HARBOR FREIGHT

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine Manuel du propriétaire

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine Manuel du propriétaire

Manuel du propriétaire &amp ; Instructions de sécurité

Conserver ce manuel Conserver ce manuel pour les avertissements et précautions de sécurité, les procédures d’assemblage, d’utilisation, d’inspection, d’entretien et de nettoyage. Inscrivez le numéro de série du produit au dos du manuel, près du schéma d’assemblage (ou le mois et l’année d’achat si le produit n’a pas de numéro). Conservez ce manuel et le reçu dans un endroit sûr et sec pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
21g

HARBOR FREIGHT-logo1

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-
58383
Visitez notre site web à l’adresse suivante http://www.harborfreight.com
envoyez un courriel à notre support technique à l’adresse suivante : predator@harborfreight.com
envoyez un courriel à notre service d’assistance technique à l’adresse suivante : predator@harborfreight.com

Icône d'avertissement DANGER

l’utilisation d’un moteur à l’intérieur peut vous tuer en quelques minutes. les gaz d’échappement d’un moteur contiennent du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.

HARBOR FREIGHT-icon Icône FRET HARBOR1
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur de la maison ou du garage, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser uniquement à l’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des bouches d’aération.

Lors du déballage, assurez-vous que le produit est intact et non endommagé. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler le 1-888-866-5797 dès que possible.
Copyright© 2021 par Harbor Freight Tools®. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ni aucune illustration qu’il contient ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite expresse de Harbor Freight Tools. Les diagrammes contenus dans ce manuel peuvent ne pas être dessinés proportionnellement. En raison d’améliorations constantes, le produit réel peut différer légèrement du produit décrit dans le présent document. Les outils nécessaires à l’assemblage et à l’entretien peuvent ne pas être inclus.

Icône d'avertissement AVERTISSEMENT

Lisez ce document avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. CONSERVER CE MANUEL.

Spécifications

Déplacement 459 cc
Type de moteur Monocylindre horizontal 4 temps OHV conforme à la phase III de l’EPA
Système de refroidissement Refroidissement par air forcé
Système de démarrage Électrique/ à rappel

Carburant

Type Essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’indice d’octane 87+.
Capacité 1.85 Gallon

Huile moteur

Type SAE 10W-30 au-dessus de 32° F 5W-30 à 32° F ou moins
Capacité 1.16 Quart
Arrêt en cas de manque d’huile Oui
Puissance maximale 15,8 CH À 3600 TR/MIN
Alésage x Course 92 mm x 69 mm
Taux de compression 8.8:1
Rotation vue de la PTO (prise de force – l’arbre de sortie) Sens inverse des aiguilles d’une montre

Arbre

Arbre 1″ x 3.5″
Passage de clef 1/4″ (6,35 mm)
Extrémité taraudée 3/8″- 24 UNF
Bougie d’allumage Type NHSP ® / Torch® F7TC
Écart 0.028″- 0.031″
Dégagement des soupapes Admission 0.0020″- 0.0039″
Échappement 0.0012″- 0.0031″
Vitesse maximale Pas de charge 3800 RPM

Le système de contrôle des émissions de ce moteur est garanti pour les normes établies par l’Agence américaine de protection de l’environnement. Pour plus d’informations sur la garantie, reportez-vous aux dernières pages de ce manuel.

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ET DEFINITIONS

Icône d'avertissement

Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessure ou de décès.

Déshumidificateur EQK DDR2599E 25 PINTS - deanger

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

Déshumidificateur EQK DDR2599E 25 PINTS - warning1

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

SKIL JS820301 20V 7 8 Inch Stroke Length Orbital Jigsaw - icon 12

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
ATTENTION
Traite des pratiques qui ne sont pas liées à des dommages corporels.

Définitions des symboles

Symbole Propriété ou déclaration
RPM Tours par minute
HP Puissance

Porter des lunettes de protection

Marquage d’AVERTISSEMENT concernant le risque de blessure oculaire. Porter des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI avec des écrans latéraux.

Icône de danger

Lire le manuel avant l’installation et/ou l’utilisation.

Porter des protections auditives

Marquage d’AVERTISSEMENT concernant le risque de perte d’audition. Porter une protection auditive.
Symbole Propriété ou déclaration
FRET DE HARBOR-icon2 AVERTISSEMENT concernant le risque de lésions respiratoires. Faites fonctionner le moteur à l’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des bouches d’aération.
HARBOR FREIGHT-icon3 AVERTISSEMENT concernant le risque d’incendie lors de la manipulation de carburant. Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.

Icône d'avertissement d'inflammabilité

AVERTISSEMENT marquage concernant le risque d’incendie. Ne pas faire le plein en cours de fonctionnement. Tenir les objets inflammables à l’écart du moteur.

Avertissements de sécurité

Icône d'avertissement Avertissement ! lisez toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un incendie, des blessures graves et/ou la mort.. Les avertissements et précautions mentionnés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations susceptibles de se produire. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par l’opérateur.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Précautions d’installation

  1. L’essence et les fumées sont inflammables et potentiellement explosives. Utilisez les procédures appropriées de stockage et de manipulation du carburant. Ne pas stocker de carburant ou d’autres matériaux inflammables à proximité.
  2. Disposer de plusieurs extincteurs de classe ABC à proximité.
  3. L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’opérateur doit contacter les agences locales de lutte contre les incendies pour connaître les lois et règlements relatifs aux exigences en matière de prévention des incendies.
  4. Installer et utiliser uniquement sur une surface plane, horizontale et bien ventilée.
  5. Porter des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, des gants de travail robustes et un masque anti-poussière/respirateur pendant l’installation.
  6. N’utilisez que les lubrifiants et le carburant recommandés dans le tableau des spécifications de ce manuel.

Précautions d’utilisation

  1. FRET DE HARBOR-icon2 DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE L’utilisation d’un moteur à l’intérieur peut vous tuer en quelques minutes. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison invisible et inodore.
    HARBOR FREIGHT-iconNe l’utilisez JAMAIS à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
    HARBOR FREIGHT-icon1Utiliser uniquement à l’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des bouches d’aération.
  2. Tenez les enfants à l’écart de l’appareil, en particulier lorsqu’il fonctionne.
  3. Gardez tous les spectateurs à une distance d’au moins six pieds du moteur pendant son fonctionnement.
  4. Risque d’incendie ! Ne remplissez pas le réservoir d’essence lorsque le moteur est en marche. Ne pas utiliser l’appareil si de l’essence a été renversée. Nettoyez l’essence renversée avant de démarrer le moteur. Ne pas faire fonctionner l’appareil à proximité d’une veilleuse ou d’une flamme nue.
  5. Ne pas toucher le moteur pendant l’utilisation. Laissez le moteur refroidir après utilisation.
  6. Ne stockez jamais de carburant ou d’autres matériaux inflammables à proximité du moteur.
  7. N’utilisez qu’un moyen de transport approprié et des appareils de levage ayant une capacité de charge suffisante pour transporter le moteur.
  8. Sécurisez le moteur sur les véhicules de transport pour éviter que l’outil ne roule, ne glisse ou ne bascule.
  9. Les applications industrielles doivent respecter les exigences de l’OSHA.
  10. Ne laissez pas l’équipement sans surveillance lorsqu’il est en marche. Éteignez l’appareil (et retirez les clés de sécurité, le cas échéant) avant de quitter la zone de travail.
  11. Le moteur peut produire des niveaux sonores élevés. Une exposition prolongée à des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA est dangereuse pour l’ouïe. Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez ou travaillez
    à proximité du moteur à gaz lorsqu’il fonctionne.
  12. Portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, une protection auditive et un masque anti-poussière/respirateur approuvé par le NIOSH sous un écran facial complet, ainsi que des bottes de travail à embout d’acier pendant l’utilisation.
  13. Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur(s) médecin(s) avant toute utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou une défaillance du stimulateur. La prudence est de mise à proximité de la magnéto ou du démarreur à rappel du moteur.
  14. N’utilisez que les accessoires recommandés par Harbor Freight Tools pour votre modèle. Les accessoires qui peuvent convenir à un équipement peuvent devenir dangereux.
    lorsqu’ils sont utilisés sur un autre équipement.
  15. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les moteurs à essence peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
  16. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez ce matériel. N’utilisez pas ce matériel si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  17. Ne vous étendez pas trop. Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’équipement dans des situations inattendues.
  18. N’utilisez cet équipement qu’avec les deux mains. L’utilisation de l’équipement avec une seule main peut facilement entraîner une perte de contrôle.
  19. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
  20. Les pièces, en particulier les composants du système d’échappement, deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Restez à l’écart des pièces chaudes.
  21. Ne couvrez pas le moteur ou l’équipement pendant le fonctionnement.
  22. Maintenez l’équipement, le moteur et la zone environnante dans un état de propreté permanent.
  23. Ne remplissez pas le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
  24. Utilisez l’équipement, les accessoires, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type particulier d’équipement, en tenant compte des conditions d’utilisation et de sécurité.
    en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
  25. Ne pas utiliser l’équipement en cas de fuites connues dans le système d’alimentation en carburant du moteur.
  26. Les déversements de carburant ou d’huile doivent être nettoyés immédiatement. Éliminez les fluides et les produits de nettoyage conformément aux codes et réglementations locales, nationales ou fédérales. Stocker les chiffons d’huile dans un conteneur métallique couvert et ventilé par le bas.
  27. Garder les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles. Ne pas passer la main au-dessus ou en travers de l’équipement pendant son fonctionnement.
  28. Avant toute utilisation, vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées, qu’elles ne sont pas cassées et qu’elles ne présentent aucune autre anomalie susceptible d’affecter le fonctionnement de l’appareil. De nombreux accidents sont causés par un équipement mal entretenu.
  29. Utilisez l’équipement approprié pour l’application. Ne modifiez pas l’équipement et ne l’utilisez pas à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.

Précautions d’entretien

  1. Avant l’entretien, la maintenance ou le nettoyage :
    a. Mettez l’interrupteur du moteur en position « OFF ».
    b. Laissez le moteur refroidir complètement.
    c. Retirez ensuite le capuchon de la bougie d’allumage.
  2. Maintenez tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Les dispositifs de sécurité comprennent notamment les silencieux, les filtres à air, les protections mécaniques et les boucliers thermiques.
  3. Ne modifiez pas et ne réglez pas les pièces de l’appareil ou de son moteur qui sont scellées par le fabricant ou le distributeur. Seul un technicien qualifié est habilité à régler les pièces susceptibles d’augmenter ou de réduire le régime du moteur régulé.
  4. Portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, des gants de travail robustes et un masque anti-poussière/respirateur pendant l’entretien.
  5. Conservez les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’équipement. Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont illisibles ou manquantes, contactez Harbor Freight Tools pour les remplacer.
  6. Faites réparer l’appareil par un réparateur qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l’appareil. Ne tentez aucune procédure d’entretien ou de maintenance qui ne soit pas expliquée dans ce manuel, ni aucune procédure que vous n’êtes pas sûr de pouvoir exécuter correctement ou en toute sécurité.
  7. Conservez l’équipement hors de portée des enfants.
  8. Respectez le calendrier d’entretien du moteur et de l’équipement.

Ravitaillement en carburant :

READ  Harbor Freight ARMSTRONG 37″-80″ Full Motion TV Wall Mount Owner's Manual (en anglais)

  1. Ne remplissez pas le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
  2. Ne fumez pas et ne laissez pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation à proximité de l’équipement, en particulier lorsque vous faites le plein de carburant.
  3. Ne remplissez pas le réservoir de carburant jusqu’en haut. Laissez un peu d’espace pour que le carburant puisse se dilater en cas de besoin.
  4. Ne faites le plein que dans un endroit bien ventilé.
  5. Essuyez tout carburant renversé et laissez l’excédent s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour éviter les incendies, ne démarrez pas le moteur tant qu’une odeur de carburant flotte dans l’air.

Icône d'avertissement SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS

Mise en place

Icône d'avertissement Lisez TOUTE la section INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-titres, avant d’installer ou d’utiliser ce produit.

Déshumidificateur EQK DDR2599E 25 PINTS - avertissement1

POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE :
N’utiliser que si un pare-étincelles approprié est installé.

Icône d'avertissement électrique L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. un pare-étincelles peut être nécessaire.
L’opérateur doit contacter les agences locales de lutte contre les incendies pour connaître les lois et règlements relatifs aux exigences en matière de prévention des incendies.

Avertissement ! pour preVenT l’inJury de SeriOuS : N’inSTaLLeZ pas cette enGaine sur un VeHiCLe.
Avertissement ! inSTaLLe cette enGine aCCOrDinG to eQuipMenT inSTruCTiOnS BeFOre uSe.
Avertissement ! pour prévenir les blessures graves : si vous ne connectez pas une batterie au câble positif de la batterie, entourez sa borne d’un ruban adhésif électrique (vendu séparément).
En haute altitude, le carburateur du moteur, le régulateur (le cas échéant) et toutes les autres pièces qui contrôlent le rapport carburant-air devront être réglés par un mécanicien qualifié afin de permettre une utilisation efficace en haute altitude et d’éviter d’endommager le moteur et tout autre dispositif utilisé avec ce produit.

Instructions pour l’installation de la batterie

  1. Placez une batterie au plomb de 12 volts, 300 CCa, 36 ah, entièrement chargée (non fournie) dans un endroit stable et plat près du moteur.
  2. N’utilisez que des câbles dont la taille correspond à leur longueur, conformément au tableau suivant :
    Calibre du câble (les numéros de jauge les plus bas signifient des câbles plus épais) Longueur maximale du câble
    6 5′
    4 7′
    2 12′

    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig1

  3. Attachez le câble positif de la borne positive de la batterie à la borne positive du solénoïde du démarreur (borne non couverte), comme indiqué ci-dessus. Connecter fermement le câble à la borne positive du solénoïde du démarreur (borne non couverte), comme indiqué ci-dessus.
    éviter les déconnexions et les courts-circuits.
  4. Fixez le câble négatif à la borne négative de la batterie.
  5. Connectez fermement le câble négatif à l’un des boulons de montage du moteur, comme indiqué dans le diagramme ci-dessous. Branchez fermement le câble pour éviter les déconnexions et les courts-circuits.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig2
  6. Enduire les bornes et les extrémités des câbles d’un revêtement anticorrosion.

Commandes du moteur

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig3 (en anglais)

Fonctionnement

Icône d'avertissement Lisez TOUTE la section INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-titres, avant d’installer ou d’utiliser ce produit.

Vérifications avant le démarrage

Inspectez le moteur et l’équipement à la recherche de pièces endommagées, desserrées ou manquantes avant de les installer et de les démarrer. En cas de problème, n’utilisez pas l’équipement tant qu’il n’a pas été correctement réparé.

Vérification et remplissage de l’huile moteur
AVIS : Votre garantie est annulée si le carter du moteur n’est pas correctement rempli d’huile avant chaque utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau d’huile. Le moteur ne démarrera pas si le niveau d’huile est bas ou inexistant.

  1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et qu’il est de niveau.
  2. Fermez le robinet de carburant.
  3. Nettoyez la partie supérieure de la jauge et la zone qui l’entoure. Retirez la jauge en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig4
  4. Réinsérez la jauge sans la visser et retirez-la pour vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être complet, comme indiqué ci-dessus.
  5. Si le niveau d’huile est inférieur ou égal au repère bas, ajoutez le type d’huile approprié jusqu’à ce que le niveau d’huile soit correct. L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général. (Le tableau des grades de viscosité SAE à la page 13 dans la section Entretien indique d’autres viscosités à utiliser en fonction des différentes températures moyennes).
  6. Revissez la jauge dans le sens des aiguilles d’une montre.
    AVIS : Ne faites pas tourner le moteur avec un niveau d’huile trop bas. Le moteur s’arrêtera si le niveau d’huile est trop bas.

Vérification et remplissage du carburant

Icône d'avertissement AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES DUES AU FEU :
HARBOR FREIGHT-icon3 Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé et à l’écart de toute source d’inflammation. Si le moteur est chaud, arrêtez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne pas fumer.

  1. Nettoyez le bouchon du réservoir et la zone qui l’entoure.
  2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant.
  3. Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant jusqu’à environ 1 pouce sous le goulot de remplissage avec de l’essence sans plomb de 87 octanes ou plus qui a été traitée avec un additif stabilisateur de carburant. Suivez les recommandations d’utilisation du fabricant du stabilisateur de carburant.
    Remarque : Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). Ne pas utiliser d’éthanol E85.
    Note : N’utilisez pas d’essence stockée dans un récipient métallique ou sale. Des particules risquent de pénétrer dans le carburateur et d’affecter les performances du moteur et/ou de l’endommager.
  4. Remettez ensuite le bouchon du réservoir.
  5. Essuyez tout carburant renversé et laissez l’excédent s’évaporer avant de démarrer le moteur.
    Pour éviter les incendies, ne démarrez pas le moteur tant qu’une odeur de carburant flotte dans l’air.

Démarrage du moteur
Icône d'avertissement Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur :
a. Suivez les instructions de mise en place du manuel de l’équipement pour préparer l’équipement.
b. Inspectez l’équipement et le moteur.
c. Remplissez le moteur avec la quantité et le type d’essence sans plomb traitée au stabilisateur et d’huile appropriés.
d. lisez la section sur le fonctionnement de l’équipement dans le manuel de l’équipement.

  1. Pour démarrer un moteur froid, placez la manette du starter en position START. Pour redémarrer un moteur chaud, laissez la manette du starter en position RUN.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig5
  2. Ouvrez le robinet de carburant.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig6
  3. Faites glisser la manette des gaz ou de contrôle de la vitesse à 1/3 de la position SLOW (la « tortue »).
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig7Note : Certains outils sont équipés d’un levier de contrôle de la vitesse situé ailleurs sur l’outil et qui fonctionne de la même manière que l’accélérateur. Utilisez le levier de contrôle de la vitesse à la place de l’accélérateur lorsque l’outil en est équipé.
  4. Pour le démarrage manuel
    A. Mettez l’interrupteur du moteur sur ON.
    B. Saisissez la poignée de démarrage du moteur sans la serrer et tirez-la lentement à plusieurs reprises pour permettre à l’essence de s’écouler dans le carburateur du moteur. Tirez ensuite doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Laisser le câble se rétracter complètement, puis le tirer rapidement. Répétez l’opération jusqu’à ce que le moteur démarre. Remarque : Ne laissez pas la poignée du démarreur revenir contre le moteur. Tenez-la lorsqu’elle recule afin qu’elle ne heurte pas le moteur.
    Remarque : Si le moteur ne démarre pas, vérifiez le niveau d’huile moteur. Le moteur ne démarre pas si le niveau d’huile est bas ou inexistant.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig8

Pour DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

Placez le commutateur du moteur sur START.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig9

Note : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utilisez des cycles de démarrage courts (5 secondes maximum). Attendez ensuite une minute avant d’essayer de redémarrer.

5. Laissez le moteur tourner pendant plusieurs secondes. Ensuite, si le levier du starter est en position START, déplacez très lentement le levier du starter en position RUN.
Remarque : Si vous déplacez le levier d’étranglement trop rapidement, vous risquez de faire caler le moteur.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig10

IMPORTANT : Laisser tourner le moteur à vide pendant cinq minutes sans le faire tourner.
après chaque démarrage afin que le moteur puisse se stabiliser.
6. Réglez l’accélérateur si nécessaire.
7. Période de rodage :
a. Le rodage du moteur permet d’assurer le bon fonctionnement de l’équipement et du moteur.
b. La période de rodage opérationnel dure environ 3 heures d’utilisation. Pendant cette période :
– N’appliquez pas de charge lourde sur l’équipement.
– Ne pas faire fonctionner le moteur à sa vitesse maximale.
c. La période de rodage de l’entretien durera environ 20 heures d’utilisation. Après cette période :
– Changez l’huile moteur.
Dans des conditions normales d’utilisation, l’entretien ultérieur suit le calendrier expliqué dans la section MAINTENANCE ET ENTRETIEN.

  1. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez l’interrupteur du moteur sur OFF.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig11
  2. Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante :
    a. Placez le levier de l’accélérateur ou du régulateur de vitesse A sur la position SLOW (la « tortue »).
    b. Mettez l’interrupteur du moteur sur OFF.
    c. Fermez le robinet de carburant.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig12

Maintenance

Icône d'avertissement AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES EN CAS DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL :
Mettez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil en position « OFF », attendez que le moteur refroidisse et débranchez le capuchon de la bougie d’allumage avant d’effectuer toute procédure d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE DUE À UNE DÉFAILLANCE DE L’ÉQUIPEMENT :
N’utilisez pas de matériel endommagé. En cas de bruit anormal, de vibrations ou d’excès de fumée, faites corriger le problème avant de poursuivre l’utilisation.
Suivez toutes les instructions d’entretien de ce manuel. Le moteur peut connaître des défaillances critiques s’il n’est pas entretenu correctement.
De nombreuses procédures d’entretien, y compris celles qui ne sont pas détaillées dans ce manuel, doivent être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. Si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir l’appareil ou le moteur en toute sécurité, confiez plutôt l’entretien de l’appareil à un technicien qualifié.
Icône d'avertissement De nombreuses procédures d’entretien, y compris celles qui ne sont pas détaillées dans ce manuel, devront être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir l’équipement ou le moteur en toute sécurité, demandez plutôt à un technicien qualifié d’effectuer l’entretien de l’équipement.

Calendrier de nettoyage, d’entretien et de lubrification
Note : Ce programme d’entretien n’est qu’un guide général. Si les performances diminuent ou si l’équipement fonctionne de manière inhabituelle, vérifiez immédiatement les systèmes. Les besoins d’entretien de chaque équipement diffèrent en fonction de facteurs tels que le cycle d’utilisation, la température, la qualité de l’air, la qualité du carburant et d’autres facteurs.
Remarque : Les procédures suivantes s’ajoutent aux contrôles et à l’entretien réguliers expliqués dans le cadre du fonctionnement normal du moteur et de l’équipement.

Procédure

Avant chaque utilisation Tous les mois ou tous les 20 ans

hr. d’utilisation

Tous les 3 mois ou 50 heures d’utilisation Tous les 6 mois ou 100 heures d’utilisation Tous les ans ou toutes les 300 heures

hr. d’utilisation

Tous les 2 ans
Brosser l’extérieur du moteur
Vérifier le niveau d’huile moteur
Vérifier le filtre à air
Tasse de dépôt de chèques
Vidange de l’huile moteur
Nettoyer/remplacer le filtre à air ✓*
Vérifier et nettoyer la bougie d’allumage
1. Vérifier/régler le régime de ralenti
2. Vérifier/ajuster le jeu des soupapes
3. Nettoyer le réservoir de carburant, la crépine et le carburateur.
4. Nettoyer les dépôts de carbone dans la chambre de combustion

✓**

✓**

Remplacer la conduite de carburant si nécessaire ✓**

*L’entretien est plus fréquent en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses.
**Ces articles doivent être entretenus par un technicien qualifié.

Vérification et remplissage du carburant

Icône d'avertissement AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES GRAVES EN CAS D’INCENDIE :
HARBOR FREIGHT-icon3 Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé et à l’écart de toute source d’inflammation. Si le moteur est chaud, arrêtez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne pas fumer.

  1. Nettoyez le bouchon du réservoir et la zone qui l’entoure.
  2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant.
  3. Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant jusqu’à environ 1 pouce sous le goulot de remplissage avec de l’essence sans plomb de 87 octanes ou plus, traitée avec un additif stabilisateur de carburant. Suivez les recommandations d’utilisation du fabricant du stabilisateur de carburant.
    Remarque : Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). Ne pas utiliser d’éthanol E85.
    Note : N’utilisez pas d’essence stockée dans un récipient métallique ou sale. Des particules risquent de pénétrer dans le carburateur et d’affecter les performances du moteur et/ou de l’endommager.
  4. Remettez ensuite le bouchon du réservoir.
  5. Essuyez tout carburant renversé et laissez l’excédent s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour éviter les incendies, ne démarrez pas le moteur tant qu’une odeur de carburant flotte dans l’air.
READ  HARBOR FREIGHT 59206 9000 Watt Gas Powered Portable Generator User Guide

Vidange de l’huile moteur
Icône d'avertissement ATTENTION ! L’huile est très chaude pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures. Attendez que le moteur refroidisse avant de procéder à la vidange.

  1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et qu’il est de niveau.
  2. Fermez le robinet de carburant.
  3. Placez un bac de vidange (non fourni) sous le bouchon de vidange du carter.
  4. Retirez le bouchon de vidange et, si possible, inclinez légèrement le carter pour faciliter l’écoulement de l’huile. Recyclez l’huile usagée.
  5. Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le.
  6. Nettoyez la partie supérieure de la jauge d’huile et la zone qui l’entoure. Retirez la jauge en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig13
  7. Ajouter le type d’huile approprié jusqu’à ce que le niveau d’huile soit plein. L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général. Le tableau des grades de viscosité SAE indique d’autres viscosités à utiliser en fonction des différentes températures moyennes.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig14
  8. Revisser la jauge dans le sens des aiguilles d’une montre.

AVIS : Ne faites pas tourner le moteur avec trop peu d’huile. Le moteur ne démarrera pas si l’huile est insuffisante ou absente.

Entretien de l’élément du filtre à air

  1. Retirer le couvercle du filtre à air et les éléments du filtre à air.
    et vérifiez qu’ils ne sont pas encrassés. Nettoyez-les comme décrit ci-dessous.
  2. Nettoyage :
    – Pour les éléments filtrants en « papier » :
    Pour éviter les blessures dues à la poussière et aux débris, portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI,
    un masque anti-poussière/respirateur approuvé par le NIOSH et des gants de travail résistants. Dans une zone bien ventilée et à l’écart des passants, utilisez de l’air sous pression pour souffler la poussière hors du filtre à air.
    – Pour les éléments filtrants en mousse : Lavez l’élément à plusieurs reprises dans de l’eau chaude et un détergent doux. Rincer. Essorez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement. Trempez brièvement le filtre dans de l’huile légère, puis essorez l’excédent d’huile.
  3. Installez le filtre nettoyé. Fixez le couvercle du filtre à air avant utilisation.

Entretien des bougies d’allumage

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig15

  1. Entretien de la bougie d’allumage Bouchon de la bougie d’allumage Débranchez le bouchon de la bougie d’allumage de l’extrémité de la bougie. Nettoyez les débris autour de la bougie.
  2. À l’aide d’une clé à bougie, retirez la bougie.
  3. Inspectez la bougie :
    Si l’électrode est huileuse, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon propre et sec. Si l’électrode présente des dépôts, polissez-la à l’aide de papier émeri. Si l’isolant blanc est fissuré ou ébréché, la bougie doit être remplacée. Utiliser uniquement la bougie NHSP ® / Torch® F7TC.
    AVIS : L’utilisation d’une bougie incorrecte peut endommager le moteur.
  4. Lors de l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, réglez l’écartement de la bougie en fonction des spécifications du tableau des caractéristiques techniques. Ne faites pas levier sur l’électrode, vous risqueriez d’endommager la bougie.
  5. Installez la nouvelle bougie ou la bougie nettoyée dans le moteur. Style joint d’étanchéité : Serrer au doigt jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la culasse, puis serrer d’environ 1/2 à 2/3 de tour supplémentaire.
    Sans joint : Serrer au doigt jusqu’à ce que le bouchon entre en contact avec la culasse, puis serrer d’environ 1/16 de tour supplémentaire.
    AVIS : Serrez correctement la bougie d’allumage. Si elle est mal serrée, la bougie provoquera une surchauffe du moteur. Si elle est trop serrée, les filets du bloc moteur seront endommagés.
  6. Appliquez le protecteur diélectrique du culot de la bougie d’allumage (non fourni) à l’extrémité de la bougie d’allumage et rattachez le fil solidement.

Stockage

Lorsque l’équipement doit rester inutilisé pendant plus de 20 jours, préparez le moteur pour le stockage comme suit :

  1. NETTOYAGE :
    Attendez que le moteur refroidisse, puis nettoyez-le avec un chiffon sec. AVIS : Ne pas nettoyer à l’eau. L’eau pénétrerait progressivement dans le moteur et causerait des dommages dus à la rouille. Appliquez une fine couche d’huile antirouille sur toutes les pièces métalliques.
  2. CARBURANT :
    Traitement de l’essence / Vidange du réservoir de carburant
    – Pour protéger le réservoir de carburant pendant le stockage, remplissez-le avec de l’essence fraîche traitée avec un additif stabilisateur de carburant. Suivez les instructions du fabricant du stabilisateur de carburant.
    du fabricant du stabilisateur de carburant. Reportez-vous à la section « Vérification et remplissage du carburant » à la page 13.
    – L’essence vieillie qui n’a pas été traitée à l’avance avec un stabilisateur doit être vidangée en toute sécurité et ne doit pas passer dans le moteur.
    Icône d'avertissement ATTENTION ! POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES GRAVES EN CAS D’INCENDIE :
    HARBOR FREIGHT-icon3 Vidangez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé et à l’écart de toute source d’inflammation. Si le moteur est chaud, arrêtez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant.
    Ne fumez pas. Vidange du carburateur
    – Après avoir fermé le robinet de carburant, placez un récipient approprié sous le carburateur et retirez avec précaution le boulon de vidange du fond de la cuvette du carburateur, pour permettre au carburant de s’écouler complètement. Remettez le boulon de vidange en place après la vidange.
    AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures graves et les incendies, fermez le robinet de carburant avant de vidanger le carburateur.
    LUBRIFICATION :
    a. Changer l’huile du moteur.
    b. Nettoyez la zone autour de la bougie d’allumage.
    Retirez la bougie d’allumage et versez une cuillère à soupe de
    d’huile moteur dans le cylindre par le trou de la bougie.
    c. Remettez la bougie en place, mais laissez le capuchon de la bougie débranché.
    d. Tirez la poignée du démarreur pour répartir l’huile dans le cylindre. Arrêtez-vous après un ou deux tours lorsque vous sentez que le piston commence la course de compression (lorsque vous commencez à sentir une résistance).
  3. BATTERIE :
    Débranchez les câbles de la batterie (le cas échéant). Débranchez d’abord le câble négatif de la batterie, puis le câble positif. Rechargez les batteries tous les mois lorsqu’elles sont entreposées.
  4. ZONE DE STOCKAGE :
    Couvrir et stocker dans un endroit sec, plat et bien ventilé, hors de portée des enfants. Le lieu de stockage doit également être éloigné des sources d’inflammation, telles que les chauffe-eau, les sèche-linge et les fours.
    AVIS : Pendant les périodes de stockage prolongées, le moteur doit être démarré tous les 3 mois et laissé tourner pendant 15 à 20 minutes, faute de quoi la garantie est annulée.
  5. APRÈS STOCKAGE :
    Avant de démarrer le moteur pendant ou après le stockage, n’oubliez pas que l’essence non traitée se détériore rapidement. Vidangez le réservoir de carburant et remplacez l’essence non traitée par de l’essence neuve.
    l’essence non traitée est restée pendant un mois, si l’essence traitée est restée plus longtemps que la période recommandée par le stabilisateur de carburant, ou si le moteur ne démarre pas.

Dépannage

Problème Causes possibles Solutions probables
Le moteur ne démarre pas EN RAPPORT AVEC LE CARBURANT :

1. Il n’y a pas de carburant dans le réservoir ou le robinet de carburant est fermé.
2. Le starter n’est pas en position START, moteur froid.
3. Utilisation d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol. (E15, E20, E85, etc.)
4. Essence de mauvaise qualité ou détériorée, ancienne.
5. Le carburateur n’est pas amorcé.
6. Passages de carburant encrassés.
7. Aiguille du carburateur coincée. Une odeur de carburant est perceptible dans l’air.
8. Trop de carburant dans la chambre. Cela peut être dû à un blocage de l’aiguille du carburateur.
9. Filtre à carburant bouché.

RELATIF AU CARBURANT :

1. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+ et ouvrez le robinet d’essence.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
2. Placez le starter en position START.
3. Nettoyer le système d’alimentation en carburant de l’essence riche en éthanol. Remplacez les composants endommagés par l’éthanol. Utilisez uniquement de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
4. Utilisez de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
5. Tirez sur la poignée du démarreur pour l’amorcer.
6. Nettoyez les passages à l’aide d’un additif pour carburant. Les dépôts importants peuvent nécessiter un nettoyage plus poussé.
7. Doucement tapez sur le côté de la chambre du flotteur du carburateur avec le manche d’un tournevis.
8. Mettez le starter en position RUN. Retirez la bougie d’allumage et tirez plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour aérer la chambre. Réinstallez la bougie et placez le starter en position START.
9. Remplacer le filtre à carburant.

LIÉS À L’ALLUMAGE (ÉTINCELLES) :
1. Interrupteur du moteur en position OFF.
2. Le capuchon de la bougie n’est pas bien branché.
3. L’électrode de la bougie est mouillée ou sale.
4. Ecart incorrect entre les bougies d’allumage.
5. Le capuchon de la bougie est cassé.
6. Le disjoncteur s’est déclenché.
7. Mauvais calage de l’étincelle ou système d’allumage défectueux.
EN RAPPORT AVEC L’ALLUMAGE (ÉTINCELLE) :
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position ON.
2. Brancher correctement le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Nettoyer la bougie d’allumage.
4. Corriger l’écartement des bougies.
5. Remplacer le capuchon de la bougie.
6. Réinitialiser le disjoncteur. Vérifier le câblage et le moteur du démarreur si le disjoncteur continue à se déclencher.
7. Demander à un technicien qualifié de diagnostiquer/réparer le système d’allumage.
LIÉ À LA COMPRESSION :
1. Cylindre non lubrifié. Problème après de longues périodes de stockage.
2. Bougie d’allumage desserrée ou cassée. (Un sifflement se produit lors de la tentative de démarrage).
3. Culasse défectueuse ou joint de culasse endommagé. (Un sifflement se produit lors du démarrage).
4. Les soupapes ou les poussoirs du moteur sont mal réglés ou bloqués.
EN RAPPORT AVEC LA COMPRESSION :
1. Versez une cuillère à soupe d’huile dans le trou de la bougie. Faites tourner le moteur plusieurs fois et essayez de le redémarrer.
2. Serrez la bougie d’allumage.
Si cela ne fonctionne pas, remplacez la bougie. Si le problème persiste, il peut s’agir d’un problème de joint de culasse – voir n° 3.
3. Serrer la tête. Si cela ne résout pas le problème, remplacer le joint de culasse.
4. Demander à un technicien qualifié de régler/réparer les soupapes et les poussoirs.
LIÉS À L’HUILE MOTEUR :
1. Manque d’huile moteur.
2. Le moteur est monté sur la pente, ce qui déclenche l’arrêt en cas de manque d’huile.
EN RAPPORT AVEC L’HUILE MOTEUR :
1. Remplir l’huile moteur jusqu’au niveau approprié. Vérifier l’huile moteur avant CHAQUE utilisation.
2. Faites fonctionner le moteur sur une surface plane. Vérifiez le niveau d’huile du moteur.

Icône d'avertissement Respectez toutes les mesures de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur.

Problème Causes possibles Solutions probables
Mauvais fonctionnement du moteur 1. Bouchon de bougie desserré.
2. Ecart de bougie incorrect ou bougie endommagée.
3. Bouchon de bougie défectueux.
4. Essence ancienne ou de mauvaise qualité.
5. Compression incorrecte.
1. Vérifier le capuchon et les connexions des fils.
2. Ré-écarter ou remplacer la bougie d’allumage.
3. Remplacer le capuchon de la bougie.
4. N’utilisez que de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’indice d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
5. Diagnostiquer et réparer la compression. (Utiliser Le moteur ne démarre pas : COMPRESSION LIÉE À L’USURE )
Le moteur s’arrête brusquement 1. Le réservoir de carburant est vide ou rempli d’essence impure ou de mauvaise qualité.
2. Arrêt pour manque d’huile.
3. Le bouchon défectueux du réservoir de carburant crée une dépression qui empêche le carburant de s’écouler correctement.
4. Magnéto défectueuse.
5. Bouchon de bougie déconnecté ou mal connecté.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
2. Remplissez l’huile moteur jusqu’au niveau approprié. Vérifier l’huile moteur avant CHAQUE utilisation.
3. Vérifier/remplacer le bouchon du réservoir de carburant.
4. Demander à un technicien qualifié de réparer la magnéto.
5. Fixer le capuchon de la bougie d’allumage.
Le moteur s’arrête lorsqu’il est fortement sollicité 1. Filtre à air encrassé
2. Le moteur tourne à froid.
1. Nettoyer l’élément.
2. Laisser le moteur se réchauffer avant d’utiliser l’équipement.
Cliquetis du moteur 1. Essence ancienne ou de mauvaise qualité.
2. Moteur surchargé.
3. Mauvais calage de l’étincelle, accumulation de dépôts, moteur usé ou autres problèmes mécaniques.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
2. Ne pas dépasser la charge nominale de l’équipement.
3. Demandez à des techniciens qualifiés de diagnostiquer et d’entretenir le moteur.
Retour de flamme du moteur 1. Essence impure ou de mauvaise qualité.
2. Moteur trop froid.
3. Soupape d’admission bloquée ou moteur surchauffé.
4. Mauvaise synchronisation.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb traitée avec un stabilisateur d’octane 87+.
Ne pas utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).
2. Utilisez des additifs de carburant et d’huile pour temps froid afin d’éviter les retours de flamme.
3. Confiez le diagnostic et l’entretien du moteur à des techniciens qualifiés.
4. Vérifiez le calage du moteur.
Après un impact soudain, le moteur tourne, mais l’équipement ne fonctionne pas. La clavette d’arbre ou une autre goupille de cisaillement est cassée par l’impact pour déconnecter le moteur et limiter les dommages. Demandez à un technicien qualifié de vérifier et de remplacer la clavette d’arbre ou les autres goupilles de cisaillement cassées.

Icône d'avertissement Respectez toutes les mesures de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur.

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT
LE FABRICANT ET/OU LE DISTRIBUTEUR ONT FOURNI LA LISTE DES PIÈCES ET LE SCHÉMA D’ASSEMBLAGE DANS CE MANUEL À TITRE D’OUTIL DE RÉFÉRENCE UNIQUEMENT. NI LE FABRICANT NI LE DISTRIBUTEUR NE DÉCLARENT OU NE GARANTISSENT À L’ACHETEUR QU’IL EST QUALIFIÉ POUR EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR LE PRODUIT OU QU’IL EST QUALIFIÉ POUR REMPLACER DES PIÈCES DU PRODUIT. EN FAIT, LE FABRICANT ET/OU LE DISTRIBUTEUR DÉCLARENT EXPRESSÉMENT QUE TOUTES LES RÉPARATIONS ET TOUS LES REMPLACEMENTS DE PIÈCES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS CERTIFIÉS ET AGRÉÉS, ET NON PAR L’ACHETEUR. L’ACHETEUR ASSUME TOUS LES RISQUES ET TOUTES LES RESPONSABILITES LIES A SES REPARATIONS SUR LE PRODUIT ORIGINAL OU SUR LES PIECES DE REMPLACEMENT DE CELUI-CI, OU A L’INSTALLATION DE CES PIECES DE REMPLACEMENT.

Liste des pièces et schémas

Liste des pièces

Pièce Description Qté. Pièce Description Qté.
1 Boulon hexagonal à bride 9 52 Gouverneur Spring 1
2 Couvre-culasse 1 53 Support de régulation de vitesse 1
3 Tube de reniflard 1 54 Joint d’huile 1
4 Garniture de la chambre de respiration 1 55 Pin Clip 1
5 Bouchon de la chambre de respiration 1 56 Bras de régulation de la vitesse 1
6 Boulon hexagonal à bride 8 57 Rondelle plate 1
7 Joint de couvre-culasse 1 58 Jauge d’huile 1
8 Boulon hexagonal à bride 4 59 Corps de carter 1
9 Étalon 2 60 Courant de charge Armature 1
10 Joint de sortie 1 61 Tube de reniflard 1
11 Silencieux 1 62 Boulon hexagonal à bride 2
12 Bougie d’allumage 1 63 Tasseau de câble 1
13 Culasse 1 64 Boulon de vidange d’huile 1
14 Joint de culasse 1 65 Rondelle plate 1
15 Épingle 2 66 Support de réservoir de carburant 1
16 Arbre de culbuteur de soupape 2 67 Support de réservoir de carburant 1
17 Culbuteur de soupape 2 68 Boulon hexagonal à bride 4
18 Capuchon de réglage des soupapes 2 69 Écrou à bride hexagonale 2
19 Verrouillage des soupapes 4 70 Joint en caoutchouc 2
20 Retenue de ressort de soupape 2 71 Clip de goupille de piston 2
21 Ressort de soupape 2 72 Piston 1
22 Siège de ressort de soupape 1 73 Goupille de piston 1
23 Joint d’huile de soupape 1 74 Jeu de segments de piston 1
24 Jeu de vannes 1 75 Étalon 2
25 Boulon hexagonal à bride 7 76 Joint de carburateur 1
26 Joint d’huile 2 77 Tampon d’isolation thermique du carburateur 1
27 Couvercle de carter 1 78 Joint de carburateur 1
28 Crépine d’huile moteur 1 79 Déflecteur d’air 1
29 Engrenage du gouverneur 1 80 Carburateur 1
30 Ressort de compression 1 81 Ressort de rappel de l’accélérateur 1
31 Boule d’acier 1 82 Tige d’accélérateur 1
32 Épingle 2 83 Joint de carburateur 1
33 Bague d’étanchéité 1 84 Filtre à air 1
34 Bouchon de réservoir de carburant 1 85 Écrou à bride hexagonale 2
35 Filtre à carburant 1 86 Bobine d’allumage 1
36 Soupape de purge du réservoir de carburant 1 87 Boulon hexagonal à bride 5
37 Clip de tuyau 2 88 Assemblage du volant moteur 1
38 Alarme de niveau d’huile 1 89 Roue 1
39 Protecteur d’huile moteur 1 90 Poulie de démarrage 1
40 Boîtier de contrôle du démarreur 1 91 Ecrou à bride hexagonale 1
41 Composants de la pompe à huile 1 92 Assemblage manuel de démarrage 1
42 Joint de couvercle de carter 1 93 Boulon hexagonal à bride 8
43 Assemblage de la poignée d’accélérateur 1 94 Pince à fil 1
44 Tige de poussée 2 95 Écrou 2
45 Lifter de soupape 2 96 Tuyau de carburant 1
46 Assemblage de l’arbre à cames 1 97 Réservoir de carburant 1
47 Tige de connexion 1 98 Moteur de démarrage 1
48 Assemblage de l’arbre d’équilibrage 1 99 Boulon hexagonal à bride 2
49 Vilebrequin 1 100 Clip 1
50 Épingle 2 101 Clip 1
51 Bague d’étanchéité 1

Notez ici le numéro de série du produit :
Note : Si le produit n’a pas de numéro de série, enregistrez le mois et l’année d’achat à la place.
Remarque : Certaines pièces sont listées et montrées à des fins d’illustration uniquement, et ne sont pas disponibles individuellement en tant que pièces de rechange. Précisez le code UPC 193175438157 lorsque vous commandez des pièces.

Schéma d’assemblage

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig16

Schéma des trous de montage
Note : Pas à l’échelle.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig17

Diagramme de prise de force
Note : Pas à l’échelle.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig18

Garanties

Garantie limitée de 90 jours (au détail)
Harbor Freight Tools Co. met tout en œuvre pour s’assurer que ses produits répondent à des normes de qualité et de durabilité élevées, et garantit à l’acheteur d’origine que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 90 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence ou à un accident, à des réparations ou à des modifications effectuées en dehors de nos locaux, à des activités criminelles, à une installation incorrecte, à l’usure normale ou à un manque d’entretien. Nous ne pouvons en aucun cas être tenus pour responsables en cas de décès, de blessures à des personnes ou à des biens, ou de dommages accessoires, contingents, spéciaux ou consécutifs résultant de l’utilisation de notre produit. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION, À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS CI-DESSOUS.
Pour bénéficier de cette garantie, le produit ou la pièce doit nous être retourné, frais de transport prépayés. La marchandise doit être accompagnée d’une preuve de la date d’achat et d’une explication de la réclamation. Si notre inspection confirme le défaut, nous réparerons ou remplacerons le produit à notre choix ou nous pourrons choisir de rembourser le prix d’achat si nous ne pouvons pas vous fournir rapidement un produit de remplacement. Nous retournerons les produits réparés à nos frais, mais si nous déterminons qu’il n’y a pas de défaut ou que le défaut résulte de causes ne relevant pas de notre garantie, vous devrez alors supporter les frais de retour du produit. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.

Garantie du système de contrôle des émissions
Harbor Freight Tools (HFT) a le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route produit après le 1er janvier, [Model Year] (moteur), en plus de la garantie au détail ci-dessus. HFT garantit que le système de contrôle des émissions de votre moteur est conçu, construit et équipé de manière à être conforme aux exigences de l’Agence américaine de protection de l’environnement (EPA) en matière d’émissions en vigueur au moment de la fabrication. HFT garantit également que le système de contrôle des émissions de votre moteur sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux (2) ans, à condition qu’il n’y ait pas eu d’entretien inadéquat, de mauvaise utilisation ou d’abus de votre moteur. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant et le système d’allumage. Il peut également s’agir de tuyaux, de courroies, de connecteurs et d’autres assemblages liés aux émissions.
CE QUE NOUS FERONS
Lorsqu’une condition couverte par la garantie existe, HFT réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce liée aux émissions de votre moteur si elle devient défectueuse, si elle fonctionne mal ou si elle n’est pas conforme à la présente garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant la période de deux (2) ans de la présente garantie, sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre. Cette garantie s’applique à l’acheteur initial et à tout propriétaire ultérieur pendant la période de garantie de deux ans.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
Les pièces suivantes sont des exemples de composants du système de contrôle des émissions et sont couvertes par cette garantie de deux (2) ans. Pour une liste complète des composants de contrôle des émissions couverts par cette garantie, veuillez consulter 40 CFR §1068, Appendix I.

  1. Système de mesure du carburant
    a. Carburateur et ses pièces internes.
    b. Pompe à carburant (le cas échéant).
    c. Système d’enrichissement pour le démarrage à froid.
  2. Système d’admission d’air
    a. Tuyau/manifold d’admission.
    b. Filtre à air.
  3. Système d’allumage
    a. Bougie d’allumage.
    b. Système d’allumage par magnéto.
  4. Système catalytique (le cas échéant)
    a. Goujon de tuyau d’échappement.
    b. Silencieux.
    c. Convertisseur catalytique (le cas échéant).
  5. Éléments divers utilisés dans les systèmes ci-dessus
    a. Vannes et interrupteurs à vide, à température et sensibles au temps.
    b. Flexibles, courroies, connecteurs et assemblages.

Cette garantie ne couvre pas les services d’entretien normal ou le remplacement des éléments d’entretien tels que les filtres, les huiles ou les bougies d’allumage.

CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE POUR OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien indiquées dans votre manuel du propriétaire. HFT peut vous refuser la couverture de la garantie si votre moteur ou une pièce est tombé en panne à cause d’un abus (y compris le non-respect des instructions d’utilisation du carburant contenues dans ce manuel), d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie, vous pouvez soit (a) contacter l’assistance produit HFT au 1-888-866-5797 ou predator@harborfreight.com ; ou (b) les apporter au magasin Harbor Freight Tools le plus proche. Lorsque vous vous rendez au magasin de détail ou que vous contactez le service d’assistance produit, vous devez indiquer la pièce spécifique de contrôle des émissions ou le défaut que vous réclamez et la date à laquelle elle a été achetée à l’origine. Le magasin Harbor Freight Tools le plus proche peut être trouvé sur Internet à l’adresse suivante http://www.harborfreight.com.

Pour toute question technique, veuillez appeler le 1-888-866-5797.
ITEM 58383
HARBOR FREIGHT-logo
26541 agoura road – Calabasas, Ca 91302 – 1-888-866-5797

READ  HARBOR FREIGHT 60581 CEN-TECH 10/2/50 Amp 12 Volt Battery Charger/Starter Manuel du propriétaire

Share this post

About the author

Laisser un commentaire