Stanley

Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER Instruction Manual

Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER Instruction Manual

Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER Instruction Manual

Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER (Chargeur de batterie BC15BS)

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ / DÉFINITIONS

DANGER : Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ce symbole indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des dommages matériels.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE. Lors de l’utilisation d’outils ou d’équipements, des mesures de sécurité de base doivent toujours être prises afin de réduire les risques de blessures. Une utilisation, un entretien ou une modification inappropriés des outils ou de l’équipement peuvent entraîner des blessures graves et des dommages matériels. Les outils et équipements sont conçus pour certaines applications. Le fabricant recommande vivement que ce produit ne soit PAS modifié et/ou utilisé pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Lisez et comprenez tous les avertissements et toutes les instructions d’utilisation avant d’utiliser un outil ou un équipement.

IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ce produit ou son cordon d’alimentation contient du plomb, un produit chimique reconnu par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Se laver les mains après manipulation.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le chargeur de batterie. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

  • Le BC15BS a été conçu pour un usage domestique uniquement. Le BC25BS a été conçu pour un usage domestique et commercial.
    AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION, D’ÉCLATEMENT OU DE BLESSURES AUX PERSONNES OU AUX BIENS :
  • Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas les chargeurs de batterie dans des endroits humides ou mouillés.
  • Tenir les enfants à l’écart. Tenir les enfants à l’écart. Ce n’est pas un jouet !
  • Stocker à l’intérieur. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les chargeurs de batterie doivent être stockés à l’intérieur, dans des endroits secs, en hauteur ou fermés à clé – hors de portée des enfants.
  • Débranchez le chargeur de batterie lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Vérifiez que les pièces ne sont pas endommagées. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par le fabricant, sauf indication contraire dans ce manuel d’instructions, avant toute utilisation ultérieure.
    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES CORDONS D’ALIMENTATION
  • N’abusez pas du cordon. Ne portez jamais l’appareil par le cordon et ne tirez pas dessus pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
  • Une protection par disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) doit être prévue sur les circuits ou les prises à utiliser. Il existe des prises de courant équipées d’un disjoncteur de fuite à la terre et qui peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
  • DANGER – Ne modifiez jamais le cordon ou la fiche CA fournis – s’ils ne s’adaptent pas à la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Un mauvais branchement peut entraîner un risque d’électrocution.
  • Rallonges électriques
  • Une rallonge ne doit être utilisée qu’en cas d’absolue nécessité. L’utilisation d’une rallonge inappropriée peut entraîner un risque d’incendie et d’électrocution, et annulera la garantie.

Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est en bon état. Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu’elle soit suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit va tirer. Un cordon de taille insuffisante entraînera une baisse de la tension de la ligne, ce qui provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-23

Sécurité du cordon d’alimentation
Le BC15BS est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) par mesure de sécurité. Cette fiche ne s’insère dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de neutraliser ce dispositif de sécurité.
Le chargeur de batterie BC25BS doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et possède une fiche de mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée dans le croquis A de l’illustration ci-dessous. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à l’adaptateur illustré dans les croquis B et C, peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire comme indiqué dans le croquis B si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible.

L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise correctement mise à la terre.
DANGER : Avant d’utiliser l’adaptateur comme illustré, assurez-vous que la vis centrale de la plaque de sortie est mise à la terre. L’oreille rigide ou la cosse de couleur verte qui sort de l’adaptateur doit être connectée à une prise de courant correctement mise à la terre – assurez-vous qu’elle est mise à la terre. Si nécessaire, remplacez la vis d’origine de la plaque de recouvrement de la prise par une vis plus longue qui fixera l’oreille ou la cosse de l’adaptateur à la plaque de recouvrement de la prise et établira une connexion de mise à la terre avec la prise de courant mise à la terre.Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-3

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES CHARGEURS DE BATTERIE
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT : N’utilisez pas l’appareil pour charger les piles sèches couramment utilisées dans les appareils électroménagers. Ces batteries risquent d’éclater et de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Utilisez l’appareil uniquement pour charger/renforcer une batterie de 12 volts. Il n’est pas destiné à alimenter un système électrique basse tension autre que celui d’un moteur de démarrage.

  • Utilisation d’accessoires et de pièces jointes : l’utilisation de tout accessoire ou pièce jointe non recommandé par le fabricant pour ce chargeur de batterie peut s’avérer dangereuse.
  • Restez vigilant. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué ou en état d’ébriété.
  • N’utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs peuvent produire des étincelles qui risquent d’enflammer les fumées.

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION :

  • Ne jamais immerger le chargeur de batterie dans l’eau ou tout autre liquide, ni l’utiliser lorsqu’il est mouillé.
    AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS :
  • Il est dangereux de travailler à proximité d’une batterie au plomb. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur fonctionnement normal. Pour cette raison, il est de la plus haute importance que chaque fois que vous utilisez le chargeur de batterie, vous lisiez ce manuel et suiviez les instructions à la lettre.
  • Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marques d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
  • Cet équipement utilise des pièces (interrupteurs, relais, etc.) qui produisent des arcs ou des étincelles. Par conséquent, s’il est utilisé dans un garage ou un espace clos, l’appareil DOIT être placé à au moins 18 pouces au-dessus du sol.
    CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX ENFANTS ET NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR DES ADULTES.
    AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE :
  • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux, de fumées ou de gaz inflammables.
  • Ne pas exposer à une chaleur extrême ou à des flammes.
  • Si le fusible de la prise d’accessoires du véhicule s’ouvre (saute) lors du branchement de ce chargeur de batterie, n’utilisez pas ce chargeur de batterie avec cette prise d’accessoires du véhicule :
    • Ne remplacez pas le fusible à plusieurs reprises.
    • Ne remplacez pas le fusible de la prise d’accessoires du véhicule par un fusible d’un ampérage plus élevé.
    • N’essayez jamais de réparer le fusible avec du papier d’aluminium ou du fil de fer.
  • L’une ou l’autre de ces actions peut provoquer de graves dommages électriques et/ou un incendie.
    ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS :
    N’ESSAYEZ JAMAIS DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
  • Ne chargez pas la batterie lorsque le moteur est en marche.
  • Restez à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer des blessures.
  • Les véhicules équipés d’un système informatique embarqué peuvent être endommagés si la batterie du véhicule est démarrée en urgence. Avant de procéder à un démarrage d’urgence, lisez le manuel du propriétaire du véhicule pour vous assurer que l’aide au démarrage externe est appropriée.
  • Lorsque vous travaillez avec des batteries au plomb, assurez-vous toujours qu’une assistance immédiate est disponible en cas d’accident ou d’urgence.
  • Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation de ce produit : le contact avec l’acide de la batterie peut provoquer la cécité et/ou des brûlures graves. Connaître les procédures de premiers secours en cas de contact accidentel avec l’acide de la batterie.
  • Ayez de l’eau fraîche et du savon à portée de main en cas de contact de l’acide avec la peau.
  • Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement avec de l’eau et du savon pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
  • Ne fumez jamais et ne laissez jamais d’étincelle ou de flamme à proximité de la batterie du véhicule, du moteur ou du chargeur de batterie.
  • Retirez vos objets métalliques personnels tels que bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague ou un objet métallique similaire à la peau et provoquer une brûlure grave.
  • Ne laissez jamais l’acide de la batterie entrer en contact avec cet appareil.
  • Ne pas faire fonctionner cet appareil dans un endroit fermé ou restreindre la ventilation de quelque manière que ce soit.
  • Éteignez toujours le chargeur de batterie en le débranchant lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • N’OUVREZ PAS LE CHARGEUR DE BATTERIES – il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. L’ouverture du chargeur de batterie annule la garantie du fabricant.
  • N’utilisez le chargeur de batterie que de la manière décrite dans le présent manuel d’instructions.
  • Vérifier périodiquement l’état d’usure du chargeur de batterie et de ses composants. Renvoyez immédiatement les pièces usées ou défectueuses au fabricant pour qu’il les remplace.
READ  Stanley FatMax PP1DCS Digital Power Station Manuel d'instruction

PRÉPARATION DE LA CHARGE

  1. Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien ventilée pendant le chargement de la batterie.
  2. Retirez complètement la batterie du bateau/de l’avion ou de toute zone confinée avant de la charger.
  3. S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger ou pour nettoyer les bornes, retirez toujours d’abord la borne mise à la terre de la batterie. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont éteints, afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
  4. Nettoyez les bornes de la batterie en prenant soin d’éviter tout contact du produit corrosif avec les yeux.
  5. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Cela permet de purger les cellules de l’excès de gaz. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchon (sans entretien), suivez attentivement les instructions de charge du fabricant.
  6. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie, telles que l’enlèvement ou le non-enlèvement des capuchons de cellules pendant la charge, et les taux de charge recommandés.
  7. Déterminez la tension de la batterie à charger en vous référant au manuel du véhicule. L’appareil est conçu pour charger une batterie de 12 volts uniquement.

Emplacement du chargeur

  • Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.
  • Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge ; les gaz émanant de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
  • Ne laissez jamais l’acide de la batterie s’égoutter sur le chargeur lorsque vous mesurez la gravité ou remplissez la batterie.
  • Ne jamais faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermé ou restreindre la ventilation de quelque manière que ce soit.
  • Les batteries marines doivent être retirées et rechargées à terre.
  • Ne placez pas une batterie sur le chargeur.
    Précautions de connexion
  • Ne branchez et ne débranchez les pinces de sortie qu’après avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise électrique.
  • Ne jamais laisser les pinces se toucher.
  • Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué aux étapes 5 et 6 de la section « Batterie installée dans le véhicule » ou aux étapes 2 à 5 de la section « Batterie à l’extérieur du véhicule ».

Suivez les étapes suivantes lorsque la batterie est installée dans un véhicule
AVERTISSEMENT : Une étincelle à proximité de la batterie peut provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle à proximité de la batterie :

  1. Placez les cordons d’alimentation et les pinces de manière à réduire le risque de dommages causés par le capot, la porte ou une pièce mobile du moteur.
  2. Restez à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer des blessures.
  3. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un diamètre plus important que la borne NEGATIVE (NEG, N, -).
  4. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la terre (connectée) au châssis. Si la borne négative est reliée au châssis (comme c’est le cas dans la plupart des véhicules), voir
  5. Si la borne positive est reliée au châssis, voir 6.
  6. Pour un véhicule mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Connectez une pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, loin de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou aux parties de la carrosserie en tôle. Connectez-la à une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
  7. Pour un véhicule à masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre de la batterie. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, loin de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces de carrosserie en tôle. Connectez-la à une partie métallique de gros calibre du châssis ou du bloc moteur.
  8. Lors de la déconnexion du chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.
  9. Ne chargez pas la batterie lorsque le moteur est en marche.
  10. Voir les instructions d’utilisation pour les informations relatives à la durée de charge.

Suivez les étapes suivantes lorsque la batterie a été retirée d’un véhicule
AVERTISSEMENT : Une étincelle à proximité de la batterie peut provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle à proximité de la batterie :

  1. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (marquée POS,P, +) a généralement un diamètre plus important que la borne NÉGATIVE (marquée NEG, N, -).
  2. Fixez un câble de batterie isolé AWG #6 de 24 pouces (longueur minimale) à la borne NÉGATIVE de la batterie (marquée NEG, N, -).
  3. Connectez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE de la batterie (marquée POS, P, + ou rouge).
  4. Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie et ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez la connexion finale.
  5. Connectez soigneusement la pince de chargeur NÉGATIVE (NOIRE) à l’extrémité libre du câble de la batterie connecté à la borne NÉGATIVE.
  6. Lors de la déconnexion du chargeur, procédez toujours dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et rompez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
    Remarque : une batterie marine (de bateau) doit être retirée et rechargée à terre. Pour la charger à bord, il faut un équipement spécialement conçu pour un usage marin. Cet appareil n’est PAS conçu pour une telle utilisation.
    • Vérifiez régulièrement l’état d’usure de l’appareil. Renvoyer immédiatement les pièces usées ou défectueuses au fabricant pour qu’il les remplace.

PREMIERS SOINS

  • Peau : si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau, puis laver soigneusement avec de l’eau et du savon. En cas de rougeur, de douleur ou d’irritation, consulter immédiatement un médecin.
  • Yeux : si l’acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer immédiatement les yeux pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
  • Écran à cristaux liquides LCD : Si les cristaux liquides entrent en contact avec la peau : Lavez complètement la zone avec beaucoup d’eau. Enlever les vêtements contaminés. Si les cristaux liquides entrent en contact avec les yeux : Rincer l’œil affecté avec de l’eau propre, puis consulter un médecin. En cas d’ingestion de cristaux liquides : Rincez abondamment la bouche avec de l’eau. Buvez de grandes quantités d’eau et faites-vous vomir. Consultez ensuite un médecin.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE :
Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil. Examinez les marques d’avertissement apposées sur ce produit et sur le moteur.

INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté votre chargeur de batterie Stanley®. Lisez ce manuel d’instructions et suivez attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouveau chargeur de batterie.

READ  STANLEY SL10LEDS Fatmax Lithium LED Spot/Flashlight Manuel d'instructions

CARACTÉRISTIQUES

Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-1

Détail de l’écran LCDStanley Chargeur de batterie BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-2

  1. Pince positive (rouge)
  2. Bouton de démarrage du moteur
  3. Bouton de vérification de l’alternateur
  4. Bouton de charge de la batterie
  5. Écran LCD
  6. Bouton de vérification de la tension de la batterie
  7. Bouton de remise en état de la batterie
  8. Pince négative (noire)
  9. Compartiment de rangement pour le courant alternatif de 120 volts
  10. Prise 120 volts AC (deux broches pour BC15BS ; trois broches pour BC25BS)
  11. Affichage numérique (varie selon la fonction)
  12. Indicateur d’ampères/ de tension/ de secondes
  13. Indicateur de remise en état de la batterie
  14. Indicateur de charge de batterie
  15. Icônes des pinces
  16. Icône de défaut
  17. Icônes de reconditionnement de batterie
  18. Icônes de flèches
  19. Icône de batterie
  20. Icône d’alternateur
  21. Icône de basse température ambiante
  22. Icône d’alarme de surchauffe
  23. Icône de démarrage du moteur
  24. Icône de température ambiante élevée

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Chargement de la batterie

AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS :

  • Débranchez toujours la fiche de la prise secteur avant de déconnecter le chargeur de la batterie à charger.
  • Assurez-vous que toutes les instructions d’installation et d’utilisation ainsi que les précautions de sécurité ont été comprises et que les étapes décrites dans la section « IMPORTANT » ont été respectées.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ » au début de ce manuel.

  1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie sur une prise secteur. L’écran LCD affiche les informations suivantes (l’icône de la pince clignote, l’icône de la batterie vide et l’indicateur sans aiguille s’allume) :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-4
  2. Les pinces de la batterie du chargeur sont codées par couleur. Le rouge est positif, le noir est négatif. Connectez correctement les pinces de la batterie aux connecteurs correspondants sur les bornes de la batterie en suivant les étapes décrites dans la section « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » au début de ce manuel.
    Remarques : Si les pinces sont correctement connectées en respectant la polarité et que l’appareil est correctement branché sur la prise secteur, l’appareil sera en mode veille et l’écran LCD affichera ce qui suit (les icônes des pinces, les icônes des flèches, l’icône de la batterie et l’indicateur sans l’aiguille s’allument en continu) : Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-5
    Si les pinces sont INCORRECTEMENT connectées en ce qui concerne la polarité, l’écran LCD affichera ce qui suit (les « + » et « – » à l’intérieur de l’icône de la batterie et l’icône de défaut clignoteront et les icônes des pinces, l’icône de la batterie et la jauge sans l’aiguille s’allumeront) et un avertissement retentira jusqu’à ce que les pinces soient déconnectées :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-6
    Débranchez le chargeur, puis retirez les pinces. Reconnectez les pinces correctement.
  3. Lorsque l’appareil est correctement branché, appuyez sur le bouton de charge de la batterie sur le panneau de commande. L’écran LCD affiche le message suivant :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-7
    L’affichage numérique indique le courant de sortie qui charge la batterie. La jauge indique l’état de charge de la batterie. Les icônes de la pince et l’icône de la batterie s’allument en continu, les barres de l’icône de la batterie passent de vide à solide (de bas en haut) à plusieurs reprises et les icônes de la flèche se déplacent progressivement et à plusieurs reprises vers le bas jusqu’à l’icône de la batterie.
    Notes : L’icône  »  » apparaît en haut à droite de la section de la jauge si la température ambiante est supérieure à environ 40°C. L’icône  »  » apparaît en haut à gauche de la section de la jauge si la température ambiante est inférieure à 0°C. Il ne s’agit pas d’un code d’erreur, mais d’une indication que la fonction de compensation de la température de l’appareil fonctionne.
    Le processus de chargement démarre automatiquement environ une minute après que l’appareil a été correctement branché.
    Important : En cas de surchauffe de l’appareil, l’écran LCD affiche les éléments suivants (l’icône d’alarme de surchauffe, l’icône de défaut et l’icône de batterie clignotent ; les icônes de pince, les icônes de flèche et la jauge sans l’aiguille s’allument) :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-8
    Débranchez le chargeur et laissez-le refroidir pendant plusieurs minutes. Assurez-vous que la ventilation autour de l’appareil est suffisante avant d’essayer de le recharger.
    Important : le chargeur détecte automatiquement l’état de la batterie. S’il détecte un problème avec la batterie, l’écran LCD affiche l’icône d’indication de défaut (l’icône de défaut et l’icône de la batterie clignotent ; les icônes de la pince, les icônes de la flèche et la jauge sans l’aiguille s’allument) :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-9
    Débranchez le chargeur. Faites vérifier la batterie par un technicien qualifié.
    IMPORTANT : Si la batterie n’est pas complètement chargée (la jauge de charge de la batterie n’atteint pas 100 %) après 18 heures de charge continue, il se peut que la batterie ait subi des dommages internes et qu’elle n’accepte pas de charge. Au bout de 18 heures, le processus de charge s’arrête automatiquement et l’écran LCD affiche le message suivant (l’affichage numérique indique « F04 », les icônes de la pince, les icônes de la flèche, l’icône de la batterie et la jauge sans l’aiguille s’allument en continu) :Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-10
    Débranchez le chargeur. Faites vérifier la batterie par un technicien qualifié.
  4. Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil passe automatiquement en mode de charge flottante et l’écran LCD affiche ce qui suit :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-11
    L’écran numérique affiche  » FLO  » pour indiquer que l’appareil est en mode de charge flottante. La jauge de charge de la batterie pointe vers 100 %, indiquant une charge complète. L’icône de la pince et l’icône de la batterie avec quatre barres s’allument en continu, et les icônes de flèche se déplacent progressivement et de façon répétée vers le bas jusqu’à l’icône de la batterie. Dans ce mode, l’appareil surveille la tension de la batterie et la charge si nécessaire pour garantir que la batterie conserve sa pleine capacité. L’appareil reste en mode de charge flottante tant que le chargeur est connecté à la batterie et branché sur une prise secteur en état de marche.
    Lorsque vous débranchez le chargeur, déconnectez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie. Vérification de la tension de la batterie

POUR VÉRIFIER LA TENSION DE LA BATTERIE EN MODE VEILLE

  1. Installez le chargeur de batterie et connectez-le à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 de la section « Chargement de la batterie ».
  2. Appuyez sur le bouton de vérification de la tension de la batterie. L’écran LCD affiche le message suivant : Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-12
    L’écran numérique affiche la tension actuelle de la batterie connectée pendant 10 secondes. Pendant cette période, le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton de vérification de la tension de la batterie ramène l’appareil en mode veille. La jauge sans l’aiguille s’allume en continu. L’appareil revient automatiquement en mode veille au bout de 10 secondes.

POUR VÉRIFIER LA TENSION DE LA BATTERIE EN MODE CHARGE :
Appuyez sur le bouton de vérification de la tension de la batterie et l’écran LCD affichera ce qui suit :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-13

L’écran numérique affiche la tension actuelle de la batterie connectée pendant 10 secondes. Pendant cette période, le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton de vérification de la tension de la batterie ramène l’appareil en mode de charge. Le fait d’appuyer sur le bouton de contrôle de l’alternateur ou sur le bouton de reconditionnement de la batterie n’aura aucun effet. L’appareil revient automatiquement en mode de charge après 10 secondes.
Lors de la déconnexion du chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.
Utilisation de la fonction de vérification de l’alternateur
Installez le chargeur de batterie et connectez-le à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 de la section « Chargement de la batterie ».

PARTIE 1
Sans charge (éteindre tous les accessoires du véhicule) : La batterie doit être complètement chargée avant de tester l’alternateur. Faites tourner le moteur suffisamment longtemps pour obtenir un régime de ralenti normal et vérifiez qu’il y a une tension à vide.

  1. Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur pour démarrer la vérification. L’écran LCD affichera le message suivant pour indiquer que l’appareil est en train d’analyser l’alternateur :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-14
    Le message « Check » clignote et l’icône de l’alternateur ainsi que la jauge sans l’aiguille s’allument en continu. 2. Si l’unité détecte que l’alternateur est bon, l’écran LCD affichera ce qui suit :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-15
    « Si le chargeur de batterie fonctionne correctement, l’icône de l’alternateur et la jauge sans l’aiguille s’allument en continu.
    3. Si l’appareil détecte que l’alternateur est en dehors de la plage de tension typique, l’écran LCD affichera ce qui suit :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-16
    L’icône de défaut clignote et l’icône de l’alternateur, « ALT » et l’indicateur sans l’aiguille s’allument en continu.
  2. Appuyez à nouveau sur le bouton de vérification de l’alternateur pour arrêter le test.

PARTIE 2
Sous charge (accessoires allumés) : Ensuite, chargez l’alternateur en allumant autant d’accessoires que possible (à l’exception de la climatisation et du dégivrage).

  1. 1. Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur pour démarrer la vérification. L’écran LCD affiche le message suivant pour indiquer que l’appareil analyse l’alternateur :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-17
    Le message « Check » clignote, l’icône de l’alternateur et la jauge sans l’aiguille s’allument en continu.
  2. Si l’appareil détecte que l’alternateur est en bon état, l’écran LCD affiche ce qui suit :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-18
    Si l’indicateur de charge est « bon », l’icône de l’alternateur et l’indicateur sans l’aiguille s’allument en continu.
  3. Si l’appareil détecte que l’alternateur est en dehors de la plage de tension typique, l’écran LCD affichera ce qui suit : Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-19
    L’icône de défaut clignote ; l’icône de l’alternateur, « ALT » et l’indicateur sans le pointeur s’allument en continu.
  4. Appuyez à nouveau sur le bouton de vérification de l’alternateur pour arrêter le test.
    Notes : Tous les boutons, à l’exception du bouton de vérification de l’alternateur, sont désactivés en mode de vérification de l’alternateur.
    L’appareil peut détecter que l’alternateur n’est pas dans la plage de tension typique parce que quelqu’un a ajouté un certain nombre de charges accessoires sur le système de charge, augmentant ainsi la demande de courant de l’alternateur. ASSUREZ-VOUS QUE L’ALTERNATEUR EST CONÇU POUR SUPPORTER L’APPLICATION.
    Cette vérification peut ne pas être exacte pour chaque marque, fabricant et modèle de véhicule. Vérifier uniquement les systèmes de 12 volts.
READ  STANLEY 48OZ Classic Stay Hot French Press Instructions

Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.

Reconditionnement de la batterie
Un reconditionnement périodique est recommandé pour maintenir les performances optimales d’une batterie. Le reconditionnement de la batterie envoie une série d’impulsions électriques pour briser la forme cristalline du sulfate de plomb et transformer ces produits chimiques en électrolytes utiles pour la batterie. Le processus s’arrête automatiquement au bout de 24 heures. Pour arrêter le processus plus tôt, appuyez une seconde fois sur le bouton de reconditionnement de la batterie. Certaines piles peuvent nécessiter plus de 24 heures pour retrouver leurs performances. Dans ce cas, répétez le processus.

  1. Installez le chargeur de batterie et connectez-le à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 de la section « Chargement de la batterie ».
  2. Appuyez sur la batterie pour reconditionner le bouton. L’écran LCD affiche le message suivant :Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER fig-20
    L’indicateur de remise en état de la batterie, les icônes des pinces, l’icône de la batterie et l’indicateur sans aiguille s’allument en continu, les barres de l’icône de la batterie passent de l’état solide à l’état vide (de haut en bas) de façon répétée et les icônes de remise en état de la batterie clignotent.
  3. Pour arrêter le processus de reconditionnement, appuyez à nouveau sur le bouton de reconditionnement de la batterie. Le fait d’appuyer sur un autre bouton pendant ce processus n’aura aucun effet.
    Important : si 5 cycles de reconditionnement n’améliorent pas les performances de la batterie, arrêtez et recyclez la batterie. Le chargeur de batterie passe automatiquement en mode de charge au bout de 24 heures.
    Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.

Utilisation de la fonction de démarrage du moteur

  1. Installez le chargeur de batterie et connectez-le à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 de la section « Chargement de la batterie ».
  2. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur. L’écran LCD affiche le message suivant* : Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-21
    L’écran numérique affiche le compte à rebours.* La jauge de charge de la batterie indique l’état de charge actuel de la batterie. L’icône de démarrage du moteur, les icônes des pinces et l’icône de la batterie s’allument en continu, les barres de l’icône de la batterie passent de vide à solide (de bas en haut) de façon répétée et les icônes des flèches se déplacent progressivement et de façon répétée vers le bas jusqu’à l’icône de la batterie.
    *Le compte à rebours commence de « 90 » à « 00 ».
  3. Lorsque « 00 » est atteint, un signal sonore retentit, l’icône de démarrage du moteur ( Chargeur de batterie Stanley BC15BS CHARGEUR DE BATTERIE fig-22) commence à clignoter. Le véhicule est prêt à démarrer.
  4. Faites tourner le moteur en suivant les instructions du fabricant, généralement par à-coups de 3 à 5 secondes. L’écran numérique affiche « 5 sec. », indiquant un compte à rebours de 5 secondes.
  5. Après le démarrage, l’appareil ajuste automatiquement le courant de charge à 2A pendant 5 minutes, puis repasse en mode de charge. Pour arrêter la charge, appuyez sur le bouton de charge.

Important : la fonction nécessite une période de repos/refroidissement entre les tentatives. Attendez 4 à 5 minutes avant de faire une deuxième tentative de démarrage du moteur, si nécessaire.
Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez la pince du châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.

SPÉCIFICATIONS

BC15BS BC25BS
Entrée : 120VAC, 60Hz, 270W 120VAC, 60Hz, 450W
Sortie : 12VDC, 15A

40A démarrage du moteur

(ON : 5 secondes, OFF : 5 minutes)

12VDC, 25A

75A démarrage du moteur

(ON : 5 secondes, OFF : 5 minutes)

DÉPANNAGE

L’appareil ne se charge pas

  • Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées.
  • Vérifiez que le chargeur est correctement connecté à une prise de courant alternatif de 120 volts.
  • Si la batterie à charger est tombée en dessous de 2 volts, elle ne peut pas être rechargée avec ces chargeurs.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Stockage

  • Rangez l’appareil dans un endroit propre, sec et frais lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Nettoyez le boîtier et les cordons de l’appareil (si nécessaire) avec un chiffon sec (ou légèrement humide). Assurez-vous que l’appareil est complètement déconnecté de la batterie et de la source d’alimentation avant de le nettoyer.
  • Pour maintenir l’état de fonctionnement et maximiser la durée de vie des cordons du chargeur, enroulez-les toujours sans les serrer pour les ranger. Ne les enroulez pas autour de l’appareil et ne les sertissez pas.

ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour l’utilisation de cet appareil peuvent être disponibles auprès du fabricant.
Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, veuillez contacter le fabricant au 1-877-571-2391.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un accessoire non recommandé pour cet appareil peut être dangereuse.

INFORMATIONS SUR LE SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous avez besoin de conseils techniques, de réparations ou de pièces de rechange d’origine, contactez le fabricant au 1-877-571-2391.

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN

Le fabricant garantit ce produit contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant une période d’UN (1) AN à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur final initial (« période de garantie »).
En cas de défaut et de réclamation valide pendant la période de garantie, le produit défectueux peut être remplacé ou réparé de la manière suivante : (1) Renvoyer le produit au fabricant pour réparation ou remplacement, au choix du fabricant. Le fabricant peut exiger une preuve d’achat. (2) Renvoyer le produit au détaillant où il a été acheté pour un échange (à condition que le magasin soit un détaillant participant). Les retours au détaillant doivent être effectués dans le délai prévu par la politique de retour du détaillant pour les échanges uniquement (généralement 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être exigée. Veuillez consulter le détaillant pour connaître sa politique de retour spécifique en ce qui concerne les retours effectués au-delà de la période prévue pour les échanges.

Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires, aux ampoules, aux fusibles et aux piles ; aux défauts résultant de l’usure normale, aux accidents ; aux dommages subis pendant le transport ; aux modifications ; à l’utilisation ou à la réparation non autorisée ; à la négligence, à la mauvaise utilisation, à l’abus ; et au non-respect des instructions relatives à l’entretien et à la maintenance du produit.
Cette garantie vous donne, en tant qu’acheteur au détail initial, des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre.
Veuillez remplir la carte d’enregistrement du produit et la renvoyer dans les 30 jours suivant l’achat du produit à : Baccus Global LLC, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432. Baccus Global LLC, numéro gratuit : 1-877-571-2391.

Règles de la FCC

Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
  2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si l’équipement provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
  • Branchez l’appareil sur une prise de courant située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
  • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
    Les changements ou modifications non approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.

Télécharger le PDF : Stanley Battery Charger BC15BS BATTERY CHARGER Instruction Manual

Share this post

About the author

Laisser un commentaire