NOCO genius

NOCO genius GENIUS1 Smart Battery Charger Guide de l’utilisateur

NOCO genius GENIUS1 Smart Battery Charger Guide de l’utilisateur

Chargeur de batterie intelligent GENIUS1
Guide de l’utilisateur

Chargeur de batterie intelligent GENIUS1

Icône d'avertissement DANGER

Avertissements de sécurité importants

A propos de GENIUS1. Le NOCO GENIUS1 représente l’une des technologies les plus innovantes et les plus avancées du marché, rendant chaque charge simple et facile. C’est probablement le chargeur le plus sûr et le plus efficace que vous aurez jamais utilisé. Le GENIUS1 est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb 6V et 12V, y compris les batteries au lithium (LiFePO4), humides (inondées), au gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) et AGM (Absorption Glass Mat). Il convient pour charger des batteries d’une capacité allant jusqu’à 30 ampères-heures et pour entretenir des batteries de toutes tailles.
Pour commencer. Avant d’utiliser le chargeur, lisez attentivement les précautions spécifiques du fabricant de la batterie et les taux de charge recommandés pour la batterie. Veillez à déterminer la tension et la composition chimique de la batterie en vous référant au manuel du propriétaire de la batterie avant de procéder à la charge.
Montage. Le GENIUS1 est un chargeur à branchement mural direct, et il est important de garder à l’esprit la distance qui le sépare de la batterie. La longueur du câble de courant continu à partir du chargeur, avec la pince de batterie ou les connecteurs à œillet, est d’environ 107,2 pouces (2722,9 mm). Prévoyez un jeu de 304 mm entre les connexions.
Proposition 65. Les bornes de la batterie, les terminaux et les accessoires connexes contiennent des produits chimiques, notamment du plomb. Ces matériaux sont reconnus par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Précaution personnelle. N’utilisez le produit que comme prévu. Quelqu’un doit être à portée de voix ou suffisamment proche pour vous venir en aide en cas d’urgence. Ayez de l’eau propre et du savon à portée de main en cas de contamination par l’acide de la batterie. Portez une protection oculaire complète et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux connexes. Ne manipulez pas et ne portez pas d’objets métalliques lorsque vous travaillez avec des batteries, y compris des outils, des montres ou des bijoux. Si un objet métallique tombe sur la batterie, il peut produire une étincelle ou créer un court-circuit entraînant un choc électrique, un incendie ou une explosion pouvant entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels.
Mineurs. Si le produit est destiné par l' »acheteur » à être utilisé par un mineur, l’adulte acheteur s’engage à fournir des instructions et des avertissements détaillés à tout mineur avant l’utilisation. Le non-respect de cette obligation relève de la seule responsabilité de l' »acheteur », qui accepte d’indemniser NOCO en cas d’utilisation involontaire ou abusive par un mineur.
Risque d’étouffement. Les accessoires peuvent présenter un risque d’étouffement pour les enfants. Ne laissez pas les enfants sans surveillance avec le produit ou un accessoire. Le produit n’est pas un jouet.
Manipulation. Manipuler le produit avec précaution. Le produit peut être endommagé en cas de choc. N’utilisez pas un produit endommagé, y compris, mais sans s’y limiter, des fissures sur le boîtier ou des câbles endommagés. Ne pas utiliser un produit dont le cordon d’alimentation est endommagé. L’humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne pas manipuler le produit ou les composants électriques à proximité d’un liquide. Stocker et utiliser le produit dans des endroits secs. Ne pas utiliser l’appareil s’il est mouillé. Si l’appareil fonctionne déjà et qu’il est mouillé, débranchez-le de la batterie et cessez immédiatement de l’utiliser. Ne pas débrancher le produit en tirant sur les câbles.
Modifications. N’essayez pas d’altérer, de modifier ou de réparer une quelconque partie du produit. Le démontage du produit peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, s’il fonctionne mal ou s’il entre en contact avec un liquide, cessez de l’utiliser et contactez NOCO. Toute modification du produit annule la garantie.
Accessoires. Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des accessoires NOCO. NOCO n’est pas responsable de la sécurité de l’utilisateur ou des dommages causés par l’utilisation d’accessoires non approuvés par NOCO.
Emplacement. Empêcher l’acide de la batterie d’entrer en contact avec le produit. Ne pas faire fonctionner le produit dans un endroit fermé ou dans un endroit où la ventilation est restreinte. Ne posez pas de batterie sur le produit. Placez les câbles de manière à éviter tout dommage accidentel causé par des pièces mobiles du véhicule (y compris les capots et les portes), des pièces mobiles du moteur (y compris les pales de ventilateur, les courroies et les poulies), ou tout autre danger susceptible de provoquer des blessures ou la mort.
Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre -4° F et 104° F (-20° C et 40° C). Ne pas utiliser l’appareil en dehors de ces plages de température. Ne pas charger une batterie gelée. Cessez immédiatement d’utiliser le produit si la batterie devient excessivement chaude.
Stockage. N’utilisez pas et ne stockez pas votre produit dans des zones à forte concentration de poussière ou de matériaux en suspension dans l’air. Stockez votre produit sur des surfaces planes et sûres afin qu’il ne risque pas de tomber. Stockez votre produit dans un endroit sec. La température de stockage est comprise entre -20ºC et 25ºC (température moyenne). Ne dépassez en aucun cas 80ºC.
Compatibilité. Le produit n’est compatible qu’avec les batteries au plomb-acide, AGM et au lithium de 6 et 12 volts. N’essayez pas d’utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d’autres types de batteries peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de la charger. Ne chargez pas une batterie si vous n’êtes pas sûr de sa composition chimique ou de sa tension.
Dispositifs médicaux. Le produit peut émettre des champs électromagnétiques. Le produit contient des composants magnétiques qui peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électromagnétiques peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques ou d’autres dispositifs médicaux. Consultez votre médecin avant d’utiliser le produit si vous possédez un appareil médical, y compris un stimulateur cardiaque. Si vous pensez que le produit interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement de l’utiliser et consultez votre médecin.
Nettoyage. Mettez l’appareil hors tension avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. Nettoyez et séchez immédiatement l’appareil s’il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un chiffon doux et non pelucheux (microfibre). Évitez de faire pénétrer de l’humidité dans les ouvertures.
Atmosphères explosives. Respectez tous les panneaux et toutes les instructions. Ne pas utiliser le produit dans une zone où l’atmosphère est potentiellement explosive, y compris les zones de ravitaillement en carburant ou les zones contenant des produits chimiques ou des particules telles que des grains, de la poussière ou des poudres métalliques.
Activités à hautes conséquences. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation où sa défaillance pourrait entraîner des blessures, la mort ou des dommages environnementaux graves.
Interférence des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations régissant les émissions de radiofréquences. Ces émissions du produit peuvent affecter négativement le fonctionnement d’autres équipements électroniques, entraînant leur dysfonctionnement.
Numéro de modèle : GENIUS1 Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
  2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

REMARQUE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme à la directive sur la protection de l’environnement de l’Union européenne.

Mode d’emploi

Modes de charge.
La GENIUS1 dispose de six (6) modes : Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V et Force. Certains modes de charge doivent être appuyés et maintenus pendant trois (3) à cinq (5) secondes pour entrer dans le mode. Ces modes « Press and Hold » sont des modes de charge avancés qui requièrent toute votre attention avant d’être sélectionnés. Il est important de comprendre les différences et l’objectif de chaque mode de charge. Consultez toujours le fabricant de la batterie pour confirmer le mode de charge adapté à votre batterie. N’utilisez pas le chargeur tant que vous n’avez pas confirmé le mode de charge approprié pour votre batterie. Vous trouverez ci-dessous une brève description :

Mode Explication
En attente En mode veille, le chargeur ne charge pas et ne fournit pas d’énergie à la batterie. L’économie d’énergie est activée pendant ce mode, ce qui permet d’économiser de l’énergie.
microscopique de la prise électrique. Le Canbus est activé en mode veille. Lorsqu’il est en veille, le voyant orange de veille s’allume.
Pas d’alimentation
12V Pour charger les batteries 12 volts Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free et Calcium. Lorsque cette option est sélectionnée, la LED blanche de 12V s’allume.
14.5V | 1A | Jusqu’à 30Ah Batteries
12V AGM Pour charger les batteries AGM de 12 volts. Lorsqu’il est sélectionné, le voyant blanc 12V AGM s’allume.
14.8V | 1A | Jusqu’à 30Ah Batteries
12V LITHIUM Pour charger les batteries lithium-ion de 12 volts, y compris le phosphate de fer lithié. Lorsque cette option est sélectionnée, la LED bleue 12V Lithium s’allume. A utiliser uniquement sur les batteries dotées d’un système de gestion de la batterie (BMS).
14.6V | 1A | Jusqu’à 30Ah Batteries
6V
Press &amp ; Hold
(3 secondes)
Pour charger les batteries 6 volts Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free et Calcium. Lorsque cette fonction est sélectionnée, la LED blanche 6V s’allume.
7.25V | 1A | Jusqu’à 30Ah Batteries
Mode Force
Appuyer et maintenir
(5 secondes)
Pour charger les batteries dont la tension est inférieure à 1V. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant cinq (5) secondes pour passer en mode Forcé. Le mode de charge sélectionné fonctionnera alors en mode forcé pendant cinq (5) minutes avant de revenir à la charge standard dans le mode sélectionné.
1A | Jusqu’à 30Ah Batteries

Utilisation de 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
Le mode de charge 6V est conçu pour les batteries au plomb de 6 volts uniquement, comme les batteries à électrolyte liquide, à électrolyte gélifié, à électrolyte injecté, sans entretien et au calcium. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant trois (3) secondes pour accéder au mode de charge 6V. Consultez le fabricant de la batterie avant d’utiliser ce mode.
Utilisation d’une batterie au lithium de 12 V.
Le mode de charge 12V Lithium est conçu pour les batteries lithium-ion de 12 volts uniquement, y compris le phosphate de fer lithié.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC UNE EXTRÊME PRUDENCE. CE MODE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC DES BATTERIES AU LITHIUM DE 12 VOLTS DOTÉES D’UN SYSTÈME DE GESTION DE LA BATTERIE INTÉGRÉ (BMS). LES BATTERIES LITHIUM-ION SONT FABRIQUÉES ET CONSTRUITES DE DIFFÉRENTES MANIÈRES ET CERTAINES PEUVENT OU NON CONTENIR UN SYSTÈME DE GESTION DE LA BATTERIE (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE LA BATTERIE AU LITHIUM AVANT DE LA CHARGER ET DEMANDEZ-LUI LES TAUX DE CHARGE ET LES TENSIONS RECOMMANDÉS. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-ION PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET NE PAS CONVENIR À LA RECHARGE.
Mode Force. [Press & Hold for 5 seconds]
Le mode forcé permet au chargeur de commencer manuellement la charge lorsque la tension de la batterie connectée est trop faible pour être détectée. Si la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur, appuyez sur le bouton mode et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour activer le mode forcé, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignotent. Une fois qu’un mode de charge est sélectionné, les voyants Mode de charge et Charge alternent, indiquant que le mode Force est actif. Au bout de cinq (5) minutes, le chargeur revient au mode de charge normal et la détection de basse tension est réactivée.
ATTENTION. UTILISER CE MODE AVEC UNE EXTRÊME PRUDENCE. LE MODE FORCE DÉSACTIVE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET LES CONNECTEURS SONT SOUS TENSION. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNEXIONS SONT FAITES AVANT D’ENTRER DANS LE MODE FORCE, ET NE TOUCHEZ PAS LES CONNEXIONS ENSEMBLE. RISQUE D’ETINCELLES, D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES ET DE MORT.
Connexion à la batterie.
Ne branchez pas la prise d’alimentation en courant alternatif avant d’avoir effectué toutes les autres connexions. Identifiez la polarité correcte des bornes de la batterie. La borne positive de la batterie est généralement marquée par ces lettres ou symboles (POS,P,+). La borne négative de la batterie est généralement marquée par ces lettres ou symboles (NEG,N,-). N’effectuez aucune connexion avec le carburateur, les conduites de carburant ou les pièces en tôle fine. Les instructions ci-dessous s’appliquent à un système de mise à la terre négative (le plus courant). Si votre véhicule est équipé d’un système de mise à la terre positive (très rare), suivez les instructions ci-dessous dans l’ordre inverse.

  1. Connectez la pince de batterie positive (rouge) ou le connecteur de borne à œillet à la borne positive (POS,P,+) de la batterie.
  2. Connectez la pince négative (noire) de la batterie ou le connecteur de la borne à œillet à la borne négative (NEG,N,-) de la batterie ou au châssis du véhicule.
  3. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez cette connexion.
  4. Lors de la déconnexion du chargeur de batterie, procédez dans l’ordre inverse, en retirant d’abord le négatif (ou le positif pour les systèmes à masse positive).

Commencez la charge.

  1. Vérifiez la tension et la composition chimique de la batterie.
  2. Confirmez que vous avez correctement connecté les pinces de la batterie ou les connecteurs à œillet et que la fiche d’alimentation en courant alternatif est branchée dans une prise électrique.
  3. [First time use] Le chargeur se met en mode veille, indiqué par un voyant orange. En mode veille, le chargeur ne fournit aucune énergie.
  4. Appuyez sur le bouton de mode pour basculer vers le mode de charge approprié (appuyez et maintenez pendant trois secondes pour entrer dans un mode de charge avancé) en fonction de la tension et de la composition chimique de votre batterie.
  5. Le voyant de mode s’allume pour indiquer le mode de charge sélectionné et les voyants de charge s’allument (en fonction de l’état de la batterie) pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  6. Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en permanence pour assurer une charge d’entretien.

Mémoire automatique : Le chargeur est doté d’une mémoire automatique intégrée et revient au dernier mode de charge lorsqu’il est connecté. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton de mode.

Temps de charge

Charging Times.
Le temps estimé pour charger une batterie est indiqué ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge (DOD) influencent grandement le temps de charge. Le temps de charge est basé sur une profondeur de décharge moyenne d’une batterie entièrement chargée et n’est donné qu’à titre indicatif. Les données réelles peuvent différer en fonction de l’état de la batterie. Le temps de charge d’une batterie normalement déchargée est basé sur une profondeur de décharge de 50 %. La température a également un impact sur les temps de charge. La GENIUS1 dispose d’une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profils de charge pour maximiser les performances de charge.

Taille de la batterie Temps de charge approximatif en heures
Ah 6V 12V
8 6 6
12 9 9
18 13.5 12
24 18 18
30 22.5 22.5

Comprendre les DEL de charge.
Le chargeur possède un (1) voyant de charge. Cette DEL de charge indique l’état de charge de la (des) batterie(s) connectée(s). Voir l’explication ci-dessous :

LED Explication
LED rouge pulsante Le voyant de charge s’allume et s’éteint lentement lorsque la batterie est chargée à moins de 75 %.
DEL verte clignotante Chargement complet, optimisant la batterie pour une durée de vie prolongée.
DEL verte fixe Lorsque la batterie est chargée à 100 %, le voyant de charge est vert fixe.
Entretien LED verte Une fois la batterie entièrement chargée, le chargeur continue à surveiller la batterie et à fournir des services d’entretien et de maintenance continus.
d’entretien et d’optimisation. Le voyant de charge à 100 % s’allume et s’éteint lentement pendant ces cycles. Le chargeur peut rester connecté à la batterie indéfiniment.

Comprendre les DEL d’erreur.
Les conditions d’erreur sont indiquées par les DEL suivantes.

Chargeur de batterie intelligent NOCO genius GENIUS1 - Figure 1

  1. Le voyant de charge indique l’état de charge de la (des) batterie(s) connectée(s).
  2. Le voyant Mode indique le mode de charge dans lequel le chargeur se trouve actuellement. Appuyez sur le bouton MODE pour passer d’un mode de charge à l’autre.
  3. [Press and Hold] LED de mode Le bouton de mode doit être maintenu enfoncé pendant 3 secondes pour entrer dans le mode.
  4. LED Standby S’allume lorsque le chargeur est en mode Standby, le chargeur ne charge pas et ne fournit pas d’énergie à la batterie.
  5. LED d’erreur de surtension S’allume en rouge fixe ; la tension de la batterie est supérieure à la tension de protection.
  6. LED d’erreur de batterie défectueuse S’allume en rouge fixe lorsque la batterie connectée ne tient pas la charge.
  7. LED d’erreur d’inversion de polarité S’allume en rouge fixe lorsqu’une inversion de polarité est détectée.
  8. Bouton de mode Appuyer pour passer d’un mode de charge à l’autre.

Caractéristiques techniques

Tension d’entrée AC : 120-240 VAC, 50-60Hz
Tension de fonctionnement AC : 120-240 VAC, 50-60Hz
Puissance de sortie : 15W Max
Tension de charge : Divers
Courant de charge : 1A (12V), 1A (6V)
Détection de basse tension : 1V (12V), 1V (6V)
Drain de courant de retour : 5mA
Température ambiante : -20°C à +40°C
Type de piles : 6V &amp ; 12V
Chimie des batteries : Humide, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Lithium.
Capacité de la batterie : Jusqu’à 30Ah, maintient toutes les tailles de batteries
Protection du boîtier : IP60
Refroidissement : Convection naturelle
Dimensions (L x L x H) : 3,5 x 2,3 x 1,3 pouces
Poids : 0.77 Pounds

3 ans de garantie sans souci

NOCO garantit que ce produit (le  » produit « ) est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat (la  » période de garantie « ). Pour les défauts signalés pendant la période de garantie, NOCO réparera ou remplacera, à sa discrétion et sous réserve de l’analyse du soutien technique de NOCO, les produits défectueux. Les pièces et produits de remplacement seront neufs ou d’occasion, comparables à la pièce d’origine en termes de fonction et de performance, et garantis pour le reste de la période de garantie d’origine.
LA RESPONSABILITE DE NOCO AU TITRE DES PRESENTES EST EXPRESSEMENT LIMITEE AU REMPLACEMENT OU A LA REPARATION. DANS LA MESURE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOCO NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE ENVERS UN ACHETEUR DU PRODUIT OU UN TIERS DE TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LE MANQUE À GAGNER, LES DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT AU PRODUIT, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE L’ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES ÉNONCÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES, IMPLICITES, LÉGALES OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET CELLES QUI DÉCOULENT DE LA CONDUITE DES AFFAIRES, DE L’USAGE OU DES PRATIQUES COMMERCIALES. AU CAS OÙ DES LOIS APPLICABLES IMPOSERAIENT DES GARANTIES, DES CONDITIONS OU DES OBLIGATIONS QUI NE PEUVENT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, LE PRÉSENT PARAGRAPHE S’APPLIQUERA DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR CES LOIS.
La présente garantie n’est accordée qu’à l’acheteur initial du produit auprès de NOCO ou d’un revendeur ou distributeur agréé par NOCO et ne peut être cédée ou modifiée.
transférable. Pour faire valoir une réclamation au titre de la garantie, l’acheteur doit (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (« RMA ») et des informations sur le lieu de retour (le « numéro d’autorisation de retour de marchandise »).
 » lieu de retour « ) auprès du service d’assistance de NOCO en envoyant un courriel à support@no.co ou en téléphonant à l’adresse suivante 1.800.456.6626; et (2) envoyer le produit, y compris le numéro RMA, et le reçu au lieu de retour. NE PAS ENVOYER LE PRODUIT SANS AVOIR OBTENU AU PREALABLE UN RMA DE LA PART DE L’ASSISTANCE NOCO.
L’acheteur d’origine est responsable (et doit payer à l’avance) tous les frais d’emballage et de transport pour l’envoi des produits pour le service de garantie.
NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE SANS TRACAS EST NULLE ET NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS QUI : (a) sont mal utilisés, mal manipulés, soumis à un abus ou à une manipulation négligente, à un accident, mal stockés ou utilisés dans des conditions de tension, de température, de choc ou de vibration extrêmes dépassant les recommandations de NOCO pour une utilisation sûre et efficace ; (b) sont mal installés, utilisés ou entretenus ; (c) sont ou ont été modifiés sans le consentement écrit exprès de NOCO ; (d) ont été démontés, modifiés ou réparés par une personne autre que NOCO ; (e) dont les défauts ont été signalés après la période de garantie.
CETTE GARANTIE SANS TRACAS NE COUVRE PAS : (1) l’usure normale ; (2) les dommages esthétiques qui n’affectent pas la fonctionnalité ; ou (3) les produits dont le numéro de série NOCO est manquant, altéré ou défiguré.
CONDITIONS DE GARANTIE SANS TRACAS
Ces conditions s’appliquent uniquement au produit pendant la période de garantie. La garantie sans souci est annulée soit par le temps écoulé depuis la date d’achat (temps écoulé depuis la date du numéro de série, s’il n’y a pas de preuve d’achat), soit par les conditions énumérées plus haut dans le présent document. Retournez le produit avec la documentation appropriée.
Avec le reçu :
0-3 ans : Sans frais. Sur présentation d’une preuve d’achat, la période de garantie commence à la date d’achat.
Sans reçu :
0-3 ans : Sans frais. Sans preuve d’achat, la période de garantie commence à la date du numéro de série.
Nous vous recommandons d’enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger la preuve d’achat et de prolonger les dates de garantie effectives. Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne
à l’adresse suivante no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou votre produit, contactez le service d’assistance NOCO (courriel et numéro de téléphone ci-dessus) ou écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.

NOCO genius GENIUS1 Chargeur de batterie intelligent - Icon 9GENIUS1.06252019A
Pour plus d’informations et de soutien, visitez le site : www.no.co/support

Share this post

About the author

Laisser un commentaire