grand, il y aura des sauts de points.

HAUTEUR DE LA GRIFFE D’ENTRAÎNEMENT

Coupez l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-21

Pour régler la hauteur de la griffe d’entraînement :

  1. Desserrer la vis 2 de la manivelle 1
  2. Déplacer la barre d’alimentation vers le haut ou vers le bas pour effectuer le réglage.
  3. Serrer fermement la vis 2

Si la pression du camping est insuffisante, le mouvement de la partie fourchue devient lourd.

INCLINAISON DE LA GRIFFE D’ALIMENTATION

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-23

  1. L’inclinaison standard (horizontale) de la griffe d’entraînement est obtenue lorsque le point de repère A sur l’arbre de la barre d’entraînement est aligné avec le point de repère 6 sur la bascule d’entraînement 1 (le point de repère &amp ; incline vers l’avant la bascule d’entraînement de 90° comme standard).
  2. Pour incliner la griffe d’alimentation avec l’avant vers le haut afin d’éviter la formation de plis, desserrez la vis de réglage et tournez l’arbre de la barre d’alimentation de 90° dans le sens de la flèche à l’aide d’un tournevis.
  3. Pour incliner la griffe d’alimentation vers le bas afin d’éviter une alimentation irrégulière du matériau, tournez l’arbre de la barre d’alimentation de 90 dans la direction opposée à la flèche (l’inclinaison standard).

Chaque fois que l’inclinaison de la griffe d’alimentation est réglée, la hauteur de la griffe d’alimentation est modifiée. Il est donc nécessaire de vérifier la hauteur après le réglage de l’inclinaison.

RÉGLAGE DE LA SYNCHRONISATION DE L’ALIMENTATION

AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure dû à un démarrage brutal de la machine, coupez l’alimentation de la machine et calez-la pour vous assurer que le moteur s’est totalement arrêté de tourner au préalable.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-24

  1. Déplacer la came excentrique d’entraînement dans le sens de la flèche ou dans le sens contraire de la flèche et serrer fermement les vis.
  2. Pour le réglage standard, ajuster de sorte que la surface supérieure de la griffe d’entraînement et l’extrémité supérieure du chas de l’aiguille soient au même niveau que la surface supérieure de la plaque à gorge lorsque la griffe d’entraînement descend sous la plaque à gorge.
  3. Pour avancer le temps d’avance afin d’éviter une avance irrégulière du matériau, déplacez la came excentrique d’avance dans le sens de la flèche.
  4. Pour retarder la synchronisation de l’entraînement afin d’augmenter le serrage des points, déplacez la came excentrique d’entraînement dans la direction opposée à la flèche.

Veillez à ne pas déplacer la came excentrique d’entraînement trop loin, sous peine de casser l’aiguille.

PRESSION ET COURSE DE LA PÉDALE

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-25

  1. Réglage de la pression nécessaire pour appuyer sur la partie avant de la pédale
    1. Cette pression peut être modifiée en changeant la position de montage du ressort de réglage de la pression de pédalage 1.
    2. La pression diminue lorsque vous accrochez le ressort du côté gauche.
    3. La pression augmente lorsque l’on accroche le ressort du côté droit.
  2. Réglage de la pression nécessaire pour appuyer sur la partie arrière de la pédale
    1. Cette pression peut être réglée à l’aide de la vis du régulateur.
    2. La pression augmente au fur et à mesure que l’on tourne la vis du régulateur.
    3. La pression diminue lorsque l’on tourne la vis vers l’extérieur.
  3. Réglage de la course de la pédale
    1. La course de la pédale augmente lorsque vous insérez la bielle 3 dans le trou de droite.

RÉGLAGE DE LA PÉDALE

Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-26

  1. Installation de la bielle
    1. Déplacer la pédale 3 vers la droite ou la gauche, comme illustré par la flèche, de manière à redresser le levier de commande du moteur 1 et la bielle 2.
  2. Réglage de l’angle de la pédale
    1. L’inclinaison de la pédale peut être réglée librement en modifiant la longueur de la bielle.
    2. Desserrer la vis de réglage4 , et régler la longueur de la bielle 5

FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-26

  1. Le fonctionnement de la pédale s’effectue en quatre étapes :
    1. La machine fonctionne à faible vitesse de couture lorsque vous appuyez légèrement sur la partie avant de la pédale B .
    2. La machine fonctionne à grande vitesse lorsque vous appuyez davantage sur la partie avant de la pédale A (si la couture en marche arrière automatique a été préréglée, la machine fonctionne à grande vitesse après avoir terminé la couture en marche arrière).
    3. La machine s’arrête (avec l’aiguille en haut ou en bas) lorsque vous remettez la pédale dans sa position initiale C.
    4. La machine coupe les fils lorsque vous enfoncez complètement la partie arrière de la pédale E.

Si votre machine est équipée de l’Auto-lifter, une étape supplémentaire est prévue entre l’arrêt de la machine et l’étape de coupe-fil. Le pied presseur se lève lorsque vous appuyez légèrement sur la partie arrière de la pédale D. et si vous appuyez davantage sur la partie arrière, le coupe-fil est actionné.

0MÉCANISME DE PIQÛRE INVERSÉE À TOUCHE UNIQUE

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-28

  1. Mode d’emploi
    1. Dès que le bouton 1 est enfoncé, la machine effectue une couture en marche arrière.
    2. La machine effectue une couture en marche arrière tant que le bouton est maintenu enfoncé.
    3. La machine reprend la couture d’entraînement normale dès que le bouton est relâché.

  2. Comment faire fonctionner la lumière LED
    1. Appuyez sur le bouton, la lumière LED s’allume.
    2. Retirer le bouton, la lumière LED s’éteint.

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation avant de commencer le travail afin d’éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

Manuel du système intégré simple pour machine à coudre à point noué V1. 1

Précautions de sécurité

  • Avant d’utiliser la machine, veuillez lire ce manuel et le manuel de la machine point noué en même temps.
    1. La tension et la fréquence de travail : veuillez vous référer à la plaque signalétique du moteur et du boîtier de commande.
    2. Interférences électromagnétiques : Veuillez vous tenir à l’écart des machines à ondes magnétiques à haute fréquence ou des émetteurs d’ondes radio, etc. Afin d’éviter que les ondes électromagnétiques générées n’interfèrent avec le dispositif d’entraînement et n’entraînent des actions erronées, il est recommandé de ne pas utiliser le dispositif d’entraînement.
    3. Mise à la terre : Pour éviter les interférences sonores ou les accidents dus à des fuites, veuillez mettre à la terre la machine à coudre, le moteur et le boîtier de commande.

  • Si vous démontez le moteur et le boîtier de commande, veuillez couper l’alimentation à l’avance. L’électricité haute tension dangereuse dans le boîtier de commande électrique, veuillez donc attendre plus d’une minute après avoir coupé le courant, puis démonter le boîtier de commande.
  • Lorsque vous réinstallez le moteur, notez qu’il y a un certain espace entre le stator et le rotor, qui est intouchable.
  • Pour garantir la sécurité des personnes, veuillez éteindre l’appareil lorsque vous le réparez ou que vous enfilez les aiguilles.
  • Ce symbole indique que lorsque la machine est installée, si une erreur est commise, le corps humain ou la machine peut être endommagé, par conséquent, il y aura cette marque à l’endroit dangereux de la machine.
    Ce symbole indique la présence de haute tension, etc. Les endroits dangereux du point de vue électrique portent cette marque.
  • Ce produit est garanti un an dans des conditions de fonctionnement normales et sans erreur de manipulation.

Instructions

Remise à zéro
En état d’arrêt, appuyez sur VEVOR- JK-9803- Machine à coudre - 34 en même temps pour l’allumer, puis appuyez sur la touche « S » pour confirmer la récupération de la machine.

Mode de surveillance
Appuyez sur la touche S pendant 2 secondes pour passer en mode surveillance, puis appuyez sur la touche VEVOR- JK-9803- Machine à coudre - 34 pour changer le numéro de série de la surveillance, la valeur de la surveillance ne peut pas être modifiée. L’interface de surveillance spécifique est indiquée dans le tableau ci-dessous.
VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-29

Description de la clé

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-30

Définition de l’interface de commande électrique

VEVOR-JK-9803-Sewing-Machine-31

Description de la défaillance

Code d’erreur Contenu de l’erreur Raison Éléments d’inspection et comment y remédier
E-01 La tension du système est trop élevée La tension réelle est trop élevée Défaillance du circuit de freinage Détection de tension incorrecte La tension d’entrée du système est trop élevée La résistance de freinage fonctionne correctement Le circuit de détection de la tension du système fonctionne normalement
E-02 La tension du système est trop faible La tension réelle est faible Détection de tension incorrecte Si la tension d’entrée du système est trop basse Si le circuit de détection de la tension du système fonctionne normalement
E-03 La communication avec le boîtier de commande est mauvaise Les données de communication de la boîte à boutons de la tête sont perdues. La fiche de la boîte de commande est en bon contact Le dispositif de la boîte de commande est endommagé Le programme de la boîte de commande a été brûlé
E-05 Défaut d’identification de la pédale Échec de la reconnaissance des pédales Articulation de la pédale desserrée
E-07 Surcharge du moteur Moteur bloqué, Surcharge du moteur Si la fiche du moteur est en bon contact Si la tête de la machine ou le mécanisme de coupe est bloqué Si la couture de tissus dépasse l’épaisseur spécifiée Si le signal de détection de courant est normal
E-09,El 1 Défaut de signal du moteur Défaillance du signal de positionnement du moteur Si l’interface de l’encodeur du moteur est en bon contact Si le substrat de la butée de l’aiguille est installé en place
E-14 Le signal du codeur est anormal Le signal du capteur du moteur est anormal Le câble d’alimentation du moteur est endommagé L’interface du codeur du moteur est en bon contact L’interface du moteur est en bon contact
E-15 Le courant du moteur est trop élevé La détection du courant est anormale Le moteur tourne anormalement Le circuit de détection de courant du système fonctionne normalement Le signal du moteur est normal
E-17 Défaillance de l’interrupteur à bascule Interrupteur à bascule efficace Posez la tête de la machine ou vérifiez l’interrupteur à bascule
E-22 Défaillance de la boucle OZ Anomalie de détection de la boucle OZ Vérifier si le circuit OZ est normal

Remarque : Si les défauts susmentionnés ne peuvent être éliminés en fonction des éléments d’inspection, veuillez demander une assistance technique.

Liste des paramètres

Élément de paramètre Description Gamme Valeur initiale Valeur du contenu nom description et remarques
P0l Vitesse maximale 200-3700
RPM
3700
RPM
Réglage de la vitesse maximale pendant la couture
P02 Sélection du synchroniseur 0-2 1 « 0 » signifie aiguille vers le haut, « 1″ signifie aiguille vers le bas, « 2″ signifie sans signal.
P03 Interrupteur de démarrage progressif 0-1 0 « 0 » signifie ouvert, « 1 » signifie éteint
P04 Démarrage progressif Vitesse 200-1500
RPM
400 Réglage de la vitesse de démarrage progressif
P0S Nombre de broches de démarrage progressif 1-15 1 1-15Nombre de broches de démarrage souples
P06 Vitesse minimale 200-500

RPM

200 Réglage de la vitesse minimale pendant la couture
P07 Réglage de la position de l’aiguille supérieure 0-23 0 réglage de la position de la tête de la machine
POS Réglage de la position de l’aiguille en bas 0-23 12 Réglage de la position de la butée inférieure de l’aiguille
P09 Recherche automatique de la position de l’aiguille au démarrage 0-1 1 « 0 » signifie que le réglage de la position de l’aiguille supérieure est introuvable, « 1″ signifie que le réglage de la position de l’aiguille supérieure est trouvé.
PlO mahcine protection de la tête interrupteur détection 0-2 1 « 0 » signifie aucune détection, « 1″Détection d’un signal nul, « 2″ signifie Détection d’un signal positif
Pl 1 Ajustement de la courbe d’accélération 1-100 32 Réglage de l’accélération et de la pente de montée du contrôleur de vitesse
P15 Méthode du complément d’aiguille 0-3 3 « 0 » signifie demi-point, « 1″ signifie un point, « 2″ signifie demi-point continu, « 3″point continu
P21 Sens de rotation du moteur 0-1 1 « 0 » signifie sens des aiguilles d’une montre, « 1″ signifie sens inverse des aiguilles d’une montre
P22 Vitesse d’exécution automatique 200-3700
RPM
3500
RPM
Réglage du contrôle automatique de la vitesse
P23 Durée de fonctionnement automatique 1-250 20 Réglage automatique du temps de rodage
P24 Temps d’arrêt automatique 1-250 20 Réglage du temps de pause pour le rodage automatique
P25 Test de fonctionnement continu 0-1 0 Vitesse de fonctionnement continu « 0 » signifie éteindre, « 1″ ouvrir
P26 Fonctionnement intermittent et tests 0-1 0 Effectuer l’opération du cycle de positionnement, « 0 » signifie éteindre, « 1″ ouvrir
P36 Sélection du modèle 1 1 Modèle de remplacement

Remarque : Si les paramètres ci-dessus ne correspondent pas aux paramètres réels, veuillez consulter les paramètres de la machine.

articles Description
1 Nom Machine à coudre
2 Modèle JK-9803
3 Note(s) AC120V/60Hz 550W
4 Taille de l’emballage 640x260x560mm (machine hôte) /1260x600x 100mm (plateau)
5 G.W. 35 kg (machine hôte) 124,3 kg (plateau)

AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques de blessures, les utilisateurs doivent lire attentivement le manuel d’instructions.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

  • VEVOR- JK-9803- Machine à coudre - 35Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l’objet d’une collecte sélective dans l’Union européenne. Ce symbole s’applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.

Fabricant : ZHEJIANG FANGHUA SEWING MACHINE CO.,LTD
Adresse : NO.233 XIANMU ROAD WEST, HUZHEN, JINYUN 321404 ZHEJIANG RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE
Courriel : CustomerService@vevor.com

READ  VEVOR ZLSJSC-3BXGLYSDWKV1 Distillateur d'eau Manuel de l'utilisateur

Share this post

About the author

Laisser un commentaire