Keurig

Manuel du propriétaire du système de brassage commercial KEURIG K150P

Manuel du propriétaire du système de brassage commercial KEURIG K150P

Manuel du propriétaire du système de brassage commercial KEURIG K150P

MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES

Fonctionnement &amp ; utilisation en toute sécurité

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes :

  1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
  2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons lorsqu’ils sont disponibles.
  3. Cet appareil doit être correctement installé et placé conformément à ces instructions avant d’être utilisé.
  4. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
  5. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauffé.
  6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
  7. Pour vous protéger contre les incendies, les chocs électriques et les blessures, n’immergez pas les cordons, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  8. Ne remplissez pas excessivement le réservoir d’eau.
  9. N’utilisez que de l’eau dans cet appareil ! Ne mettez pas d’autres liquides ou aliments dans le réservoir d’eau, sauf si vous suivez les instructions de nettoyage de ce guide.
  10. Éteignez et débranchez l’infuseur avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Laissez refroidir l’appareil avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
  11. Pour un fonctionnement optimal, branchez l’appareil dans sa propre prise électrique sur un circuit dédié afin d’éviter le clignotement des lumières, le grillage des fusibles ou le déclenchement d’un disjoncteur.
  12. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé(e) ou dont l’appareil fonctionne mal ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Contactez le service clientèle de Keurig pour signaler tout dysfonctionnement ou dommage de l’infuseur.
  13. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
  14. Pour débrancher l’appareil, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation de l’infuseur pour le mettre en position « OFF », puis retirez la fiche de la prise murale.
  15. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
  16. Ne soulevez pas la poignée pendant que l’infusion est en cours.
  17. Laissez toujours le couvercle du réservoir d’eau sur le réservoir d’eau à moins que vous ne le remplissiez.
  18. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. L’appareil doit être mis à la terre à l’aide d’une prise de courant à 3 trous correctement mise à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque d’électrocution.
  19. Si la prise est une prise murale standard à 2 broches, il est de votre responsabilité personnelle et de votre obligation de la faire remplacer par une prise murale à 3 broches correctement mise à la terre.
  20. Ne coupez ou ne retirez en aucun cas la troisième broche (terre) du cordon d’alimentation et n’utilisez pas d’adaptateur.
  21. Consultez un électricien qualifié si vous n’avez pas bien compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez des doutes quant à la mise à la terre de l’appareil.
  22. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
  23. Toujours préparer la bière avec la plaque perforante (point S à la page 5) installée. Dans le cas contraire, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.

Conservez ces instructions.

AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS

  1. NE PAS permettre aux enfants d’utiliser le brasseur sans la surveillance d’un adulte. La cafetière distribue de l’eau très chaude.
  2. AVIS SPÉCIAL POUR LES UTILISATEURS DE COCOA HOT : IMMÉDIATEMENT APRÈS L’UTILISATION D’UN PACK K-CUP® DE COCOA HOT, LANCER un cycle d’infusion d’eau chaude sans pack K-Cup® pour éviter le risque d’obstruction de l’aiguille de sortie. NE TENEZ PAS pour acquis que l’utilisateur suivant fera de même.

ATTENTION : Il y a deux aiguilles pointues qui perforent le paquet K-Cup®, l’une au-dessus du porte-paquet K-Cup® et l’autre au fond du porte-paquet K-Cup®. Pour éviter tout risque de blessure, ne mettez pas vos doigts dans le boîtier de l’ensemble K-Cup® Pack.

ATTENTION : Pendant l’infusion, l’eau contenue dans le support du sachet K-Cup® est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez pas la poignée et n’ouvrez pas le boîtier de l’ensemble K-Cup® Pack pendant le processus d’infusion.

ATTENTION : Veillez à toujours maintenir l’infuseur en position verticale afin d’éviter tout risque de blessure et/ou d’endommagement de votre infuseur.

INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT: Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long. Si une rallonge est utilisée, (1) la puissance électrique marquée du cordon ou de la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ; (2) le cordon doit être disposé de manière à ne pas dépasser du plan de travail ou de la table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher involontairement ; et (3) la rallonge doit être équipée d’une fiche de mise à la terre à trois broches.

CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE ET COMMERCIAL

AVERTISSEMENT : CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES, Y COMPRIS DU PLOMB, QUI SONT RECONNUS PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME CAUSANT LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES TROUBLES DE LA REPRODUCTION.

Icône de choc électrique AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR !

Icône d'avertissement AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE DU FOND. L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL DE SERVICE AUTORISÉ.

Mise en place

Conseils utiles
  1. Laissez l’infuseur allumé en permanence. Pour préparer une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud frais à tout moment, nous vous conseillons de laisser l’infuseur allumé en permanence. Cependant, l’infuseur étant entièrement programmable, vous pouvez le régler pour qu’il s’allume et s’éteigne automatiquement en fonction de votre emploi du temps. Ou, si vous préférez, régler l’infuseur pour qu’il s’éteigne automatiquement après un certain temps. Suivez les instructions simples des pages 13 et 14 pour faciliter l’utilisation de l’infuseur.
  2. Pour obtenir un café, un thé ou un cacao chaud de qualité supérieure, Keurig recommande d’utiliser de l’eau en bouteille ou de l’eau filtrée. La qualité de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si vous remarquez un goût indésirable dans votre tasse de café, comme du chlore ou d’autres goûts minéraux, nous vous recommandons d’envisager d’utiliser de l’eau en bouteille ou de l’eau provenant d’un système de filtration. Le kit de démarrage de filtre à eau Keurig est compatible avec l’infuseur K150P mais n’est pas certifié NSF. L’utilisation de cet accessoire annulera la certification NSF.
  3. Personnalisez la taille, la saveur &amp ; l’infusion qui vous convient parfaitement. Avec un choix de plus de 250 variétés de packs K-Cup® et 5 tailles d’infusion (Petite tasse – 4 oz, Petite tasse – 6 oz, Tasse moyenne – 8 oz, Grande tasse – 10 oz et Tasse de voyage – 12 oz), votre infuseur Keurig® vous offre une infinité d’options pour personnaliser la taille, la saveur et l’infusion qui vous conviennent le mieux. Pour une tasse forte et intense, sélectionnez un paquet de K-Cup® Extra Bold (avec jusqu’à 30 % de café moulu en plus que les variétés ordinaires) et infusez la taille qui vous convient. Plus la taille de l’infusion est petite, plus la saveur est intense dans votre tasse. Plus la taille d’infusion est grande, moins la saveur est intense dans votre tasse.
  4. Branchez la cafetière dans sa propre prise de courant avec mise à la terre. Si le circuit électrique est surchargé par d’autres appareils, la cafetière peut ne pas fonctionner correctement. L’infuseur doit fonctionner sur son propre circuit, séparé des autres appareils.
  5. Infusion dans une tasse de voyage. Pour infuser dans une tasse de voyage, il suffit de retirer le plateau d’égouttage et de placer la tasse de voyage sur la base du plateau d’égouttage.
  6. Détartrez régulièrement l’infuseur. Voir les pages 16 et 17 pour les instructions.
Instructions de déballage
  1. Placer la boîte de l’infuseur sur une grande surface stable (telle qu’une table ou un comptoir) ou sur le sol. Ouvrez la boîte.
  2. Retirer la documentation jointe.
  3. Tournez la boîte sur le côté, l’avant de la boîte vers le bas.
  4. Pénétrez dans la boîte et saisissez l’insert en mousse qui contient l’infuseur.
  5. Tirez délicatement l’insert en mousse vers vous et sortez-la de la boîte. L’infuseur sera toujours enfermé dans la mousse polypropylène et sera sur le côté.
  6. Retirez le matériau d’emballage en polystyrène supérieur.
  7. Soulever avec précaution l’infuseur du polyfoam inférieur et le placer à la verticale sur une surface plane et stable.
  8. Retirer le sac en plastique de l’infuseur.
  9. Noter le numéro de série de l’infuseur à la page 3 de ce guide. Le numéro de série se trouve sur le côté de la boîte de l’infuseur ou sur le dessous de l’infuseur.
  10. Placer l’infuseur à la verticale sur une surface plane et stable. Retirer le ruban adhésif qui maintient le réservoir d’eau en place.

Nous vous recommandons de conserver tous les matériaux d’emballage au cas où il serait nécessaire d’expédier le produit ultérieurement.

READ  Informations sur la garantie Keurig

AVERTISSEMENT

Tenir tous les sacs en plastique hors de portée des enfants.

Caractéristiques

Keurig® – Modèle K150P Brewe

Aperçu du produit

Vue arrière avec l’option
Kit de filtre #5572 en option.

Kit de filtre

Brasseur Keurig® K150P

A. Manipuler
B. Couvercle
C. Écran LCD
D. Assemblage du pack K-Cup® Boîtier
E. Support de pack K-Cup® (E et F sont l’assemblage du support de pack K-Cup®)
F. Porte-tasse K-Cup® Entonnoir
G. Plaque d’égouttage
H. Plateau d’égouttage
I. Base du plateau d’égouttage
J. Logement
K. Bouton BREW
L. Interrupteur de puissance
M. Cordon d’alimentation
N. Kit de filtre Part #5572 (non inclus)
O. Filtre Omni KQ8 (non inclus)
P. Valve d’entrée d’eau 3/4 Connecteur de tuyau Part #50-201004- 010 (non inclus)
Q. Trappe de vidange et bouton
R. Tubes de drainage et bouchons
S. Plaque anti-crevaison amovible

Instructions de plomberie

ATTENTION : Ce brasseur est conçu pour supporter des pressions d’eau locales de 40 psig à 125 psig. Consultez un plombier agréé pour connaître les pressions d’eau dans votre région. Utilisez des raccords de plomberie et des tubes spécifiés pour résister à une pression de 125 psig.

AVERTISSEMENT : Keurig exige l’utilisation d’un filtre à eau externe tel que l’Omnipure KQ8, disponible auprès de Keurig, Inc. pièce n° 5572. Le fait de ne pas utiliser de filtre annule la garantie de l’infuseur.

Raccords de plomberie

  1. Un filtre externe (KQ8) peut être monté sur la surface arrière de la cafetière à l’aide des vis de montage fournies. Voir la vue arrière de la cafetière à la page 5.
  2. Desserrez les deux vis de montage situées sur la partie supérieure arrière du brasseur et suspendez l’ensemble du kit de filtre KQ8.
    Connexions des raccords de plomberie
  3. Serrer les deux vis de montage (attention à ne pas trop serrer).
    REMARQUE : Le filtre KQ8A est équipé de ports 1/4 FPT pour l’entrée et la sortie et l’entrée d’eau dans le brasseur est un tuyau d’arrosage mâle 3/4 (électrovanne Invensys). Un tuyau de 1/4 OD LLDPE (Linear Low Density Polyethylene) est recommandé (conforme NSF) entre le filtre et la cafetière. Il est recommandé d’utiliser des raccords conformes à la NSF, tels que des raccords en polypropylène haute densité).
    Raccords de plomberie
  4. Raccordez l’orifice « INLET » de l’ensemble du filtre à l’alimentation en eau locale.
    Raccorder l'orifice
  5. Connectez une grande longueur de tuyau à l’orifice de SORTIE de l’ensemble du filtre. NE PAS ENCORE CONNECTER A LA MACHINE A BRASSER.
  6. Le filtre a besoin d’un rinçage initial pour éliminer tout dépôt de carbone. Acheminez la grande longueur de tuyau de l’orifice EXIT vers un récipient ou un évier.
  7. Ouvrez l’alimentation en eau et laissez au moins 4 gallons d’eau s’écouler à travers le filtre.
    Ouvrir l'alimentation en eau
  8. Couper l’alimentation en eau.
  9. Couper le tuyau à la longueur appropriée et le raccorder à l’orifice d’entrée de l’infuseur à l’aide du connecteur de tuyau 3/4 du robinet d’arrivée d’eau disponible auprès de Keurig, Inc. Part #50-201004-010 (non inclus).
    Tube
    Connecter le port
  10. Ouvrir l’alimentation en eau

SECTION 1 Installation &amp ; première infusion

IMPORTANT : Vous ne pouvez pas utiliser votre infuseur Keurig® tant qu’il n’a pas été configuré pour sa première utilisation.
REMARQUE : Si la cafetière a été exposée à des températures inférieures au point de congélation, laissez-la atteindre la température ambiante pendant au moins deux heures avant de procéder à l’infusion. Une cafetière gelée ou extrêmement froide ne fonctionnera pas.

Installation de la cafetière
  1. Retirez tous les morceaux de ruban adhésif d’emballage de l’infuseur et du plateau d’égouttage. Retirez le film plastique transparent de l’écran LCD. Déballez le cordon et branchez l’infuseur sur une prise de courant avec mise à la terre.
  2. Allumez l’infuseur, l’interrupteur d’alimentation est situé en haut à gauche de l’infuseur, à l’arrière. L’écran LCD de l’infuseur affiche l’écran de bienvenue (fig. 1).
    Configuration de la cafetière
    fig. 1
  3. L’infuseur remplira automatiquement le réservoir d’eau chaude interne avec de l’eau, puis l’eau sera chauffée. Cela prend environ 3 minutes. Pendant la période de chauffage, le message « HEATING PLEASE WAIT » s’affiche sur l’écran LCD (fig. 2).
    Configuration de la cafetière
    fig. 2
  4. Placez une tasse de 10 oz sur la plaque du plateau d’égouttage, puis relevez et abaissez complètement la poignée. Le bouton d’infusion s’allume. Appuyez sur le bouton d’infusion pour lancer une infusion de nettoyage. REMARQUE : Il ne faut pas utiliser un paquet de K-Cup® pour cette séquence.
  5. Lorsque l’infusion de nettoyage est terminée, l’infuseur passe en mode veille et est prêt à infuser votre premier paquet K-Cup®.
Prêt à infuser votre première tasse
  1. L’écran LCD est en mode veille (fig. 3).
    Configuration de la cafetière
    fig. 3
  2. Soulevez la poignée. Le porte-tasse K-Cup® s’ouvre vers vous (fig. 4).
    Infusion
    fig. 4
  3. Sélectionnez un paquet de K-Cup®.
    Icône de la tasse
    NOTE : Ne retirez pas le couvercle en aluminium et ne percez pas le paquet de K-Cup®.
  4. Placez un sachet K-Cup® dans le support pour sachets K-Cup® (fig. 5).
    Porte-tasse K
    fig. 5
    ATTENTION : Il y a deux aiguilles pointues qui perforent le paquet K-Cup®, l’une au-dessus du porte-paquet K-Cup® et l’autre au fond du porte-paquet K-Cup®. Pour éviter tout risque de blessure, ne mettez pas vos doigts dans le boîtier de l’ensemble K-Cup® Pack.
  5. Abaissez la poignée pour fermer le couvercle sur le support du sachet K-Cup®. (Lorsqu’il est complètement fermé, le bouton BREW clignote pendant 60 secondes).
  6. Placez une tasse sur le plateau d’égouttage et sélectionnez votre taille d’infusion (fig. 6), puis appuyez sur BREW (fig. 7).
    Placez la tasse
    fig. 6
    Bouton de brassage
    fig. 7

    NOTE : Si vous n’appuyez pas sur BREW dans les 60 secondes, l’infuseur retournera à son état de repos et le bouton Brew cessera de clignoter pour éviter toute activation accidentelle. Réactivez le bouton en levant complètement la poignée et en la refermant.
  7. Il peut y avoir une courte pause avant que le café ne soit distribué. Le processus d’infusion dure environ 1 minute et se termine par une explosion d’air pour éliminer tout le liquide du paquet de K-Cup®.
    ATTENTION : Pendant l’infusion, l’eau contenue dans le support du sachet K-Cup® est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez pas la poignée et n’ouvrez pas le boîtier de l’ensemble K-Cup® Pack pendant l’infusion.
  8. La fin de l’infusion est indiquée par « KEURIG BREWED ENJOY ».
  9. Soulevez la poignée, retirez et jetez le sachet K-Cup® usagé. ATTENTION : Le paquet K-Cup® est chaud.
Arrêt du processus d’infusion

Si vous devez arrêter l’infusion après qu’elle ait commencé, appuyez et relâchez l’interrupteur d’alimentation pour éteindre l’infuseur. L’écoulement du café, du thé ou du cacao chaud s’arrête et l’élément chauffant ainsi que l’écran LCD s’éteignent.

REMARQUE : Il se peut que votre tasse contienne davantage de café, de thé ou de cacao chaud lors de l’infusion suivante. Nous vous recommandons de ne procéder à un nettoyage à l’eau qu’après une infusion terminée. La prochaine infusion correspondra alors au volume que vous avez sélectionné.

Ajout d’eau

Votre infuseur a été configuré à l’usine pour être raccordé directement au réseau, mais il peut également être converti en un modèle à verseur avec une pièce de rechange pour le réservoir d’eau froide. Pour commander, veuillez appeler le 1.888.CUP.BREW (287.2739).

Brassage de l’eau chaude

Votre infuseur est capable de produire de l’eau chaude pour préparer du cacao chaud à partir d’un sachet, ou pour l’utiliser dans la cuisine, pour préparer des soupes, etc. Il suffit de suivre les instructions de la page 7, « Prêt à préparer votre première tasse », sans ajouter de sachet K-Cup®.

REMARQUE : Après avoir infusé un sachet de cacao chaud, il est recommandé d’effectuer un cycle d’infusion d’eau chaude sans sachet K-Cup®.

Infusion d'eau chaude

Purge du brasseur

Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’une semaine, vous devez purger l’eau du réservoir interne.

  1. Suivez les instructions relatives à la vidange de la cafetière.
  2. Une fois l’eau vidée, rebranchez l’infuseur à la source d’alimentation et mettez-le en marche.
  3. Lorsque l’infuseur indique « READY », placez une grande tasse sur le plateau d’égouttage et sélectionnez la taille d’infusion Large Mug (10 oz. serving) dans le menu Select Brew Size (fig. 8).
    Purge de l'infuseur
    fig. 8
  4. Jeter l’eau.
  5. Répétez les étapes 2 à 4 deux fois de plus pour purger complètement l’eau du réservoir d’eau chaude interne.

Pour entrer dans le MODE MENU, l’infuseur doit être branché et éteint. Appuyez et maintenez votre doigt sur l’écran tout en appuyant et en relâchant l’interrupteur d’alimentation. Maintenez la pression sur l’écran pendant 5 secondes (fig. 9). L’écran MENU apparaît (fig. 10).

Appuyez sur n’importe quelle ligne pour accéder à la configuration de cette fonction particulière. Veuillez vous référer à la navigation dans le menu à la page 11.

Si vous rencontrez des problèmes avec votre infuseur, veuillez contacter le service clientèle au 1.888.CUP.BREW (287.2739).

Menu Contrôles &amp ; Indicateurs
fig. 9
Commandes de menu et indicateurs
fig. 10

Accueil
Appuyez sur HOME à tout moment pour ramener votre cafetière à l’état de repos.

Horloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Pour programmer l’horloge, suivez les instructions.

Brew Temp
La température d’infusion est préréglée à 193˚F. Il n’est pas nécessaire de régler la température d’infusion, mais vous pouvez l’augmenter ou la diminuer de 5˚. Il suffit de suivre les instructions.

Taille de l’infusion
Cinq formats d’infusion sont disponibles : 4 oz, 6 oz, 8 oz, 10 oz et 12 oz : 4 oz., 6 oz., 8 oz., 10 oz. et 12 oz. Pour programmer les formats d’infusion.

Auto OFF
La fonction Auto Off vous permet de programmer votre cafetière pour qu’elle s’éteigne automatiquement deux heures après la dernière infusion. Voir page 14 pour les instructions de programmation.

Heure ON/OFF
Vous pouvez laisser l’infuseur allumé en permanence et utiliser l’interrupteur d’alimentation pour l’éteindre. Vous pouvez également programmer l’infuseur pour qu’il infuse à une heure précise, comme indiqué à la page 13.

Langue
Cet infuseur est livré avec l’anglais comme langue par défaut. Pour changer la langue, suivez les instructions.

Contact
Les fonctions de réglage du contact vous permettent de programmer les informations de contact dont vous avez besoin pour l’assistance et l’aide à l’infusion. Pour programmer, suivez les instructions.

Navigation dans les touches de menu

Réglage de l’horloge

Le réglage de l’horloge est facultatif. Lorsque l’horloge est réglée, l’heure s’affiche sur le centre de contrôle LCD. REMARQUE : Vous devez régler l’horloge si vous programmez la fonction d’heure de mise en marche/arrêt automatique. 1. F

READ  keurig k-elite coffee maker user manual

  1. En mode Menu, appuyez sur « HORLOGE ».
  2. L’écran de réglage de l’horloge affichera « DISABLED » si l’infuseur est neuf ou si l’alimentation électrique a été interrompue. Appuyez sur « DISABLED » pour régler l’heure. Appuyez plusieurs fois sur H pour faire avancer l’heure par paliers ou maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement. Une fois l’heure réglée, appuyez sur M pour régler les minutes, appuyez plusieurs fois sur cette touche pour avancer d’une minute à chaque fois ou maintenez-la enfoncée pour faire défiler rapidement les minutes (fig. 11).
    Réglage de l'horloge
    fig. 11
  3. Appuyez sur « OK » lorsque vous avez terminé. L’horloge est maintenant réglée.
  4. L’heure correcte devrait maintenant s’afficher sur l’écran d’accueil LCD.

REMARQUE : Si l’alimentation électrique de l’infuseur est interrompue, suivez la procédure ci-dessus pour remettre l’heure à zéro, car l’horloge ne sera pas visible. Les réglages des menus de taille et de température d’infusion seront rétablis automatiquement. Tous les autres réglages seront rétablis automatiquement après le réglage de l’horloge.

REMARQUE : Pour désactiver l’horloge, appuyez sur l’heure. Cependant, le réglage de l’heure « On/Off » sera également désactivé.

Programmation de la température d’infusion (188°-198º F)

L’infuseur brasse à une température préréglée de 193°F. Vous pouvez augmenter ou diminuer cette température de 5°. Il suffit de suivre les instructions ci-dessous.

  1. En mode Menu, appuyez sur « BREW TEMP ».
  2. L’écran LCD affiche alors les options de programmation de la température d’infusion (fig. 12).
    Programmation de la température d'infusion
    fig. 14
    La température de 193°F (réglage initial) s’affiche en haut de l’écran LCD pour indiquer le réglage actuel de la température.
  3. Appuyez sur le symbole + pour augmenter la température et sur le symbole – pour la diminuer, un degré à la fois.
  4. Une fois que vous avez atteint la température d’infusion souhaitée, appuyez sur « OK ». La température d’infusion est maintenant réglée.
  5. Pour modifier la température d’infusion, répétez les étapes 1 à 4.

REMARQUE : À haute altitude (plus de 5 000 pieds), en cas d’ébullition, utilisez le réglage de la température (-5°) pour abaisser la température.

Programmation de la taille de l’infusion

Toutes les tailles d’infusion sont activées par défaut. Si vous souhaitez désactiver une taille d’infusion, il vous suffit d’appuyer sur la ou les icônes appropriées. Veuillez suivre les instructions ci-dessous.

  1. En mode Menu, appuyez sur « SET BREW SIZE(S) ».
  2. L’écran LCD affiche toutes les tailles d’infusion activées. Pour désactiver une taille d’infusion, appuyez sur l’icône. La coche se transforme en « X », indiquant que la taille d’infusion est désactivée (fig. 13).
    Programmation de la taille d'infusion
  3. Une fois que vous avez sélectionné le(s) format(s) d’infusion souhaité(s), appuyez sur « OK ». Le(s) format(s) d’infusion est (sont) maintenant réglé(s).

REMARQUE : Vous ne pouvez pas supprimer toutes les tailles de brassage. Pour activer une taille d’infusion que vous avez déjà désactivée, appuyez simplement sur son icône, puis sur « OK ». Le réglage 8 oz. est la taille d’infusion par défaut si toutes les tailles ont été désactivées.

Programmation des fonctions marche/arrêt

L’infuseur propose trois modes pour vous permettre de déguster un café, un thé ou un chocolat chaud à votre rythme.

  1. Laissez-la allumée en permanence. L’infuseur peut rester allumé en permanence afin d’être toujours prêt à préparer une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud. Pour éteindre l’infuseur à tout moment, il suffit d’appuyer sur l’interrupteur d’alimentation et de le relâcher. Appuyez et relâchez à nouveau l’interrupteur d’alimentation pour rétablir l’alimentation de l’infuseur. Vous devrez attendre que l’eau se réchauffe avant que l’infuseur ne soit prêt à infuser.
  2. Programmer l’infuseur pour une heure de mise en marche et d’arrêt spécifique. REMARQUE : Pour utiliser cette fonction de programmation, l’horloge doit être réglée à l’heure correcte.
    • Après avoir réglé l’heure correcte (voir « Réglage de l’horloge » page 12), revenez au mode Menu et appuyez sur « ON/OFF TIME ».
    • Pour régler l’heure de mise en marche, appuyez sur « DISABLED ». L’écran affiche l’heure du jour. Appuyez sur « H » pour régler les heures et sur « M » pour régler les minutes. Une fois que l’heure souhaitée est réglée, appuyez sur « OK » pour l’accepter.
    • Pour régler l’heure d’arrêt, appuyez sur « DISABLED ». L’écran affiche l’heure du jour. Appuyez sur « H » pour régler les heures et sur « M » pour régler les minutes. Une fois l’heure souhaitée réglée, appuyez sur « OK » pour l’accepter (fig. 14).
      Programmation des fonctions marche/arrêt
      fig. 14

  3. 3. Réglez l’infuseur sur « AUTO OFF » pour qu’il s’éteigne automatiquement.
    s’éteindre automatiquement 2 heures après la dernière infusion.
    • En mode Menu, appuyez sur « AUTO OFF ». L’écran LCD affiche alors l’option de programmation « AUTO OFF » (fig. 15).
      Écran LCD
      fig. 15
    • Pour activer la fonction « AUTO OFF », appuyez sur « ON ». Le message « ENABLED » apparaît à l’écran et appuyez sur « OK ». Pour désactiver la fonction « AUTO OFF », appuyez sur « OFF ». Le message « DISABLED » s’affiche à l’écran et vous pouvez appuyer sur « OK ».

Réglages de la langue

L’infuseur est livré avec l’anglais comme langue par défaut. Pour changer la langue par défaut en Français ou Español, suivez les instructions ci-dessous

Définir la langue

  1. En mode Menu, appuyez sur « LANGUE ».
  2. L’écran LCD affiche alors les options de programmation de la langue (fig. 16).
    fig. 16
    Réglages de la langue
  3. Appuyez sur le bouton de la langue souhaitée, puis sur OK pour confirmer votre sélection.

Réglage de l’écran des contacts

L’écran de contact est préprogrammé avec les informations suivantes : Keurig, Incorporated et www.keurig.com.

Vous pouvez reprogrammer l’infuseur avec vos coordonnées. L’écran de contact apparaîtra dans l’économiseur d’écran.

  1. En mode Menu, appuyez sur « CONTACT ».
    L’écran LCD affiche les informations de contact par défaut du Keurig. (fig. 17).
    Écran de réglage des contacts
  2. Appuyez sur la case supérieure (Nom de la société). Le clavier s’affiche avec les informations actuelles. (fig. 18).
    Écran de réglage des contacts
    NOTE : Sauf modification par l’utilisateur, les coordonnées de Keurig seront présentes sur l’écran.
    1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Suppr pour effacer les informations actuelles. Saisissez les nouvelles informations à l’aide du clavier.
      REMARQUE : Pour sélectionner les majuscules, les minuscules, les chiffres, les accents de majuscules, les accents de minuscules, appuyez sur la touche de changement de clavier située en bas au centre de l’écran.
    2. b. Appuyez sur « OK » pour enregistrer vos modifications et
      revenir à l’écran principal des contacts.
      REMARQUE : Le fait d’appuyer sur la touche de flèche vers l’arrière permet de
      retournera à l’écran principal des contacts sans
      enregistrer les modifications.

  3. Appuyez sur la case du milieu (numéro de téléphone). Le mode clavier numérique s’affiche avec les informations actuelles. (fig. 19).
    Écran de réglage des contacts
    1. Supprimez le numéro de téléphone actuel et entrez les nouvelles informations à l’aide du clavier.
      Appuyez sur « OK » pour enregistrer vos modifications et revenir à l’écran principal des contacts.
  4. Appuyez sur la case inférieure. Cette case peut être personnalisée pour contenir des informations telles que l’adresse Web/de courrier électronique, le nom du contact, etc. (fig. 20).
    Écran de réglage des contacts
    1. Saisissez de nouvelles informations à l’aide du clavier.
    2. Appuyez sur « OK » pour enregistrer vos modifications et revenir à l’écran principal des contacts.
    3. Dans l’écran de contact principal (fig. 17), appuyez sur « OK » pour enregistrer l’écran mis à jour comme écran par défaut et revenir à l’écran de menu.

Nettoyage et entretien

Nettoyage des pièces externes

Il est recommandé de nettoyer régulièrement les composants externes de l’infuseur. La section suivante fournit des instructions sur les procédures de nettoyage standard. Pour des instructions détaillées certifiées NSF, veuillez vous référer au Guide de nettoyage et d’assainissement.

  1. Ne jamais immerger l’infuseur dans l’eau ou dans d’autres liquides. Le boîtier et les autres composants externes peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide, savonneux et non abrasif.
  2. Le plateau d’égouttage peut accumuler jusqu’à 12 onces de trop-plein. Le bac d’égouttage et la plaque du bac d’égouttage doivent être inspectés et rincés régulièrement.
    Pour retirer le plateau d’égouttage, il suffit de le faire glisser vers vous, en veillant à ce qu’il soit toujours de niveau afin d’éviter les débordements. Le plateau d’égouttage et la plaque du plateau d’égouttage ne doivent pas être placés dans le lave-vaisselle.
    fig. 21
    Nettoyage des parties externes
    Elles doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide, savonneux et non abrasif, puis rincées abondamment.

Nettoyage de l’assemblage du support de gobelets K-Cup

  1. Nettoyage des pièces – Le support pour gobelets K-Cup® peut être placé sur l’étagère supérieure d’un lave-vaisselle.
    REMARQUE : Utilisez des cycles à basse température dans le lave-vaisselle. Pour retirer le porte-capsule K-Cup® de l’infuseur, ouvrez le couvercle en soulevant la poignée. Saisissez d’une main la partie supérieure du support de gobelet K-Cup® tout en poussant de l’autre la partie inférieure du support de gobelet K-Cup® jusqu’à ce qu’il se détache (fig. 23). Après le nettoyage, alignez le support du sachet K-Cup® avec l’ouverture en utilisant les deux nervures avant comme guide, et enclenchez-les par le haut.
  2. Nettoyage de l’entonnoir – L’entonnoir peut être retiré du support du sachet K-Cup® en tirant dessus jusqu’à ce qu’il se détache (fig. 22).
    Nettoyage des parties externes
    L’entonnoir peut être lavé au lave-vaisselle. Pour le remplacer, il suffit de l’enclencher sur l’ensemble du support du paquet de K-Cup®.
  3. Nettoyage de l’aiguille de sortie – L’aiguille de sortie est située à l’intérieur de la partie inférieure du support de paquet K-Cup®. En cas d’obstruction due aux grains de café, elle peut être nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un outil similaire. Retirez le support de paquet K-Cup® et détachez l’entonnoir. Insérez le trombone (comme illustré à la figure 22) dans l’aiguille de sortie pour décoincer le bouchon, puis rincez à l’eau.
    Le support pour sachets K-Cup® peut être placé sur l’étagère supérieure d’un lave-vaisselle.
    REMARQUE : Utilisez des cycles à basse température dans le lave-vaisselle.
  4. Nettoyage de la plaque de perforation – La plaque de perforation peut être retirée en saisissant les poignées de chaque côté et en tirant vers l’avant. (fig. 23).
    Nettoyage des parties externes
    Une fois retirée, vaporisez du détergent sur la plaque de perforation, nettoyez-la à la brosse et rincez-la si nécessaire. Veillez à remettre la plaque de perforation en place après le nettoyage pour garantir le bon fonctionnement de la cafetière.
    ATTENTION : Des aiguilles pointues percent le paquet K-Cup® au-dessus du support du paquet K-Cup® et au fond du support du paquet K-Cup®. Pour éviter tout risque de blessure, ne mettez pas vos doigts dans le boîtier de l’ensemble K-Cup® Pack.
Détartrage de votre cafetière

La teneur en minéraux de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Selon la teneur en minéraux de l’eau dans votre région, des dépôts de calcium ou du tartre peuvent s’accumuler dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais s’il n’est pas surveillé, il peut entraver les performances de la cafetière. Le détartrage de votre cafetière permet d’entretenir l’élément chauffant et les autres parties internes de la cafetière qui sont en contact avec l’eau.

L’appareil doit être détartré tous les 3 à 6 mois pour garantir des performances optimales. Il est possible que les dépôts de calcium s’accumulent plus rapidement, ce qui nécessite un détartrage plus fréquent. Les symptômes d’une accumulation de calcaire sont une infusion lente et/ou des tasses courtes.

Voici les étapes nécessaires pour préparer la cafetière à la procédure de détartrage :

  1. Débranchez la cafetière de l’alimentation électrique.
  2. Débrancher ou interrompre l’alimentation en eau externe de la cafetière.
  3. Vidangez les réservoirs d’eau chaude et d’eau froide (voir Vidange de la cafetière à la page 17).
  4. Retirez les deux vis situées à l’arrière, en haut, à gauche de la cafetière.
    Retirer le couvercle supérieur pour accéder au réservoir d’eau froide interne et exposer l’orifice d’accès à la solution de détartrage.
  5. Rebranchez l’alimentation électrique.
  6. Procédez à la procédure de détartrage à la page 17.
Instructions de détartrage
  1. PRÉPARER
    1. Assurez-vous d’avoir sous la main au moins 90 oz de vinaigre blanc non dilué. Vous aurez également besoin d’un évier vide et d’une grande tasse en céramique (n’utilisez pas de gobelet en papier).
    2. Videz l’eau du réservoir d’eau.
    3. Désactiver l’arrêt automatique et l’heure programmée de mise en marche et d’arrêt (pages 13-14).
  2. REMPLIR ET NETTOYER
    1. Versez environ 90 oz de vinaigre dans le réservoir d’eau.
    2. Placez une grande tasse sur la plaque du plateau d’égouttage et lancez un cycle d’infusion d’eau.
      N’UTILISEZ PAS DE PACK K-CUP®, sélectionnez simplement la taille d’infusion Grande tasse.
      Versez le contenu de la grande tasse dans l’évier.
    3. Répétez le processus d’infusion 3 fois.
    4. Laisser reposer l’infuseur pendant au moins 4 heures lorsqu’il est encore en marche.
  3. RINÇAGE
    1. Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli d’eau fraîche.
    2. Placez une grande tasse sur la plaque du plateau d’égouttage et lancez un cycle d’infusion d’eau.
      Versez le contenu de la grande tasse dans l’évier.
    3. Répétez le processus d’infusion jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
    4. Il peut être nécessaire d’effectuer des cycles d’infusion supplémentaires si vous remarquez un goût ou une odeur résiduels.

Service après-vente

Au-delà des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées, cette cafetière ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Pour le service, veuillez vous référer à la section Garantie de ce guide.

Stockage

Vidange du brasseur

  1. Éteignez l’infuseur, débranchez-le et laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
  2. Retournez l’infuseur de manière à ce que l’arrière soit tourné vers l’extérieur. Dévissez le petit bouton pour libérer le panneau arrière, retirez le panneau de l’infuseur et mettez-le de côté. Si la vis est serrée, vous devrez peut-être utiliser un tournevis à tête plate.
    Tirez le tube vers le bas jusqu’à ce que l’extrémité soit dégagée (fig. 23). Au-dessus d’un grand pichet, retirez le bouchon et videz l’eau du réservoir d’eau chaude interne dans le pichet.
    ATTENTION : Si l’infuseur n’a pas été laissé refroidir suffisamment, l’eau s’écoulant du tube peut être très chaude. Rebouchez le tube.
    REMARQUE : Pour éviter de perdre des pièces, lorsque vous avez terminé, réinsérez le tube et revissez le panneau sur l’infuseur.
    fig. 23
    Stockage

Dépannage

Situation Solution
Brewer n’a pas de pouvoir
  • Branchez la cafetière sur une prise de courant indépendante.
  • Vérifiez qu’elle est bien branchée.
  • Branchez l’appareil sur une autre prise.
  • Réinitialiser le disjoncteur si nécessaire.
  • Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation a été mis en marche et que l’écran LCD est allumé.
L’infuseur n’infuse pas
  • Après avoir placé le sachet K-Cup® dans le support de sachet K-Cup®, assurez-vous que la poignée est bien enfoncée et que le centre de contrôle LCD affiche « READY TO BREW » avec le bouton BREW clignotant, puis appuyez sur le bouton BREW.
  • L’aiguille de sortie peut être obstruée (voir page 16). Messages sur l’écran LCD
  • En mode plumbed, si le débit d’eau a été interrompu, l’écran LCD indique « Water Flow Interrupted, To Reset, Please Press Brew Button » (débit d’eau interrompu, pour réinitialiser, appuyez sur le bouton Brew). Suivez les instructions suivantes.
  • Si les messages persistent après avoir suivi ces instructions, contactez le service clientèle au 1.888.CUP.BREW (287.2739).
Goût de chlore ou de minéraux dans le café Envisagez d’utiliser de l’eau en bouteille ou de l’eau filtrée. Si vous avez des questions, contactez le service clientèle au 1.888.CUP.BREW (287.2739).
Préparation d’une tasse partielle
  • L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir page 16).
  • Nettoyez l’assemblage du support du sachet K-Cup® si nécessaire et rincez sous le robinet (voir pages 15-16).
  • « Détartrez l’infuseur (voir pages 16-17).
  • Si vous avez répété deux fois la procédure de détartrage de votre infuseur et qu’il ne prépare toujours qu’une tasse partielle, communiquez avec le service à la clientèle au 1.888.CUP.BREW (287.2739).
L’heure n’est pas affichée sur le centre de messages LCD
  • L’heure ne s’affiche pas sur l’écran LCD si vous ne l’avez pas réglée. Pour régler l’horloge, suivez la procédure décrite à la page 12.
  • Si l’alimentation électrique de l’infuseur est interrompue, vous devrez régler à nouveau l’horloge en suivant la procédure décrite à la page 12.
L’infuseur s’éteint ou se met en marche automatiquement
  • Vérifiez que les fonctions de minuterie d’arrêt automatique et/ou d’heure de mise en marche et d’arrêt n’ont pas été réglées. Pour ce faire, appuyez sur le bouton MENU sous « MENU » et faites défiler les options de programmation. La mention « OFF » doit s’afficher pour la minuterie d’arrêt automatique et la fonction marche/arrêt. Si « OFF » n’est pas affiché, suivez les instructions des pages 13-14 pour réinitialiser.

Si le problème persiste, contactez le service clientèle au 1.888.CUP.BREW (287.2739).

Garantie

Garantie limitée d’un an

Keurig, Incorporated garantit que votre infuseur est exempt de tout défaut de matériel ou de fabrication. dans des conditions normales pendant un an à compter de la date d’achat. Il est recommandé de remplir et de renvoyer la carte de garantie jointe à votre cafetière afin que les informations relatives à votre achat soient enregistrées dans notre système. Keurig réparera ou remplacera gratuitement, à sa discrétion, un infuseur défectueux sur présentation d’une preuve de la date d’achat. Si un brasseur de remplacement est nécessaire pour bénéficier de la présente garantie, le brasseur de remplacement peut être neuf ou remis à neuf. Si un brasseur de remplacement est envoyé, une nouvelle garantie limitée d’un an sera appliquée au brasseur de remplacement.

Cette garantie ne s’applique qu’aux cafetières utilisées aux États-Unis et au Canada. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre et, dans le cas du Canada, d’une province à l’autre.

Seule l’utilisation de packs et d’accessoires de marque Keurig Brewed® K-Cup® garantit le bon fonctionnement et la durée de vie de votre infuseur Keurig®. Tout dommage ou dysfonctionnement de votre cafetière résultant de l’utilisation de paquets et d’accessoires autres que ceux de la marque Keurig Brewed® K-Cup® peut ne pas être couvert par la présente garantie ou entraîner des frais de service s’il est établi que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par une telle utilisation.

Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limitée ?

CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS ET NE COUVRE PAS LES COÛTS ET DÉPENSES ACCESSOIRES RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DE CETTE GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous en fonction de l’État ou de la province d’achat.

Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages causés par l’utilisation de paquets ou d’accessoires de marque autre que Keurig Brewed® K-Cup®, les services effectués par toute personne autre que Keurig ou ses fournisseurs de services agréés, l’utilisation de pièces autres que les pièces Keurig® authentiques, ou des causes externes telles que l’abus, la mauvaise utilisation, une alimentation électrique inappropriée ou des cas de force majeure.

Autres limitations

CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU ORALE. EN OUTRE, KEURIG REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE CONCERNANT VOTRE CAFETIÈRE K150P, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion de telles garanties implicites ou la limitation de la durée d’une garantie implicite, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous en fonction de l’état ou de la province d’achat.

Comment obtenir un service de garantie ?

Les cafetières Keurig® sont des appareils de haute qualité et, avec un entretien adéquat, elles sont conçues pour offrir des années de performance satisfaisante. Toutefois, si vous avez besoin d’un service sous garantie, il vous suffit d’appeler le service clientèle de Keurig au numéro gratuit 1.888.CUP.BREW (287.2739). Ne retournez pas votre cafetière pour réparation sans avoir au préalable contacté le service clientèle de Keurig pour obtenir un numéro d’autorisation de retour (ATR). Les cafetières Keurig® retournées sans numéro d’ATR seront renvoyées à l’expéditeur sans réparation.

Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1.888.CUP.BREW (287.2739)

Pour en savoir plus sur Keurig, visitez le site www.keurig.com ou appelez le 1.888.CUP.BREW (287.2739).

Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Keurig, Incorporated est une société détenue à 100 % par l’Union européenne.
de Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
Keurig, Incorporated est une filiale à 100 % de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.

Icônes Icônes
Pour un usage domestique et commercial
Pour usage domestique et commercial
Pat./Brevets www.GMCR.com/patents

2013 Keurig, Incorporated
Tous droits réservés
Tous droits réservés
P/N 60-202664-000 Rev B 07/13

READ  Manuel d'utilisation de la cafetière Keurig K-Cup 2.0 K550

Share this post

About the author

Laisser un commentaire