Craftsman

CRAFTSMAN CMCST910 20V Max String Trimmer-Edger Manuel d’instructions

CRAFTSMAN CMCST910 20V Max String Trimmer-Edger Manuel d’instructions

CRAFTSMAN CMCST910 20V Max String Trimmer-Edger

CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-

Composants

CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-1

  1. Déclencheur
  2. Bouton de verrouillage
  3. Interrupteur de contrôle de la vitesse 4 Poignée auxiliaire
  4. Boîtier du moteur
  5. Pôle supérieur du trimmer
  6. Poteau d’élagage inférieur
  7. Support de poteau
  8. Garde
  9. Boîtier de bobine
  10. Boîtier de batterie
  11. Batterie
  12. Bouton de déverrouillage de la batterie 14 Poignée principale
  13. Bouton de conversion en bord de page 16 Bouton de saut de ligne
  14. Guide de bord de fil
  15. Tête de coupe

ATTENTION : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, lisez le manuel d’instructions.

Utilisation prévue

  • Ce coupe-bordure est conçu pour les applications domestiques d’élagage et de bordures.
  • NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est nécessaire lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
  • Définitions : Symboles et mots d’alerte de sécurité
  • Ce manuel d’instructions utilise les symboles et mots d’alerte de sécurité suivants pour vous avertir des situations dangereuses et des risques de blessures ou de dommages matériels.
  • DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. (Utilisé sans mot) Indique un message relatif à la sécurité.
  • AVIS : indique une pratique non liée à des blessures corporelles qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à l’outil électrique fonctionnant sur secteur (avec cordon) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon).

Sécurité sur le lieu de travail

  • Maintenez l’espace de travail propre et bien éclairé. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
  • N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
  • Tenez les enfants et les passants à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

Sécurité électrique

  • Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduisent le risque de choc électrique.
  • Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est relié à la terre.
  • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
  • N’abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à cet usage. L’utilisation d’un cordon adapté à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

Sécurité personnelle

  • Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
  • Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher la source d’alimentation et/ou la batterie, de prendre ou de transporter l’outil. Porter des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension des outils électriques dont l’interrupteur est en position de marche invite à des accidents.
  • Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé ou une clé laissée attachée à une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
  • Ne vous étendez pas trop. Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
  • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’installations d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière.
  • Ne laissez pas la familiarité acquise par l’utilisation fréquente d’outils vous permettre de devenir complaisant et d’ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
  • Utilisation et entretien des outils électriques Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. L’outil électrique approprié effectuera le travail mieux et de manière plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
  • N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
  • Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions d’utiliser l’outil électrique.
    l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées, que les pièces ne sont pas cassées et que rien n’est susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
  • Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et dotés de tranchants bien affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
  • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans des situations inattendues.

Utilisation et entretien des outils à batterie

  • Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
  • N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-batteries spécifiquement prévus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent se connecter d’une borne à l’autre. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
  • N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
  • N’exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.
  • Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
Service après-vente
  • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l’outil électrique.
  • Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. L’entretien des blocs-batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agréés.

Avertissements de sécurité importants

  • AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’appareils de jardinage électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être prises afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures, notamment les mesures suivantes.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la protection. La protection doit être fixée pendant l’utilisation. L’utilisation de cette débroussailleuse sans la protection constitue une violation de la garantie du produit.
  • ATTENTION : Lorsque vous remplacez le fil, utilisez uniquement un fil monofilament en nylon torsadé de 0,080″ (2 mm) de diamètre. D’autres diamètres ou formes peuvent dégrader les performances ou endommager le trimmer.
  • TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Porter des lunettes de sécurité à tout moment lorsque la batterie est installée. Ces articles sont disponibles à l’achat.
  • GARDE – N’utilisez pas cet appareil sans la protection de la batterie.
    protecteur n’est pas en place.
  • Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants et de bonnes chaussures à semelles en caoutchouc pour travailler à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs et épais pour protéger vos jambes. Portez un couvre-chef pour protéger vos cheveux longs.
  • LIGNE DE NYLON – Garder le visage, les mains et les pieds à l’écart de la ligne de nylon en rotation à tout moment.
  • LA LIGNE ROTATIVE A UNE FONCTION DE COUPE – Soyez prudent lorsque vous coupez autour des écrans et des plantations souhaitables.
  • N’UTILISEZ PAS de matériaux non recommandés, tels que le fil métallique, la corde, etc.
  • TENIR TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART – à une distance sûre de la zone de travail, en particulier pour les enfants.
  • TENIR LES ENFANTS, LES VOYAGEURS ET LES ANIMAUX ÉLOIGNÉS de la zone de travail à une distance minimale de 10 mètres (30 pieds) lors du démarrage ou de l’utilisation de l’appareil.
  • POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessure par rebond (ricochet), travaillez en vous éloignant de tout objet solide situé à proximité, tel qu’un mur, une marche, une grosse pierre, un arbre, etc. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proximité d’objets solides et, le cas échéant, élaguez à la main.
  • ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez pas une débroussailleuse branchée avec le doigt sur la gâchette.
  • UTILISER LE BON APPAREIL – N’utilisez pas cet appareil pour un travail autre que celui pour lequel il est prévu.
    NE PAS DÉPASSER LES LIMITES – Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
  • NE PAS FORCER L’APPAREIL – Il fera le travail mieux et avec moins de risques de blessures à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
  • ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL – Si vous heurtez un objet étranger ou si vous vous y prenez les pieds, arrêtez immédiatement l’appareil, débranchez-le, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et faites-le réparer avant d’essayer de le faire fonctionner à nouveau. Ne pas utiliser l’appareil si le moyeu ou la bobine est cassé.
  • DÉBRANCHER LA TONDEUSE – Retirer la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée, lors du remplacement du fil ou avant le nettoyage.
  • ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
  • N’utilisez pas d’appareils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Suivez toutes les instructions de ce manuel d’instructions pour le bon fonctionnement de votre appareil. N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
  • NE PAS FAIRE FONCTIONNER les appareils électriques portables dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces appareils produisent normalement des étincelles qui peuvent enflammer les fumées.
  • Les appareils doivent être stockés à l’intérieur, dans un endroit sec, fermé à clé et hors de portée des enfants.
  • RESTEZ ALERTE – N’utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • ENTRETIEN DES APPAREILS AVEC SOIN – Suivez les instructions de la section Entretien. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
  • VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant de poursuivre l’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier soigneusement le fonctionnement d’une protection ou d’une autre pièce endommagée afin de s’assurer qu’elle fonctionnera correctement et qu’elle remplira la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Une protection ou une autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
  • NE PAS immerger l’appareil dans l’eau ou l’arroser avec un tuyau d’arrosage. NE laissez PAS de liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
  • NE PAS stocker l’appareil sur ou à proximité d’engrais ou de produits chimiques.
  • NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
  • Maintenir les protections en place et en état de marche.
  • Tenir les mains et les pieds à l’écart de la zone de coupe.
  • INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’appareil. Retirez tous les débris et objets durs tels que les pierres, le verre, les fils de fer, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou causer des blessures ou des dommages pendant l’utilisation de l’appareil.
READ  CRAFTSMAN Laveuse à pression CMXGWASD20735 Manuel du propriétaire

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le
ne permet pas d’allumer ou d’éteindre l’appareil. Tout appareil qui ne peut être commandé par la gâchette est dangereux et doit être réparé.

Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure par rebond (ricochet), travaillez en vous éloignant de tout objet solide situé à proximité, tel qu’un mur, une marche, une grosse pierre, un arbre, etc.

  • GARDE – N’utilisez pas cet appareil sans
    le protecteur soit fixé.
  • Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants et de bonnes chaussures à semelles en caoutchouc pour travailler à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs et épais pour protéger vos jambes. Portez un couvre-chef pour protéger vos cheveux longs.
  • GARDEZ LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS À L’ÉCART DE LA LIGNE DE NYLON ROTATIVE À TOUT MOMENT. La ligne rotative a une fonction de coupe ; il faut faire attention en coupant autour des écrans et des plantations souhaitables.
  • TENIR TOUS LES VOYAGEURS À L’ÉCART – à une distance sûre de la zone de travail, en particulier pour les enfants. S’ASSURER que les autres personnes et les animaux domestiques se trouvent à une distance d’au moins 30 mètres.
  • LORSQUE L’APPAREIL EST UTILISÉ COMME ÉGOUTTEUR – des pierres, des morceaux de métal et d’autres objets peuvent être projetés à grande vitesse par le filin. L’appareil et la protection sont conçus pour réduire le danger. Pour réduire le risque de blessure par rebond (ricochet), travaillez en vous éloignant de tout objet solide situé à proximité, tel qu’un mur, une marche, une grosse pierre, un arbre, etc.
  • Faites très attention lorsque vous travaillez à proximité d’objets solides et, le cas échéant, taillez à la main.
  • ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL – Si vous heurtez un objet étranger ou si vous vous y prenez les pieds, arrêtez immédiatement l’appareil, retirez la batterie, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et faites-le réparer avant de continuer à utiliser l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil avec un moyeu ou une bobine cassé(e).
  • NE PAS FAIRE FONCTIONNER des appareils électriques portables dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces appareils produisent normalement des étincelles qui peuvent enflammer les fumées.
  • RESTEZ ALERTE – N’utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. N’immergez PAS l’appareil dans l’eau et ne l’aspergez pas avec de l’eau.
    avec un tuyau d’arrosage.
  • NE laissez PAS de liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Si l’appareil est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins 48 heures.
  • NE PAS nettoyer avec un nettoyeur haute pression.
  • NE PAS stocker l’appareil sur ou à proximité d’engrais ou de produits chimiques.
  • NE PAS charger les appareils sous la pluie ou dans des endroits humides.
  • RANGER LES APPAREILS EN MARCHE À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec, fermé à clé et hors de portée des enfants.
Informations supplémentaires sur la sécurité
  • AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou une partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures corporelles pourraient en résulter.
    AVERTISSEMENT : Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité.
    Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
    • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
    • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
    • NIOSH/OSHA/MSHA protection respiratoire.

  • AVERTISSEMENT : Certaines poussières contiennent des produits chimiques
    reconnus par l’État de Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
    • les composés présents dans les engrais,
    • les composés des insecticides, des herbicides et des pesticides,
    • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement.
      Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
  • AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière, ce qui peut entraîner des lésions graves et permanentes des voies respiratoires ou d’autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par le NIOSH/OSHA et adaptée à l’exposition à la poussière. Éloignez les particules du visage et du corps.
    AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection auditive personnelle conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et pendant la durée d’utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à la perte d’audition.
    ATTENTION : Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté sur une surface stable où il ne risque pas de faire trébucher ou tomber. Certains outils dotés d’une batterie de grande taille tiennent debout mais peuvent être facilement renversés.
  • Les bouches d’aération couvrent souvent les pièces mobiles et doivent être évitées. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
    L’étiquette de votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont les suivants :

CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-8

BATTERIES ET CHARGEURS
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé lorsqu’il sort du carton. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous et suivez les procédures de chargement décrites. Lorsque vous commandez des batteries de remplacement, n’oubliez pas d’indiquer le numéro de catalogue et la tension.

Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-batteries

AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions et toutes les mises en garde concernant le bloc-batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • Ne chargez pas et n’utilisez pas le bloc-batterie dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou les fumées.
  • Ne jamais forcer l’insertion du bloc-batterie dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc-batterie de quelque manière que ce soit pour l’insérer dans un chargeur non compatible, car le bloc-batterie risque de se rompre et de provoquer des blessures graves. Consulter le tableau
    à la fin de ce manuel pour connaître la compatibilité des batteries et des chargeurs.
  • Ne chargez les batteries qu’à l’aide d’un chargeur
    CRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout autre liquide pénétrer dans le bloc-batterie.
  • Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C (comme les hangars extérieurs ou les bâtiments métalliques en été). Pour une durée de vie optimale, conservez les batteries dans un endroit frais et sec.
    REMARQUE : Ne rangez pas les blocs-piles dans un outil dont l’interrupteur à gâchette est verrouillé. Ne jamais attacher l’interrupteur à gâchette en position ON.
  • N’incinérez pas le bloc-batterie, même s’il est gravement endommagé ou complètement usé. La batterie peut exploser en cas d’incendie. Des fumées et des matériaux toxiques se dégagent lorsque les batteries lithium-ion sont brûlées.
  • N’exposez pas un bloc-batterie ou un appareil à la fire ou à une température excessive. L’exposition à la fire ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.
  • Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas le bloc-batterie ou l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque de fire.
  • Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone concernée avec de l’eau et du savon doux. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer l’œil ouvert avec de l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des éléments de batterie ouverts peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Faire respirer de l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
  • Le liquide de la batterie peut être inflammable s’il est exposé à une étincelle ou à une flamme.
    N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas dans le chargeur. N’écrasez pas, ne faites pas tomber et n’endommagez pas le bloc-batterie. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un chargeur qui a reçu un coup violent, qui est tombé, qui a été écrasé ou qui a été endommagé de quelque manière que ce soit (par exemple, transpercé par un clou, frappé avec un marteau, piétiné). Les batteries endommagées doivent être renvoyées au centre de service pour être recyclées.

Recommandations de stockage
Le meilleur endroit de stockage est un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil et de l’excès de chaleur ou de froid. Conservez le bloc-batterie entièrement chargé hors du chargeur.

Instructions de nettoyage du bloc-batterie
La saleté et la graisse peuvent être enlevées de l’extérieur du bloc-batterie à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de solution de nettoyage.

Batteries de jauge de carburant (Fig. B)
Certaines batteries sont équipées d’une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez sur le bouton de la jauge de carburant et que vous le maintenez enfoncé, les voyants DEL indiquent le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier en fonction des composants du produit, de la température et de l’application de l’utilisateur final.CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-2

Transport

AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas stocker,
transporter la batterie de telle sorte que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne pas placer la batterie dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de produits, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Lorsque vous transportez des batteries individuelles, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Li-ion ne doivent pas être placées dans les bagages enregistrés dans les avions et doivent être correctement protégées contre les courts-circuits si elles sont placées dans les bagages à main.

Le sceau RBRC
Veuillez rapporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre revendeur local pour qu’ils soient recyclés. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez également contacter votre centre de recyclage local pour obtenir des informations sur l’endroit où déposer les blocs-piles usagés. Ne les mettez pas dans le bac de recyclage. Pour plus d’informations, visitez le site www.call2recycle.org. ou appelez le numéro gratuit figurant sur le sceau RBRC®.
RBRC® est une marque déposée de Call 2 Recycle, Inc.

AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions et toutes les mises en garde concernant le bloc-batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • NE PAS essayer de charger le bloc-batterie avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN. Les chargeurs et les blocs-batteries CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres usages que la charge des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Le chargement d’autres types de blocs-batteries peut les faire surchauffer et éclater, ce qui peut entraîner des blessures, des dommages matériels, un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Ne laissez pas l’eau ou tout autre liquide pénétrer dans le chargeur.
  • Lorsque vous débranchez le chargeur, tirez par la fiche plutôt que par le cordon. Cela réduira le risque d’endommager la prise électrique et le cordon.
  • Veillez à ce que le cordon soit placé de manière à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir d’autres dommages ou contraintes.
  • N’utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Lorsque vous utilisez un chargeur à l’extérieur, prévoyez toujours un endroit sec et utilisez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil adéquat (AWG ou American Wire Gauge) pour des raisons de sécurité. Plus le calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et donc plus sa capacité est grande. Un cordon sous-dimensionné provoque une baisse de la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur totale de toutes les rallonges branchées ensemble et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur.

Calibre minimum des cordons d’alimentation

Volts Longueur totale du cordon en pieds

(mètres)

120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Intensité nominale

Calibre du fil américain

Plus que Pas plus

Than

0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
  • Ne placez pas d’objet sur le chargeur et ne le posez pas sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes d’aération et provoquer une chaleur interne excessive. Placez le chargeur à l’écart de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes situées en haut et en bas du boîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagés. Faites-les remplacer immédiatement.
  • N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez-le à un centre de service agréé.
  • Ne démontez pas le chargeur ; confiez-le à un centre de service agréé en cas d’entretien ou de réparation.
    est nécessaire. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique standard de 120 V. Ne tentez pas de l’utiliser sur une autre tension. N’essayez pas de l’utiliser sur une autre tension. Ceci ne s’applique pas au chargeur pour véhicule.
  • Les matériaux étrangers de nature conductrice, tels que, mais sans s’y limiter, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur et des fentes d’aération.
  • Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation électrique lorsqu’il n’y a pas de batterie dans la cavité.

Chargement d’une batterie (Fig. C, D)

  1. Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée.
  2. Insérez le bloc-batterie et mettez-le en place. Le(s) voyant(s) de charge vert(s) clignote(nt) en continu pendant la charge.
  3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) vert(s) de chargement reste(nt) allumé(s) en continu. La batterie peut être laissée dans le chargeur ou retirée.
    AVERTISSEMENT : Ne chargez les batteries que si la température de l’air est supérieure à 40 ° F (4,5 ° C) et inférieure à 104 ° F (+40 ° C).
  4. 4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce qui peut être indiqué par le fait que le(s) voyant(s) de charge reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et la batterie à un centre de service agréé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s).
    REMARQUE : Reportez-vous à l’étiquette située près de la (des) lampe(s) de charge sur le chargeur pour connaître les schémas de clignotement.
    REMARQUE: Pour retirer le bloc-batterie, certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton d’ouverture du bloc-batterie.CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-3 CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-4

Retard de l’emballage chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-batterie trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement une temporisation de pack chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que le pack de batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement au mode de charge du bloc-batterie. Cette fonction garantit une durée de vie maximale du bloc-batterie. Un bloc-batterie froid peut se charger plus lentement qu’un bloc-batterie chaud. Le délai de chargement de la batterie chaude/froide est indiqué par le clignotement continu du voyant vert et l’allumage continu du voyant rouge. Une fois que la batterie a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteint et le chargeur reprend la procédure de chargement.

Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge profonde. L’outil s’éteindra automatiquement et la batterie devra être rechargée.

Remarques importantes concernant la charge

  1. Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de la batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou la batterie dans un environnement chaud, par exemple dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
  2. Si le bloc-batterie ne se charge pas correctement :
    • Vérifiez le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre appareil ;
    • Vérifiez si la prise est connectée à un interrupteur qui coupe le courant lorsque vous éteignez la lumière ;
    • Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, la batterie et le chargeur à votre centre de service local.
  3. Vous pouvez charger un bloc-batterie partiellement utilisé quand vous le souhaitez sans que cela n’ait d’effet négatif sur le bloc-batterie.
Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de l’extérieur du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de solution de nettoyage.

Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés verticalement sur une table ou un plan de travail. En cas de montage mural, placez le chargeur à portée d’une prise électrique et loin d’un coin ou d’autres obstacles susceptibles d’entraver la circulation de l’air. Utilisez le dos du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long, avec une tête de vis d’un diamètre de 7 à 9 mm, vissée dans le bois à une profondeur optimale, en laissant environ 5,5 mm de la vis exposée. Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et engagez-les complètement dans les fentes. REMARQUE : N’essayez pas de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou une table.
REMARQUE : Ne montez le chargeur CMCB101 qu’avec les lampes de charge orientées vers le haut, en direction du plafond. VersaTrack

AVERTISSEMENT : Ne pas charger les batteries lorsque le chargeur est accroché au Trackwall. Les chargeurs CRAFTSMAN, à l’exception du CMCB101, peuvent être rangés sur le Trackwall VersaTrack CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez vous référer à la fiche d’accessoires VersaTrack Trackwall pour de plus amples informations.
REMARQUE : Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec CRAFTSMAN VersaTrack Trackwall.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures graves, il est recommandé d’utiliser un appareil de mesure de la température de l’air.
de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, de retirer ou d’installer des accessoires, de remplacer la ligne ou de nettoyer l’appareil. Un
un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Installation de la protection (Fig. E, F)

CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-5

AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer la protection. Des dommages ou des blessures pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL SANS QUE LA PROTECTION NE SOIT FERMEMENT EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être correctement fixé sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.

  1. Retirez la vis du protecteur 19.
  2. Glisser la protection 9 à fond sur la tête de coupe 18. S’assurer que les languettes 20 de la protection s’engagent dans les nervures de la tête de coupe.
  3. Continuez à faire glisser la protection jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La languette de verrouillage doit s’enclencher dans la fente du boîtier.
  4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la protection et serrez-la fermement.
  5. Une fois la protection installée, retirez la protection de la lame de coupe, située sur le bord de la protection.
Fixation de la poignée auxiliaire (Fig. G)
  1. Placez la poignée auxiliaire 4 sur le haut de la perche supérieure du coupe-bordure 6 comme indiqué sur la Fig. G.
  2. Glisser le support 21 de la poignée auxiliaire sur la partie inférieure de la poignée.
  3. Visser les boulons de la poignée 22 à travers la poignée et dans le support par le haut.
  4. Serrez les boulons de la poignée. Assurez-vous que la poignée est bien fixée en fermant le collier de serrage 23 .
  5. Pour régler la position de la poignée auxiliaire, ouvrez le collier de serrage et faites glisser la poignée vers le haut et vers le bas du mât jusqu’à ce qu’elle soit à l’endroit souhaité. Fermez la pince pour verrouiller la poignée en place.

Libération de la ligne de coupe (Fig. A)
Pendant le transport, le fil de coupe est fixé au boîtier de la bobine 10.

  • Retirez le ruban adhésif qui maintient le fil de coupe sur le boîtier de la bobine.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, de retirer ou d’installer des pièces ou des accessoires, de remplacer la ligne ou de nettoyer l’appareil. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Installation et retrait de la batterie (Fig. H)
NOTE : Pour obtenir les meilleurs résultats, assurez-vous que votre batterie est complètement chargée.
Pour installer le bloc-batterie 12 dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-batterie avec les rails à l’intérieur de la poignée de l’outil et faites-le glisser dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-batterie soit fermement installé dans l’outil et assurez-vous qu’il ne se désengage pas.
Pour retirer le bloc-batterie de l’outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage 13 et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section chargeur de ce manuel.

Position correcte des mains (Fig. I)

  • AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, TOUJOURS utiliser la position correcte des mains, comme indiqué.
  • AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, TOUJOURS tenir fermement en prévision d’une réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale 14 et une main sur la poignée auxiliaire 4 .

Mise en marche et arrêt du coupe-bordure (Fig. A)

AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de bloquer la gâchette en position de marche.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage 2 puis sur la gâchette 1 . Une fois que l’appareil est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage. Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette.

Coupe (Fig. J, K)
Lorsque le trimmer est en place, l’incliner et le faire pivoter d’un côté à l’autre comme indiqué à la figure J.
Maintenez un angle de coupe de 5 ° à 10 °. Ne dépassez pas 10°. Couper avec la pointe du fil.
Maintenez une distance minimale de 24″ (610 mm) entre le protecteur et vos pieds, comme le montre la figure K.

Passage en mode bordures (Fig. A)

  • ATTENTION : Le guide-bordure ne doit être utilisé qu’en mode bordures.
    AVERTISSEMENT : Retirez la batterie de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage. Le taille-bordures peut être utilisé en mode coupe-bordures ou en mode bordure pour couper l’herbe qui dépasse le long des bordures de pelouse et des parterres de fleurs. Pour convertir le coupe-bordures en mode bordure :
  1. Appuyez sur le bouton de conversion en mode bordure 15 et faites tourner le boîtier du moteur 5 de 180° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le boîtier du moteur s’enclenche en position bordure.
  2. Pour revenir à la position de coupe, appuyez sur le bouton de conversion en bord 15 et tournez le boîtier du moteur 5 de 180 ° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il revienne à sa position initiale.
    REMARQUE : L’usure de la ligne de coupe sera plus rapide que la normale si la ligne de coupe est positionnée directement au-dessus du trottoir ou de la surface abrasive.

Fonctionnement du mode coupe-bordures (Fig. A)

AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé comme coupe-bordure, des pierres, des morceaux de métal et d’autres objets peuvent être projetés à grande vitesse par le fil. Le coupe-bordure et la protection sont conçus pour réduire le danger. Cependant, assurez-vous que les autres personnes et les animaux domestiques se trouvent à une distance d’au moins 100′ (30 m). Des résultats de coupe optimaux sont obtenus sur les bords d’une profondeur supérieure à 2″ (50 mm).

  • N’utilisez pas ce coupe-bordures pour créer des tranchées.
  • Utiliser le guide de bord 17 pour guider le coupe-bordures.
  • Positionnez le guide de bordure sur le bord du trottoir ou de la surface abrasive de façon à ce que la ligne de coupe soit au-dessus de la zone d’herbe ou de terre à border.
  • Pour couper de plus près, inclinez légèrement le coupe-bordures.

Interrupteur de contrôle de la vitesse (Fig. A)
Cette débroussailleuse à fil offre la possibilité de travailler à une vitesse plus efficace afin de prolonger l’autonomie pour les travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de la débroussailleuse pour une coupe plus performante. Pour accélérer la vitesse du coupe-bordures, pousser le commutateur de contrôle de la vitesse 3 vers la poignée auxiliaire 4 en position « HI ». Ce mode est idéal pour couper les végétaux les plus lourds et pour les applications nécessitant un régime plus élevé.
Pour prolonger la durée d’utilisation, tirez l’interrupteur de contrôle de la vitesse vers l’arrière, vers le boîtier de la batterie 11, en position « LO ». Ce mode est idéal pour les projets de plus grande envergure qui nécessitent plus de temps.
à réaliser.
NOTE : En mode « HI », la durée de fonctionnement est réduite par rapport au mode « LO ».

Bouton d’alimentation en ligne (Fig. A)
La fonction d’avance de la ligne vous permet d’avancer la longueur de la ligne de coupe disponible pendant la coupe.

  • Pour allonger la ligne de coupe, appuyez à fond sur le bouton d’avance de ligne 16 pendant que vous coupez, puis relâchez le bouton.
    REMARQUE : Le massicot s’arrête de couper lorsque le bouton d’avance de la ligne est enfoncé et reprend la coupe lorsqu’il est relâché. REMARQUE : Pour obtenir une longueur de ligne maximale, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que vous entendiez la ligne de coupe heurter la protection. Ne continuez pas à appuyer sur le bouton d’avance de ligne une fois que la longueur maximale est atteinte. Cela entraînerait une suralimentation et consommerait rapidement le fil.

Conseils utiles pour la coupe (Fig. I)

  • Utiliser la pointe de la ficelle pour couper ; ne pas forcer la tête de la ficelle dans l’herbe non coupée. Utilisez le guide de bord le long des clôtures, des maisons et des parterres de fleurs pour une meilleure pratique.
  • Les clôtures en fil de fer et en piquets entraînent une usure plus importante du fil, voire sa rupture. Les murs en pierre et en brique, les bordures et le bois peuvent user rapidement le fil.
  • Ne laissez pas le capuchon de la bobine 24 traîner sur le sol ou sur les murs.
    d’autres surfaces.
  • En cas de croissance longue, couper du haut vers le bas et ne pas dépasser 13″ (330 mm) de hauteur.
  • Gardez la débroussailleuse inclinée vers la zone à couper ; c’est la meilleure zone de coupe.
  • Le coupe-bordures coupe lorsque l’appareil passe de gauche à droite. Cela évite de projeter des débris sur l’opérateur.
  • Évitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le bardage et les poteaux de clôture peuvent facilement être endommagés par la ficelle.

Ligne de coupe / alimentation de la ligne
Votre coupe-bordure utilise un fil de nylon TWIST de 2 mm (0,080″) de diamètre. À l’usage, les extrémités des fils de nylon s’effilochent et s’usent. Le fil de coupe s’usera plus rapidement et nécessitera plus d’alimentation si la coupe ou la bordure est effectuée le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des mauvaises herbes plus lourdes sont coupées.

Élimination des bourrages et des lignes emmêlées (Fig. L)

  • AVERTISSEMENT : Retirez la batterie de l’appareil.
    avant d’effectuer tout montage, réglage ou changement d’accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. De temps en temps, en particulier lors de la coupe de mauvaises herbes épaisses ou rameuses, le moyeu d’alimentation de la ligne peut être obstrué par de la sève ou d’autres matériaux, ce qui entraîne un blocage de la ligne. Pour éliminer le bourrage, procédez comme suit.
  • ATTENTION : Pour éviter d’endommager l’appareil, si la ligne de coupe dépasse la lame de coupe, coupez-la de manière à ce qu’elle atteigne juste la lame.
  1. Retirez la batterie de l’appareil.
  2. Appuyez sur les languettes de déverrouillage 25 du capuchon de la bobine 24 , et retirez le capuchon de la bobine du boîtier de la bobine 10 .
  3. Retirez la bobine de fil de nylon et éliminez toute ligne cassée ou tout débris de coupe de la zone de la bobine.
  4. Remontez la bobine sur l’appareil comme indiqué dans la section Remplacement de l’assemblage de la bobine.

Remplacement de la bobine (Fig. L, M)

  • AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé par CRAFTSMAN pour cet appareil peut être dangereuse.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de lames, d’accessoires ou d’équipements autres que ceux recommandés par CRAFTSMAN sur ce taille-bordures/taille-herbe. Des blessures graves ou des dommages au produit peuvent en résulter. Recharger le fil de nylon (en vrac ou en bobine de remplacement pré-enroulée) comme indiqué dans ce manuel. UTILISER UNIQUEMENT UNE LIGNE MONOFILAMENTE EN NYLON DE 0,080″ (2 mm) DE DIAMÈTRE TISSÉE. N’utilisez pas de fil dentelé ou de fil plus épais, car ils surchargeraient le moteur et provoqueraient une surchauffe. Ce fil est disponible chez votre revendeur local ou dans un centre de service agréé.
  1. Retirez la batterie de l’appareil.
  2. Appuyez sur les languettes de déverrouillage 25 du capuchon de la bobine 24 , et retirez le capuchon de la bobine du boîtier de la bobine 10 .
  3. Pour de meilleurs résultats, remplacer la bobine par le modèle CRAFTSMAN n° CMZST080.
  4. Si le levier situé à la base du boîtier se déloge, le remettre dans la bonne position avant d’insérer la nouvelle bobine dans le boîtier. Enlevez la saleté et l’herbe du capuchon de la bobine et du boîtier de la bobine.
  5. Détachez l’extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans l’œillet.
  6. Prenez la nouvelle bobine et poussez-la sur le bossage 26 du boîtier. Tournez légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
  7. La ligne doit dépasser d’environ 5-3/8″ (136 mm) du boîtier.
  8. Alignez les languettes de déverrouillage du capuchon de la bobine avec les fentes du boîtier de la bobine.
    Remettez le capuchon de la bobine en place en appuyant sur les languettes de déverrouillage et en le pressant dans le boîtier de la bobine.
  9. Pousser le capuchon sur le boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
    NOTE : Assurez-vous que le couvercle est complètement positionné, écoutez les deux clics audibles pour vous assurer que les deux languettes de déverrouillage sont correctement placées. Mettez l’appareil sous tension. En quelques secondes ou moins, vous entendrez le fil de nylon se couper automatiquement à la bonne longueur.CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-6

NOTE : D’autres pièces de rechange (protections, capuchons de bobine, etc.) sont disponibles auprès des centres de service agréés. Pour trouver le centre de service le plus proche, appelez le 1-888-331-4569 ou visitez
www.craftsman.com.
Enroulement d’une bobine à partir d’un fil en vrac (Fig. M, N) Utiliser uniquement du fil de diamètre .080″ (2 mm) TWISTED Le fil en vrac est également disponible à l’achat chez votre revendeur local. REMARQUE : Les bobines enroulées à la main à partir de fil en vrac risquent de s’emmêler plus fréquemment que les bobines CRAFTSMAN enroulées en usine. Pour de meilleurs résultats, les bobines enroulées en usine
sont recommandées.

  1. Retirez la batterie de l’appareil.
  2. Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit dans la section Remplacement de l’assemblage de la bobine.
  3. Retirez le fil de coupe restant de la bobine.
  4. Faites un pli à l’extrémité du fil de coupe à environ 3/4″ (19 mm) 27 . Introduisez le fil de coupe dans l’une des fentes d’ancrage du fil 28 .
  5. Insérez l’extrémité 3/4″ (19 mm) de la ligne en vrac dans le trou 29 de la bobine adjacent à la fente. Veillez à ce que le fil soit bien serré contre la bobine.
  6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la flèche sur la bobine. Veillez à enrouler le fil proprement et en plusieurs couches. Ne l’entrecroisez pas.
  7. Lorsque la ligne de coupe enroulée atteint les évidements 30, coupez la ligne.
  8. Montez la bobine sur l’appareil comme décrit dans la section Remplacement de l’assemblage de la bobine.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, de retirer ou d’installer des pièces ou des accessoires, de remplacer la ligne ou de nettoyer l’appareil. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner pendant une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend d’un entretien correct de l’outil et d’un nettoyage régulier.

Nettoyage

  • AVERTISSEMENT : Soufflez la saleté et la poussière de tous les orifices d’aération avec de l’air propre et sec au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette procédure.
  • AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de solvants ou d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques utilisés dans ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié uniquement avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil ; n’immergez jamais une partie de l’outil dans un liquide.

Accessoires

AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires, autres que les
ceux proposés par CRAFTSMAN, n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de tels accessoires avec cet outil peut être dangereuse. Pour réduire les risques de blessures, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec cet outil. Les accessoires recommandés pour l’utilisation de cet outil sont disponibles, moyennant un supplément de prix, auprès de votre revendeur local ou d’un centre de service agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.

Remplacement de la protection (Fig. E, F)

AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner un appareil sans que la protection soit fermement en place. Des dommages ou des blessures pourraient en résulter.

Retirer la protection actuelle

  1. Retirer la vis de protection 19 illustrée à la figure E.
  2. Retirer le protecteur 9 en le faisant glisser.

Assemblage de la nouvelle protection

  1. Glissez la protection en place comme indiqué à la Fig. F.
  2. Remettez la vis de protection en place et serrez-la fermement 19 .
  3. CRAFTSMAN-CMCST910-20V-Max-String-Trimmer-fig-7

Versatrack (Fig. O)

  • ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez la batterie avant d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
    AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
    blessures corporelles, n’utilisez pas un crochet de suspension Versatrack ou un Trackwall Versatrack endommagé. Un crochet de suspension Versatrack ou un Trackwall Versatrack endommagé ne supportera pas le poids de l’outil.
    AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête ou suspendre des objets au crochet de suspension. Suspendre UNIQUEMENT l’outil sur le Versatrack Trackwall à l’aide du crochet de suspension.
    AVERTISSEMENT: Veiller à ce que le poids de l’outil ne dépasse pas le poids nominal maximal de 20 lb (9 kg) pour le crochet Versatrack sélectionné.
    AVERTISSEMENT : Lorsque vous suspendez des objets sur un rail Versatrack Trackwall, espacez convenablement les outils afin de ne pas dépasser 75 lb (35 kg) par pied linéaire. IMPORTANT : les accessoires Versatrack permettent de monter les outils compatibles en toute sécurité sur le système Versatrack Trackwall.
    1. Mettez l’outil hors tension, retirez le bloc-batterie et les accessoires.
      ATTENTION : Tout produit dont les dents de coupe sont exposées doit être solidement recouvert s’il doit être placé sur le Versatrack Trackwall.
    2. Basculez ou tirez pour ouvrir le crochet de suspension intégré 31 . Il s’enclenche lorsqu’il est verrouillé en position.
    3. Montez le crochet d’accrochage intégral sur la paroi du rail Versatrack.
      REMARQUE : Les accessoires Versatrack à utiliser avec votre outil sont disponibles moyennant un supplément de prix auprès de votre revendeur local ou d’un centre de service agréé.
      Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, au 1-888-331-4569.
Réparations

Le chargeur et le bloc-batterie ne sont pas réparables. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur du chargeur ou de la batterie.

AVERTISSEMENT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le remplacement des brosses, le cas échéant) doivent être effectués par un centre de service d’usine CRAFTSMAN ou un centre de service agréé CRAFTSMAN. Utilisez toujours des pièces de rechange identiques.

S’inscrire en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour :

  • LE SERVICE DE GARANTIE : L’enregistrement de votre produit vous permettra d’obtenir un service de garantie plus efficace en cas de problème avec votre produit.
  • CONFIRMATION DE LA PROPRIÉTÉ : en cas de sinistre (incendie, inondation ou vol), l’enregistrement de la propriété servira de preuve d’achat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’enregistrement de votre produit nous permettra de vous contacter dans le cas improbable où une notification de sécurité serait requise en vertu de la loi fédérale sur la sécurité des consommateurs.
  • Enregistrez-vous en ligne à l’adresse suivante www.craftsman.com/registration

Garantie limitée de trois ans

CRAFTSMAN réparera ou remplacera, sans frais, tout défaut dû à un vice de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défaillances de pièces dues à l’usure normale ou à l’utilisation abusive de l’outil. Pour plus de détails sur la couverture de la garantie et les informations relatives à la réparation sous garantie, visitez le site www.craftsman.com ou appelez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou aux dommages causés lorsque des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE LIMITÉE

REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que ces limitations peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient dans certains états ou provinces.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique ou cloueur CRAFTSMAN pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner dans les 90 jours suivant la date d’achat, accompagné d’un reçu, pour un remboursement complet – sans aucune question.

AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, voir les informations de garantie spécifiques au pays contenues dans le document
l’emballage, appelez la société locale ou consultez le site web pour obtenir des informations sur la garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou manquent, appelez le 1-888-331-4569 pour un remplacement gratuit.

READ  Manuel d'utilisation du multimètre numérique Craftsman 82141

Share this post

About the author

Laisser un commentaire