Oster

Manuel d’utilisation de la rôtissoire Oster CKSTRS20-SBHVW

Manuel d’utilisation de la rôtissoire Oster CKSTRS20-SBHVW

Manuel de l’utilisateur

Rôtissoire Oster CKSTRS20-SBHVW

Pour toute question sur les produits, veuillez contacter
USA : 1-888-233-3214
www.oster.com
2017 Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Distribué par Sunbeam Products,
Inc., faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton,
Floride 33431. Sunbeam Products, Inc. est une filiale de Newell
Brands, Inc. (NYSE : NWL).

DES GARANTIES IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures, notamment les suivantes :

  1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
  2. Cet appareil génère de la chaleur pendant son utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
  3. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne placez pas ou n’immergez pas le cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
  4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
  5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé à proximité d’enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  6. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant de le mettre en place, de le retirer ou de le nettoyer. Pour débrancher l’appareil, mettez toutes les commandes sur OFF, puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
  7. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou si l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. N’essayez pas de remplacer ou d’épisser un cordon endommagé. Renvoyez l’appareil au fabricant (voir garantie) pour examen, réparation ou réglage.
  8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner des blessures.
  9. Ne pas utiliser à l’extérieur ou à des fins commerciales.
  10. Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.
  11. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de surfaces humides ou de sources de chaleur telles qu’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
  12. Il convient d’être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
  13. Le corps du four à rôtir est soumis à la chaleur résiduelle du cycle de cuisson. Ne touchez pas le corps du four à rôtir immédiatement après avoir retiré la rôtissoire. Laissez-le refroidir avant de le manipuler.
  14. Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle pendant ou après un cycle de cuisson. La vapeur qui s’échappe peut provoquer des brûlures. Soulevez toujours le couvercle loin de votre corps.
  15. Soyez prudent lorsque vous retirez la lèchefrite ou la grille de rôtissage. Ils sont chauds à cause du cycle de cuisson et peuvent provoquer des brûlures.
  16. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues. Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
  17. Destiné uniquement à un usage domestique sur un comptoir. Maintenez un espace de 152 mm (6 pouces) entre l’appareil et le mur et sur tous les côtés. Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche, stable et plane.
  18. Évitez les changements brusques de température, comme l’ajout d’aliments réfrigérés ou de liquides froids dans une rôtissoire chauffée.
  19. Modèles avec couvercles à fenêtre en verre : La fenêtre est en verre trempé. Vérifiez toujours que le verre n’est pas ébréché, fissuré ou endommagé. N’utilisez pas le couvercle s’il est endommagé, car il risque de se briser pendant l’utilisation.
  20. ATTENTION : Pour éviter tout risque d’électrocution et de détérioration du produit, ne cuisinez pas directement dans le corps du four à rôtir. Cuire uniquement dans le plat à rôtir fourni.
  21. AVERTISSEMENT : Les aliments renversés peuvent provoquer de graves brûlures. Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. Ne faites jamais passer le cordon par-dessus le bord du comptoir et n’utilisez jamais la prise de courant située sous le comptoir.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

FICHES POLARISÉES

FIG 1 FICHES POLARISÉES

Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche est conçue pour être branchée dans une prise polarisée, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de neutraliser ce dispositif de sécurité ou de modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Si la fiche s’insère mal dans la prise de courant alternatif ou si la prise de courant alternatif est chaude au toucher, ne pas utiliser cette prise.

INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON D’ALIMENTATION :
Un cordon d’alimentation court ou un cordon d’alimentation détachable est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition d’être utilisés avec précaution. Si un long cordon d’alimentation détachable ou une rallonge est utilisé sur des modèles à cordon court :

  • La puissance électrique indiquée du cordon d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ;
  • Lorsque l’appareil est de type avec mise à la terre, la rallonge doit être un cordon à trois fils avec mise à la terre ; et
  • Le cordon le plus long doit être disposé de manière à ne pas pendre sur le plan de travail ou la table, où les enfants pourraient tirer dessus ou trébucher involontairement.
    Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, ne le tordez pas et ne le maltraitez pas.

AVIS

  1. Certaines surfaces de comptoir et de table ne sont pas conçues pour résister à la chaleur prolongée générée par certains appareils. Ne posez pas l’appareil chauffant sur une table en bois. Nous vous recommandons de placer un coussin chauffant ou un dessous-de-plat sous votre rôtissoire afin d’éviter d’endommager la surface.
  2. Lors de la première utilisation de cet appareil, une légère fumée et/ou odeur peut être détectée. Ce phénomène est normal pour de nombreux appareils de chauffage et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
  3. Soyez prudent lorsque vous placez votre rôtissoire sur une plaque de cuisson en céramique ou en verre lisse, sur un comptoir, une table ou toute autre surface. En raison de la nature de la rôtissoire, son fond rugueux peut rayer certaines surfaces si l’on ne fait pas attention. Placez toujours un rembourrage de protection résistant à la chaleur sous la rôtissoire avant de la poser sur une table, un comptoir ou une autre surface.

Merci d’avoir acheté la rôtissoire Oster®. Avant d’utiliser ce produit pour la première fois, prenez quelques instants pour lire ces instructions et conservez-les pour référence. Prêtez une attention particulière aux consignes de sécurité fournies. Veuillez lire les déclarations relatives au service après-vente et à la garantie du produit. Pour en savoir plus sur les produits Oster®, visitez notre site à l’adresse suivante
www.oster.com ou appelez-nous au 1-888-233-3214.

APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE RÔTISSOIRE

FIG 2 APPRENDRE À CONNAÎTRE SA RÔTISSOIRE

FIG 3 APPRENDRE À CONNAÎTRE SA RÔTISSOIRE

FIG 4 APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE RÔTISSOIRE

Icône 1 PRÉPARATION DE LA RÔTISSOIRE

  1. Retirez tous les matériaux d’emballage.
  2. Lavez la plaque à rôtir amovible, la grille à rôtir et le couvercle dans de l’eau chaude savonneuse à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon. Rincez et séchez soigneusement.
    REMARQUE : N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
  3. L’extérieur du corps du four à rôtir peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et d’eau chaude savonneuse.
    ATTENTION : Ne pas immerger le CORPS DU FOUR ROASTER dans l’eau.

FIG 5 PRÉPARATION DE LA RÔTISSOIRE

CONSEILS IMPORTANTS ET UTILES

  • Utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisine lorsque vous placez ou retirez des aliments, un moule ou une casserole dans la rôtissoire préchauffée.
    ATTENTION : soulevez toujours le couvercle loin de votre corps pour éviter que la vapeur ne s’échappe de la rôtissoire.
  • Une quantité importante de chaleur s’échappe chaque fois que le couvercle est retiré ; le temps de cuisson doit donc être prolongé. Évitez de retirer fréquemment le couvercle pour vérifier la progression de la cuisson ou pour remuer.
  • Pour utiliser la fonction REPOSITION DU COUVERCLE, tenez le COUVERCLE à la verticale par la POIGNÉE et placez le bord du COUVERCLE sous les languettes métalliques situées juste au-dessus de l’une ou l’autre des POIGNÉES latérales.
  • Le couvercle est doté d’une fenêtre de visualisation en verre qui vous permet de surveiller facilement la progression de la cuisson. Les aliments à forte teneur en eau, tels que la dinde et les rôtis, peuvent entraîner la formation de condensation sur la vitre lorsque le cycle de cuisson démarre. Ce phénomène est temporaire et la condensation se dissipe au cours de la cuisson, ce qui permet de voir clairement les aliments.
  • Les plats cuisinés peuvent être cuits dans la rôtissoire. Placez le récipient sur la grille de rôtissage. Suivre les instructions de l’emballage.
  • Les viandes rôties dans votre rôtissoire seront moelleuses et tendres. Pour un meilleur brunissement, badigeonnez la viande d’huile ou de beurre avant la cuisson.
  • Pour obtenir un rôti plus foncé et une peau plus croustillante, retirez la volaille de la rôtissoire au cours des 30 dernières minutes de cuisson et placez-la dans votre four à 425⁰ F pendant les 30 dernières minutes pour achever le processus de rôtissage.
READ  Manuel d'utilisation du four de comptoir à convection Oster TSSTTVDFL2

Icône 1 COMMENT UTILISER VOTRE RÔTISSOIRE

  1. Placez la plaque à rôtir amovible dans le corps du four à rôtir.
    ATTENTION : Ne faites pas cuire d’aliments dans la rôtissoire sans utiliser la lèchefrite amovible.
  2. Placez le couvercle sur la rôtissoire.
  3. Assurez-vous que la commande de température est en position OFF, puis branchez le cordon dans une prise de courant alternatif de 120 volts.
  4. Mettez la rôtissoire en marche en tournant la COMMANDE DE TEMPERATURE à la température souhaitée.
  5. Préchauffez pendant 15 à 20 minutes. Le voyant s’éteint lorsque la température réglée est atteinte.
  6. Placez la grille de rôtissage dans la plaque de rôtissage amovible, placez les aliments sur la grille et placez le couvercle sur la rôtissoire.
    REMARQUE : Certains aliments ou recettes ne nécessitent pas l’utilisation de la grille de rôtissage.
  7. Lorsque vous avez terminé, mettez la commande de température sur la position OFF et débranchez la rôtissoire de la prise de courant.
  8. Retirez le couvercle et, à l’aide de gants de cuisine, retirez la grille de la rôtissoire avec les aliments et servez.

UTILISATION DU RÉGLAGE DU DÉGIVRAGE

Votre rôtissoire Oster® dispose d’un réglage de décongélation unique. Ce réglage est pratique lorsque vous avez oublié de décongeler votre dinde congelée à l’avance ou que vous n’avez pas eu le temps de la décongeler complètement avant de la rôtir. Grâce à ce réglage de décongélation unique et innovant, vous pouvez faire passer votre dinde de l’état congelé à l’état rôti en quelques heures, et non en quelques jours !

REMARQUE : Afin de planifier votre journée en conséquence, lorsque vous rôtissez une dinde congelée, vous pouvez estimer qu’il vous faudra environ le double du temps nécessaire pour rôtir une dinde déjà décongelée dans votre rôtissoire.

Il est facile à utiliser ; il suffit de suivre ces quelques étapes simples :

  1. Tourner le bouton de température sur « DEFROST ». Préchauffer la rôtissoire pendant 15 à 20 minutes.
  2. Déballez votre dinde congelée et placez-la sur la grille à l’intérieur de la rôtissoire et placez le couvercle dessus. Le processus de décongélation commence.
    – Assurez-vous d’avoir un bon thermomètre à viande pour vérifier les températures de décongélation de temps en temps ; cependant, essayez de ne pas ouvrir le couvercle trop souvent car il est important de garder autant de chaleur que possible dans la rôtissoire pendant la décongélation.
  3. Vérifiez que les cuisses et les hauts de cuisse ont atteint une température comprise entre 90°F et 100°F avant de les badigeonner. Une fois que c’est le cas, badigeonnez l’extérieur de la dinde avec du beurre ou de l’huile et assaisonnez avec du sel et du poivre (voir le tableau ci-dessous pour les durées estimées).
  4. Poursuivez la cuisson en mode décongélation jusqu’à ce que les cuisses et les pattes atteignent au moins 130°F à 150°F et que la poitrine atteigne au moins 50°F à 60°F (voir le tableau ci-dessous pour les durées estimées). Une fois que les températures souhaitées ont été atteintes, utilisez une poire pour retirer l’excès de liquide ou les morceaux de glace restant dans la cavité. Ensuite, à l’aide de pinces, retirez le sac d’abats et le cou. Une fois les abats retirés, badigeonner l’extérieur avec du beurre ou de l’huile supplémentaire.
    REMARQUE : Si les abats et le cou sont difficiles à enlever à ce moment-là, laissez la dinde décongeler un peu plus longtemps en vérifiant toutes les 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils puissent être enlevés relativement facilement.
  5. Vous êtes maintenant prêt à commencer le rôtissage. Tournez le bouton de température sur 325°F et faites rôtir votre dinde (voir le tableau ci-dessous pour les durées estimées). La dinde aura fini de rôtir lorsque la température de la poitrine atteindra au moins 165°F et que celle des cuisses et des pattes atteindra au moins 175°F. L’autre température importante à prendre est celle de l’intérieur de la cavité – elle doit également atteindre au moins 165°F, sinon vous risquez de contaminer le reste de la volaille lorsque vous la découperez.
    REMARQUE : Pour vérifier la cuisson de la dinde, il est important de prendre la température à différents endroits de la dinde pour s’assurer qu’elle est complètement cuite. Si l’une des zones n’a pas atteint les températures indiquées ci-dessus, laissez-la rôtir un peu plus longtemps jusqu’à ce qu’elles soient atteintes, en vérifiant toutes les 10 à 15 minutes environ.

FIG 6 UTILISATION DU RÉGLAGE DE DÉCONGÉLATION

Les temps indiqués ci-dessus sont des estimations et doivent être utilisés comme guide pour planifier le temps total d’utilisation de la fonction de décongélation. Les meilleurs indicateurs à chaque étape sont les températures atteintes par la dinde à chaque étape à l’aide d’un bon thermomètre à viande.

REMARQUE : Vous vous demandez peut-être pourquoi il faut plus de temps à une petite dinde qu’à une grande pour être rôtie une fois qu’elle est décongelée et que vous avez enlevé le cou et les abats. Le processus de décongélation et de rôtissage de votre rôtissoire dépend de la température et de la taille de la dinde.

  • Dindes plus grandes – La rôtissoire chauffe la dinde en même temps qu’elle la décongèle ; comme il faut plus de temps pour décongeler une dinde plus grande, elle la chauffe aussi plus longtemps, ce qui raccourcit le temps nécessaire pour la faire rôtir complètement.
  • Dindes plus petites – Le temps de décongélation d’une dinde plus petite étant plus court, le temps de chauffage de la dinde l’est également ; il faut donc plus de temps pour achever le rôtissage.

UTILISATION DE LA FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD

Votre rôtissoire Oster® dispose d’un réglage de maintien au chaud. Ce réglage est pratique pour recevoir jusqu’à ce que vous soyez prêt à servir. Lorsque la cuisson des aliments est terminée, il suffit de régler le cadran de température sur le mode maintien au chaud et la rôtissoire maintiendra une faible chaleur pour garder les aliments au chaud jusqu’à ce que vous soyez prêt à les servir.

icône CARE & ; CLEANING ENTRETIEN & NETTOYAGE

Cet appareil doit être nettoyé après chaque utilisation.
ATTENTION : N’immergez pas le corps du four à rôtir dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne mettez pas le PANNEAU DE RÔTISSAGE AMOVIBLE dans le lave-vaisselle.

  1. Mettez la commande de température sur la position « OFF ».
  2. Débranchez la rôtissoire de la prise de courant et laissez-la refroidir.
  3. Laissez la rôtissoire refroidir complètement avant de la nettoyer.
  4. Lavez la plaque à rôtir amovible, le couvercle et la plaque à rôtir.
    dans de l’eau chaude savonneuse – à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon. Rincez abondamment à l’eau chaude, puis séchez avec une serviette.
    REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
  5. Essuyez l’intérieur et l’extérieur du corps du four avec un chiffon humide.

ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR :
Cet appareil ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Tout entretien autre que celui décrit dans la section Nettoyage ne doit être effectué que par un représentant agréé. Voir la section Garantie.

Icône 1 GUIDE DE CUISSON

Déterminer la cuisson de la viande
En suivant le guide ci-dessous, insérez un thermomètre à lecture instantanée au centre de la viande ou de la volaille en veillant à ne pas toucher l’os.

N’oubliez pas qu’une fois la viande retirée de la rôtissoire, la température augmente d’environ 5 degrés.

Laissez reposer les viandes environ 10 minutes avant de les découper et de les servir.

FIG 7 GUIDE DE CUISSON

* Le porc, le jambon ou la volaille saignants ne sont pas recommandés.

Rôtir les viandes et les volailles
Les viandes cuisent plus rapidement dans la rôtissoire que dans un four classique. En réduisant la température et en augmentant le temps de cuisson, vous obtiendrez une croûte plus brune et plus croustillante. Les durées indiquées ci-dessous sont approximatives et ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif.

FIG 8 Rôtir les viandes et la volaille

FIG 9 Rôtissage de viandes et de volailles

FIG 10 Rôtissage de viandes et de volailles

FIG 11 Rôtissage de viandes et de volailles

Pâtisserie*

  • Les moules à pâtisserie doivent toujours être placés sur la grille de rôtissage. Ne placez pas les moules sur le fond de la PLATEAU DE RÔTISSAGE AMOVIBLE.
  • Il est recommandé d’utiliser des plats en métal dans la rôtissoire, car ils permettent un meilleur transfert de chaleur et un meilleur brunissement.
READ  Manuel d'utilisation du micro-ondes de comptoir Oster 0.7cu. ft.

FIG 12 Cuisson au four

FIG 13 Pâtisserie

FIG 14 Cuisson

* Toujours préchauffer la rôtissoire avant la cuisson.

ICÔNE RECETTES RECETTES

RÔTIR
POULET RÔTI AU CITRON ET À L’AIL

  • ¼ tasse de beurre ou de margarine, ramolli 2 grosses gousses d’ail, émincées
  • 1 cuillère à soupe de zeste de citron râpé 1 cuillère à café de sel
  • ¼ cuillère à café de poivre 2 cuillères à soupe de jus de citron frais
  • Poulet de 4 à 5 livres

Préchauffer la rôtissoire à 350⁰ F pendant 15 minutes. Dans un petit bol, combiner tous les ingrédients, sauf le poulet ; bien mélanger. Étendre le mélange uniformément entre la peau et la viande et sur la peau du poulet. Placer la grille dans la rôtissoire, les poignées vers le haut et les barres incurvées vers le bas. Placer le poulet sur la grille et placer le couvercle sur la rôtissoire.

Rôtir pendant 1 ¼ heure ou jusqu’à ce que la température du poulet atteigne 170⁰ F dans la poitrine et 180⁰ F dans la cuisse à l’aide d’un thermomètre à viande.
Laisser reposer 10 minutes avant de servir.
Donne 4 à 5 portions.

RÔTI DE BŒUF ÉPICÉ

  • ¼ tasse de sauce soja à faible teneur en sodium 2 cuillères à soupe de vinaigre balsamique
  • 2 c. à soupe de sauce Worcestershire 2 c. à thé de moutarde de Dijon
  • 3 lb de rôti de surlonge 4 grosses gousses d’ail, émincées
  • 2 cuillères à soupe de poivre noir concassé ½ cuillère à café de sel

Préchauffer la rôtissoire à 350⁰ F pendant 15 minutes. Dans un petit bol, mélanger la sauce soja, la sauce Worcestershire et la moutarde. Badigeonner le rôti. Dans un petit bol propre, mélanger l’ail, les grains de poivre et le sel. Saupoudrer uniformément sur le rôti. Placer la grille dans la rôtissoire, les poignées vers le haut et les barres incurvées vers le bas. Placer le bœuf sur la grille et placer le couvercle sur la rôtissoire.

Rôtir jusqu’à la cuisson désirée en suivant les indications du tableau de rôtissage de la page 10-11.
Laisser reposer 10 minutes avant de servir.
Donne environ 8 portions.

RÔTI DE PORC

  • Rôti de longe de porc de 4 à 5 livres
  • 4 gousses d’ail, émincées
  • 1 cuillère à café de sel
  • ½ cuillère à café de poivre
  • ½ tasse de vinaigrette italienne
  • ¼ tasse de sauce Worcestershire

Préchauffer la rôtissoire à 350° F. Placer le rôti sur la grille. Presser l’ail haché sur la surface du rôti. Placer la grille dans la rôtissoire. Mélanger la vinaigrette et la sauce Worcestershire. Badigeonner le rôti de marinade. Couvrir ; cuire pendant 2 à 2 ½ heures ou jusqu’à ce que le rôti soit cuit.

CÔTES COURTES BRAISÉES À L’ORANGE ET AU CHILI

  • 9 lbs de côtes courtes de bœuf 1 c. à soupe de sel
  • 1 cuillère à café de poivre 3 gros oignons, coupés en deux et en tranches
  • 10 grosses gousses d’ail, émincées 3 tasses de bouillon de bœuf ou de potage
  • 2 pots (12 oz, chacun) de sauce chili 1 tasse de jus d’orange
  • 1 cuillère à café de flocons de piment rouge écrasés Branches de coriandre fraîche
  • Riz cuit chaud
  • Peau d’une orange navel, coupée en larges lanières

Préchauffer la rôtissoire à 375⁰ F pendant 15 minutes. Assaisonner les travers de porc avec du sel et du poivre ; ajouter la moitié des travers dans la lèchefrite et couvrir. Laisser les côtes courtes brunir des deux côtés, en les retournant une fois (environ 15 minutes). Les retirer et les mettre dans un bol. Répéter l’opération avec le reste des travers de porc. Verser le jus de cuisson. Réduire le feu à 250⁰ F.

Ajouter les oignons, l’ail, le bouillon de bœuf et la sauce chili dans une rôtissoire amovible. Ajouter le reste des ingrédients, sauf la coriandre et le riz. Remuer pour mélanger. Remettre les côtes courtes dans la rôtissoire. Couvrir et cuire pendant 3 ½ heures ou jusqu’à ce que les côtes courtes soient tendres.
Garnir de coriandre et servir sur du riz.
Donne environ 10 portions

RÔTI DE PORC À L’ITALIENNE

  • 2 grosses gousses d’ail, émincées 2 cuillères à café de sel
  • ¼ de cuillère à café de poivre 1/3 de tasse de vinaigrette italienne
  • 2 c. à soupe de sauce Worcestershire Rôti de côte de porc de 4 à 5 lb
  • 2 cuillères à soupe de basilic frais haché 2 cuillères à soupe de persil italien frais haché

Préchauffer la rôtissoire à 350⁰ F pendant 15 minutes. Dans un petit bol, mélanger l’ail, le sel, le poivre, la vinaigrette italienne et la sauce Worcestershire. Étendre uniformément sur le rôti de porc. Placer la grille dans la rôtissoire, les poignées vers le haut et les barres incurvées vers le bas. Placer le porc sur la grille et placer le couvercle sur la rôtissoire.

Faire rôtir pendant 1 ¾ heure. Saupoudrer de basilic et de persil et faire rôtir environ 15 minutes de plus ou jusqu’à ce que le porc atteigne une température de 160⁰ F à l’aide d’un thermomètre à viande.
Laisser reposer 10 minutes avant de servir.
Donne environ 8 portions.

ICÔNE RECETTES RECETTES

CUISSON

POMMES DE TERRE AU FOUR

8 à 12 pommes de terre au four
Laver les pommes de terre et les percer à l’aide d’une fourchette. Placer la grille dans la lèchefrite. Empiler les pommes de terre sur la grille, en veillant à ce qu’elles ne touchent pas les parois de la lèchefrite. Couvrir et cuire au four à 400°F pendant 1 à 1 ½ heure.

BOULETTES DE VIANDE

  • 5 livres de bœuf haché
  • 1 tasse d’assaisonnement italien fin,
  • chapelure sèche
  • 1 ½ cuillère à café de sel
  • ½ cuillère à café de poivre
  • 5 œufs

Préchauffer la rôtissoire à 425° F. Mélanger tous les ingrédients. Former des boulettes de 1 pouce. Placer les boulettes dans la rôtissoire. Couvrir ; cuire au four de 30 à 45 minutes ou jusqu’à ce que la viande soit cuite. Remuer de temps en temps pour faire dorer les boulettes de tous les côtés. Donne environ 75 boulettes de viande.

BOULETTES DE VIANDE ASSAISONNÉES

  • 2 livres de ronde hachée
  • ½ tasse d’oignon émincé
  • 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
  • 2 gros œufs
  • 3 cuillères à café d’origan séché
  • ¼ de cuillère à café de poivre
  • ½ tasse de chapelure panko
  • ¼ tasse de persil italien haché
  • 4 grosses gousses d’ail, émincées
  • 2 cuillères à soupe de basilic séché
  • 2 cuillères à café de sel
  • 1/3 de tasse de vinaigrette italienne

Préchauffer la rôtissoire à 350⁰ F pendant 15 minutes. Dans un grand bol, combiner tous les ingrédients ; bien mélanger. Former 36 boulettes de viande. Placer dans une rôtissoire peu profonde.

Placer la grille dans la rôtissoire, les poignées vers le haut et les barres incurvées vers le bas. Placer la lèchefrite sur la grille et le couvercle sur la rôtissoire. Faire cuire pendant 25 minutes. Retirer de la rôtissoire et garder au chaud.
Utiliser dans la recette de la sauce à spaghetti.

SAUCE SPAGHETTI

  • 1 boîte (28 oz) de petites tomates en dés
  • 2 cuillères à soupe de concentré de tomates
  • ½ tasse de persil italien haché
  • 2 cuillères à soupe de basilic séché
  • 1 ½ cuillère à café de sel
  • 2 lbs de pâtes cuites et chaudes
  • 1 boîte (28 oz) de sauce tomate
  • 1 gros oignon, finement haché
  • 4 grosses gousses d’ail, émincées
  • 3 cuillères à café d’origan séché
  • ¼ de cuillère à café de poivre
  • Parmesan râpé

Ajouter tous les ingrédients dans une rôtissoire amovible. Cuire à 350⁰ F pendant 1 heure. Ajouter les boulettes de viande et cuire 1 heure de plus.

Servir sur des pâtes cuites et chaudes. Ajouter du parmesan râpé, si désiré.
Donne environ 18 portions

HARICOTS CUITS AU FOUR

  • 2 boîtes (7 livres chacune) de porc et de haricots
  • 1 ½ tasse de mélasse
  • 1 ¼ tasse de ketchup en poudre
  • 1 livre de bacon, cuit jusqu’à ce qu’il soit croustillant et coupé en morceaux
  • 1⁄2 tasse de sauce Worcestershire
  • 2 cuillères à soupe de moutarde sèche
  • ¾ tasse de sauce barbecue préparée

Mélanger tous les ingrédients dans un plat allant au four et le placer dans une rôtissoire. Couvrir et cuire à 300° F pendant 2 heures ou jusqu’à ce que la viande soit bien chaude. Remuer de temps en temps.

HARICOTS BARBECUE

  • 8 boîtes (16 oz, chacune) de haricots cuits au four
  • 1 gros oignon, haché
  • 2 tasses de sauce barbecue
  • ¼ tasse de moutarde
  • ½ lb de bacon, cuit et coupé en morceaux de 1 pouce
  • 1 gros poivron vert, haché
  • 2 tasses de ketchup
  • ½ tasse de mélasse
  • ¼ tasse de sauce Worcestershire

Ajouter tous les ingrédients dans une rôtissoire amovible. Couvrir et cuire à 300⁰ F pendant 1 ½ heure ou jusqu’à ce que la viande soit bien chaude.
Donne environ 24 portions

GÂTEAU AU CITRON

Croûte :

  • 2 tasses de craquelins d’animaux finement moulus (environ 8 oz)
  • 2 c. à soupe de sucre granulé ¼ tasse de beurre non salé, fondu

Garniture :

  • 4 paquets (8 oz, chacun) de fromage à la crème, ramolli
  • 4 gros œufs, à température ambiante
  • 1 tasse de crème fraîche
  • 1 ¼ tasse de sucre cristallisé
  • 1 ½ cuillère à soupe de zeste de citron râpé
  • ½ tasse de crème à fouetter épaisse
  • 2 cuillères à soupe de jus de citron frais
READ  Oster TSSTTVMNDG-SHP-2 Digital Convection Toaster Oven Guide de l'utilisateur

Placer la grille dans la rôtissoire, les poignées vers le haut et les barres incurvées vers le bas. Préchauffer la rôtissoire à 400⁰ F pendant 15 minutes. Beurrer généreusement le moule à charnière de 10 pouces.

Dans un bol moyen, combiner tous les ingrédients de la croûte. À l’aide d’une fourchette, remuer pour bien mélanger. Presser contre le fond et environ ¾ pouce sur les côtés du moule. {Placer sur la grille d’une rôtissoire ; couvrir et cuire au four pendant 10 minutes jusqu’à ce que la croûte soit prise. Retirer sur une grille. Réduire la température de la rôtissoire à 350⁰ F.

Dans le grand bol d’un batteur électrique, battre le fromage à la crème jusqu’à ce qu’il soit léger et mousseux. Incorporer le sucre, en raclant les parois du bol de temps en temps. Ajouter les œufs, un à la fois, en battant bien après chaque ajout. Incorporer graduellement le reste des ingrédients jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. Déposer la garniture à la cuillère dans la croûte préparée.

Placer le moule sur une grille dans une rôtissoire. Cuire au four jusqu’à ce que la garniture soit prise et que le dessus soit doré, environ 50 à 55 minutes (le thermomètre de cuisson doit indiquer 155⁰F lorsqu’il est inséré au centre du gâteau au fromage). Retirer le moule du four et laisser refroidir sur une grille. Le gâteau au fromage dépassera légèrement le dessus du moule et tombera légèrement en refroidissant.

Lorsque le gâteau est complètement refroidi, le couvrir et le réfrigérer jusqu’au lendemain avant de le servir. Le gâteau au fromage peut être réfrigéré jusqu’à 4 jours ou congelé jusqu’à 1 mois. S’il est congelé, le décongeler au réfrigérateur pendant la nuit.

Pour servir, garnir de tranches de citron.
Donne 10 à 12 portions

ICÔNE RECETTES RECETTES

CUISSON LENTE

RAGOÛT DE BŒUF CLASSIQUE

  • 8 livres de viande de bœuf à l’étouffée, coupée en morceaux de 2 pouces
  • ½ cuillère à café de poivre
  • 1 cuillère à soupe de thym séché
  • 1 boîte (28 oz) de sauce tomate
  • 10 branches de céleri, coupées en morceaux de 2 pouces
  • 5 livres de pommes de terre, pelées et coupées en gros morceaux
  • 1 cuillère à soupe de sel
  • 4 gros oignons, coupés en 1/8 de pouce
  • 2 litres de bouillon de bœuf
  • 2 livres de carottes miniatures
  • 1 lb de petits pois surgelés

Saler et poivrer le bœuf ; le placer dans une rôtissoire amovible. Ajouter les oignons, le thym, le bouillon de bœuf et la sauce tomate ; remuer pour mélanger. Couvrir et cuire à 250⁰ F pendant 2 heures.

Ajouter les pommes de terre, les carottes et les champignons. Cuire 1 heure de plus. Ajouter le céleri et les petits pois et cuire 30 minutes ou jusqu’à ce que la viande soit tendre et les légumes entièrement cuits.
Donne environ 20 portions

RAGOÛT DE BŒUF À LA FORTUNE DU POT

  • 8 livres de viande de bœuf à l’étouffée
  • 2 tasses de chapelure sèche
  • 2 cuillères à café de sel
  • ½ cuillère à café de poivre
  • 4 gros oignons, coupés en huitièmes
  • 15 boîtes de conserve (10 ½ oz chacune)
    soupe tomate condensée
  • 4 livres de carottes miniatures
  • 15 pommes de terre, pelées et coupées en cubes
  • 2 cuillères à soupe de basilic
  • 2 tasses de tapioca à cuisson rapide
  • 8 boîtes (4 onces) de champignons tranchés, non égouttés
  • 8 tasses de bouillon de bœuf
  • 7 branches de céleri

Mélanger la viande à ragoût avec la chapelure, le sel et le poivre. Placer le bœuf dans la poêle et ajouter le reste des ingrédients ; bien mélanger. Couvrir et faire rôtir à 250° F. pendant 4 à 5 heures ou jusqu’à ce que la viande et les légumes soient tendres.

UN CHILI QUI PLAÎT À TOUT LE MONDE

Haricots :

  • 3 lb de haricots pinto secs
  • 14 tasses d’eau froide

Chili :

  • 10 lb de bœuf haché maigre, bruni et égoutté
  • 12 tasses d’eau
  • 1 boîte (28 oz) de tomates en dés, non égouttées
  • 1 boîte (28 oz) de tomates en dés avec piments verts
  • 2 cuillères à soupe de cumin moulu 3 tasses de jus de tomate
  • 2 cuillères à soupe de sel
  • 3 gros oignons, hachés
  • 8 grosses gousses d’ail, émincées
  • Riz cuit chaud
  • 2 cuillères à café de poivre noir
  • 2 gros poivrons verts, hachés
  • 1/3 de tasse de poudre de chili
  • Cheddar râpé

Dans un grand bol, mélanger les haricots et l’eau. Laisser reposer toute la nuit. Bien égoutter.

Préchauffer la rôtissoire à 350⁰ F pendant 15 minutes. Dans une rôtissoire amovible, mélanger les haricots égouttés et le bœuf. Ajouter l’eau, les tomates, le sel et le poivre. Couvrir et cuire pendant 2 heures.

Ajouter le reste des ingrédients ; couvrir et cuire 1 heure de plus, jusqu’à ce que les haricots et les poivrons soient tendres.

Pour servir, verser le chili sur du riz cuit chaud et garnir de fromage cheddar râpé.
Donne environ 60 portions

Icône de garantie 1 an de garantie limitée

Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement  » JCS « ) garantit que, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, ce produit sera exempt de tout défaut de matériau et de fabrication. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit jugé défectueux pendant la période de garantie. Le remplacement se fera par un produit ou un composant neuf ou remis à neuf. Si le produit n’est plus disponible, il pourra être remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit d’une garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou de régler les fonctions électriques ou mécaniques de ce produit. Cela annulerait la présente garantie.

Cette garantie est valable pour le premier acheteur au détail à partir de la date de l’achat initial au détail et n’est pas transférable. Conservez le ticket de caisse original. Une preuve d’achat est nécessaire pour bénéficier de la garantie. Les revendeurs JCS, les centres de service ou les magasins de détail qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de quelque manière que ce soit les termes et les conditions de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de l’un des éléments suivants : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation sur une tension ou un courant inapproprié, utilisation contraire au mode d’emploi, démontage, réparation ou modification par toute personne autre que JCS ou un centre de service JCS agréé. En outre, la garantie ne couvre pas Les cas de force majeure, tels que les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.

Quelles sont les limites de la responsabilité de JCS ?
JCS n’est pas responsable des dommages accessoires ou indirects causés par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou légale.

Sauf dans la mesure où la loi applicable l’interdit, toute garantie ou condition implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie susmentionnée.

JCS décline toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, statutaire ou autre.

JCS n’est pas responsable des dommages de toute nature résultant de l’achat, de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation du produit, ou de l’incapacité à l’utiliser, y compris les dommages accessoires, spéciaux, consécutifs ou similaires ou la perte de bénéfices, ou pour toute rupture de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation déposée contre l’acheteur par une autre partie.

Certaines provinces, certains États ou certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ni la limitation de la durée d’une garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.

Comment obtenir un service de garantie
Aux États-Unis
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir un service de garantie, veuillez appeler le 1-888-233-3214 et l’adresse d’un centre de service vous sera communiquée.

Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir un service de garantie, veuillez appeler le 1-800-667-8623 et l’adresse d’un centre de service vous sera communiquée.

Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si vous avez d’autres problèmes ou réclamations concernant ce produit, veuillez écrire à notre service consommateurs.

NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT À L’UNE DE CES ADRESSES OU AU LIEU D’ACHAT.

www.oster.com

En savoir plus sur ce manuel &amp ; Télécharger le PDF :

Oster Roaster Ovens CKSTRS20-SBHVW Manuel de l’utilisateur – Optimized PDF
Manuel de l’utilisateur de la rôtissoire Oster CKSTRS20-SBHVW – Original PDF

Questions à propos de votre manuel ? Postez-les dans les commentaires !

Share this post

About the author

Laisser un commentaire