Bushnell

Bushnell 201760 Laser Rangefinders Tour V4 Shift User Manual

Bushnell 201760 Laser Rangefinders Tour V4 Shift User Manual

Bushnell 201760 Télémètres laser Tour V4 Shift

Bushnell 201760 Laser Rangefinders Tour V4 Shift

Vue d’ensemble

vue d'ensemble

FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DU BUSHNELL® TOUR V4 SHIFT INCORPORANT LA TECHNOLOGIE PINSEEKER AVEC JOLT.
Le TOUR V4 SHIFT est un instrument optique de télémétrie laser de précision conçu pour vous procurer de nombreuses années de plaisir. Ce livret vous aidera à obtenir des performances optimales en expliquant ses réglages et ses caractéristiques, ainsi que la manière d’entretenir cet instrument optique de télémétrie laser de précision. Pour garantir des performances optimales et une longue durée de vie, veuillez lire ces instructions avant d’utiliser votre TOUR V4 SHIFT.

INTRODUCTION

Votre TOUR V4 SHIFT est le plus récent ajout de Bushnell à une gamme primée de télémètres laser de golf spécialement conçus pour les golfeurs. TOUR V4 SHIFT est doté de la technologie PinSeeker avec JOLT, ce qui permet au golfeur de se « caler » facilement et rapidement sur le drapeau sans acquérir de cibles d’arrière-plan. Le TOUR V4 SHIFT pèse à peine 5,6 onces et est conçu pour tenir dans la paume de votre main. Le TOUR V4 SHIFT est également doté d’un oculaire réglable, d’un grossissement de 5X et est capable de fournir des distances de 5 à 1000 yards avec une précision incroyable d’un yard ! Comme les autres télémètres laser Bushnell, le TOUR V4 SHIFT n’est pas dépendant des réflecteurs et fournit la distance par rapport aux arbres, aux bunkers et à pratiquement n’importe quel objet sur n’importe quel parcours de golf dans le monde.

COMMENT FONCTIONNE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE

Le TOUR V4 SHIFT WITH PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans danger pour les yeux. Le microprocesseur numérique avancé du TOUR V4 SHIFT et la puce ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) permettent d’obtenir des relevés instantanés et précis à chaque fois. La technologie numérique sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps nécessaire à chaque impulsion pour aller du télémètre à la cible et vice-versa.

PRÉCISION DU TÉLÉMÈTRE

La précision de la portée du TOUR V4 SHIFT est de plus ou moins un mètre dans la plupart des circonstances. La portée maximale de l’instrument dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximale pour la plupart des objets est de 700 yards/640 mètres, tandis que pour les objets très réfléchissants, la distance maximale est de 1000 yards/914 mètres. Remarque : vous obtiendrez des distances maximales plus longues ou plus courtes en fonction des propriétés réfléchissantes de la cible et des conditions environnementales au moment où la distance de l’objet est mesurée.

La couleur, l’état de surface, la taille et la forme de la cible affectent la réflectivité et la portée. Plus la couleur est vive, plus la portée est grande. Le rouge est très réfléchissant, par exemple, et permet des portées plus longues que le noir, qui est la couleur la moins réfléchissante. Une finition brillante offre une plus grande portée qu’une finition terne. Une petite cible est plus difficile à viser qu’une cible plus grande. L’angle de la cible a également un effet. Tirer sur une cible à un angle de 90 degrés (où la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des impulsions d’énergie émises) donne une bonne portée, alors qu’un angle prononcé, en revanche, donne une portée limitée. En outre, les conditions d’éclairage (par exemple, l’intensité de la lumière du soleil) affectent les capacités de télémétrie de l’appareil. Moins il y a de lumière (par exemple, en cas de ciel couvert), plus la portée maximale de l’appareil est grande. Inversement, les journées très ensoleillées réduisent la portée maximale de l’appareil.

POUR COMMENCER

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Votre TOUR V4 SHIFT est livré avec une batterie déjà installée, il est donc prêt à être utilisé immédiatement. Pour remplacer la pile, retirez le couvercle de la pile en soulevant la languette du couvercle et en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium CR-2 de 3 volts dans le compartiment en commençant par l’extrémité négative, puis remettez le couvercle en place.

REMARQUE : Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois tous les 12 mois.
Indicateur de batterie faible : Lorsqu’une barre est affichée sur l’icône de la pile, la pile est faible et doit être remplacée. Si la pile descend en dessous du seuil de sécurité (affectant la précision des relevés), l’icône de la pile clignote et l’appareil ne fonctionne pas.

READ  Bushnell 66060WM Trail Camera Instruction Manual (en anglais)

RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Votre TOUR V4 SHIFT est équipé d’un oculaire réglable (+/- 3 dioptries) qui permet de mettre au point l’écran LCD par rapport à l’image. Il suffit de tourner l’oculaire jusqu’à ce que le réticule et l’objet éloigné soient tous deux nets pour votre œil.

RÉSUMÉ DES OPÉRATIONS

Tout en regardant dans l’oculaire 5x, appuyez une fois sur le bouton POWER/FIRE pour activer l’écran à cristaux liquides (LCD). Placez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible située à au moins 5 mètres, appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la portée s’affiche en bas de l’écran. Le réticule entourant le cercle de visée indique que le laser est transmis. Une fois la portée acquise, vous pouvez relâcher la touche POWER/FIRE. Le réticule entourant le cercle de visée disparaît lorsque vous relâchez la touche POWER/FIRE (c’est-à-dire que le laser n’est plus transmis).

Remarque : Une fois activé, l’écran LCD reste actif et affiche la dernière mesure de distance pendant 10 secondes. Vous pouvez à tout moment appuyer à nouveau sur le bouton d’alimentation pour vous éloigner d’une nouvelle cible.

Comme pour tout appareil laser, il n’est pas recommandé de regarder directement les émissions pendant de longues périodes avec des lentilles grossissantes. La durée maximale d’émission du laser (tir) est de 5 secondes. Pour rallumer l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton POWER/FIRE.

INDICATEURS DE L’AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES (LCD)
L’écran LCD de votre TOUR V4 SHIFT comprend des icônes ou des symboles éclairés qui indiquent l’unité de mesure sélectionnée, lorsque le laser est en train de tirer, lorsqu’une cible a été acquise et les modes de ciblage. Voici un résumé de ces caractéristiques :

OPTIONS DE MODE et D’UNITÉ DE MESURE
Le TOUR V4 SHIFT peut être utilisé pour mesurer des distances en mètres ou en yards. Les indicateurs d’unité de mesure sont situés dans la partie inférieure droite de l’écran LCD. Pour choisir entre les yards et les mètres (à partir du moment où l’appareil est éteint), appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez-le enfoncé. Au bout de 7 secondes, l’écran commence à faire défiler les options : Yards ou Meters (pour plus de détails sur la fonction Slope, voir « About Tour V4 Shift with Slope Technology »). Lorsque les unités que vous souhaitez utiliser sont affichées, relâchez la touche POWER/FIRE pour les sélectionner. Si vous passez des yards aux mètres, le changement d’unité de mesure sera indiqué par l’illumination de l’indicateur M pour mètre alors que l’indicateur Y pour yard est éteint. Si vous passez des mètres aux yards, c’est l’inverse qui se produit. Le TOUR V4 SHIFT revient à la dernière unité de mesure utilisée à chaque fois que l’appareil est mis en marche.

LASER ACTIF
Le réticule entourant le cercle de visée indique que le laser est en cours d’émission. Une fois la portée acquise, vous pouvez relâcher la touche POWER/FIRE. Le réticule entourant le cercle disparaîtra une fois que vous aurez relâché la touche POWER/FIRE (c’est-à-dire que le laser n’est plus émis).

PinSeeker (Indicateur LCD – ) Vous avez déjà eu des difficultés à obtenir la distance jusqu’au drapeau ? Ce mode avancé d’acquisition du drapeau ne permet pas d’obtenir par inadvertance des distances aux cibles d’arrière-plan (c’est-à-dire les arbres), ce qui renforce l’intensité du signal.image

TIP : Tout en appuyant sur la touche POWER/FIRE, vous pouvez déplacer l’appareil lentement d’un objet à l’autre et forcer intentionnellement le laser à toucher plusieurs objets afin de vous assurer que vous n’affichez que les objets les plus proches reconnus par le laser.

À propos de JOLT
La fonction JOLT émet un signal de vibration (similaire à celui d’un téléphone portable qui vibre) qui est ressenti lorsque la technologie Pinseeker indique que le drapeau a été détecté et que la distance qui le sépare est affichée sur l’écran à cristaux liquides.

À propos du TOUR V4 SHIFT avec technologie Slope

La technologie de pente avancée et brevetée présente sur le Tour V4 Shift comprend un inclinomètre intégré basé sur un accéléromètre qui affiche numériquement l’angle de pente exact de -20 à +20 degrés d’élévation. Le Tour V4 Shift calculera automatiquement une portée compensée en fonction de la distance et de l’angle de la pente déterminés par le télémètre laser et l’inclinomètre intégré. Ces données sont ensuite combinées avec des formules algorithmiques internes qui tiennent compte de l’utilisation moyenne des clubs et de la trajectoire des balles. La distance compensée en fonction de l’angle fournit des indications sur la manière de jouer le coup (c’est-à-dire ajouter de la distance en cas d’inclinaison, soustraire de la distance en cas de déclin).

READ  Bushnell 66060WM Trail Camera Instruction Manual (en anglais)

COMMENT UTILISER LA PENTE +/-image 2

La Tour V4 Shift rend les changements de pente plus faciles que jamais. Pour utiliser la fonction de pente, il suffit de faire glisser le logo Tour V4 Shift de façon à ce que la mention « Slope Edition » soit visible. Pour que l’appareil redevienne conforme, il suffit de déplacer le logo vers le bas.

OBTENIR DES MÈTRES DE PENTE +/-
Une fois en mode « Slope », il suffit de maintenir le bouton POWER enfoncé tout en maintenant le cercle de visée sur le drapeau et en gardant l’appareil aussi stable que possible. Une fois la distance affichée, relâchez la touche POWER. Une fois que vous avez relâché le bouton d’alimentation, un degré d’angle et la portée compensée s’affichent.

L’avantage de la technologie des pentes

Dans le dessin ci-dessous, la distance jusqu’au drapeau A est de 162 yards. La distance jusqu’au drapeau B est également de 162 yards, bien qu’il soit en pente.
Cependant, si vous deviez jouer ce trou à 162 yards, la balle (X) tomberait avant le trou/le drapeau parce que vous n’avez pas tenu compte de la pente. La distance compensée serait plus longue. Dans cet exemple, la distance compensée serait de 173 yards. Si la fonction Slope est activée, l’écran affiche 162y dans les chiffres supérieurs (grands). Les chiffres inférieurs (plus petits) alterneraient entre l’angle (4o) et la distance compensée (173y).image 3

CONCEPTION OPTIQUE

Grossissement et traitements
Le TOUR V4 SHIFT est doté d’un grossissement de 5x et d’un système optique à traitement multiple. Un écran à cristaux liquides (LCD) est monté dans le système optique et, lorsqu’il est activé, il affiche un réticule pour le ciblage, des mètres et des indicateurs de mode. Le processus de fabrication fait apparaître de petites taches noires dans le système optique. Il s’agit d’une caractéristique naturelle de l’écran LCD qui ne peut être totalement éliminée au cours du processus de fabrication. Ils n’affectent pas les performances de distanciation de l’appareil.

SPÉCIFICATIONS :

Dimensions : Dimensions : 4,1 x 3,1 x 1,6 pouces
Poids : 5.6 oz.
Précision de la portée : +/- 1 yard
Portée : 5-1000 Yards / 5-914
Grossissement en mètres : 5x
Diamètre de l’objectif : 20 mm
Revêtements optiques: Multi-Coated
Affichage : LCD
Source d’alimentation : 3 volts lithium (inclus)
Champ de vision : 420 pieds. à 1000 mètres
Relief oculaire extra-long : 17mm
Exit Pupil : 4.0 mm
Comprend une batterie et un étui de transport

NETTOYAGE

Soufflez doucement sur les lentilles pour enlever la poussière ou les débris (ou utilisez une brosse douce pour lentilles). Pour enlever la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un chiffon doux en coton ou en microfibre, en effectuant des mouvements circulaires. L’utilisation d’un chiffon grossier ou un frottement inutile peut rayer la surface de l’objectif et causer des dommages permanents. Pour un nettoyage plus approfondi, il est possible d’utiliser un tissu pour objectif photographique et un liquide de nettoyage pour objectif de type photographique ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur le chiffon de nettoyage, jamais directement sur l’objectif.

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS

Votre produit Bushnell est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat. En cas de défaut dans le cadre de cette garantie, nous réparerons ou remplacerons le produit, à notre choix, à condition que vous nous retourniez le produit en port payé. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, une manipulation incorrecte, une installation ou un entretien effectué par quelqu’un d’autre qu’un service après-vente agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de cette garantie doit être accompagné des éléments énumérés ci-dessous :

  1. Un chèque/mandat d’un montant de 10,00 $ pour couvrir les frais d’envoi et de manutention.
  2. Nom, adresse et numéro de téléphone dans la journée pour le retour du produit.
  3. Une explication du défaut.
  4. Une copie de votre preuve d’achat datée.
READ  Bushnell 66060WM Trail Camera Instruction Manual (en anglais)

N’envoyez pas d’accessoires (piles, étui, etc.), mais uniquement le produit pour réparation.
Le produit doit être bien emballé dans un carton d’expédition robuste afin d’éviter tout dommage pendant le transport, et expédié à l’adresse indiquée ci-dessous :

IN U.S.A. Send To :
Bushnell Outdoor Products
Attn : Réparation
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214

AU CANADA Envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
A l’attention de Réparations
140 Great Gulf Drive,
Unité B Vaughan,
Ontario L4K 5W1

Pour les produits achetés en dehors des États-Unis ou du Canada, veuillez contacter votre revendeur local pour obtenir des informations sur la garantie applicable.

REMARQUE : Votre télémètre laser de golf Bushnell doit avoir un autocollant avec le numéro de série sur l’emballage extérieur et sur le produit (voir ci-dessous). Ces numéros de série sont utilisés pour s’assurer que vous achetez l’appareil auprès d’un revendeur agréé. Si vous ne parvenez pas à localiser cet autocollant ou si le numéro de série a été masqué, il se peut que le produit ne soit pas authentique (contrefaçon) ou qu’il n’ait pas été acheté auprès d’un revendeur agréé. Dans les deux cas, Bushnell n’honorera pas les garanties sur ces produits. Vous devez renvoyer l’appareil au vendeur pour obtenir un remboursement et acheter votre télémètre dans un autre magasin.
Pour obtenir une liste des revendeurs agréés, veuillez consulter le site www.bushnellgolf.com

image 4

DÉPANNAGE

Si l’appareil ne s’allume pas – L’écran LCD ne s’allume pas :

  • Appuyez sur la touche POWER/FIRE.
  • Vérifier et, si nécessaire, remplacer la batterie.
    Si l’appareil ne répond pas aux pressions sur les touches, remplacez la pile par une pile au lithium de 3 volts de bonne qualité.

Si l’appareil s’éteint (l’écran s’éteint lorsqu’on essaie d’alimenter le laser) :

  • La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacez la pile par une pile au lithium de 3 volts de bonne qualité.

Si la portée cible ne peut être obtenue :

  • Assurez-vous que l’écran LCD est allumé.
  • Assurez-vous que le bouton POWER/FIRE est enfoncé.
  • Assurez-vous que rien, comme votre main ou votre doigt, ne bloque les lentilles de l’objectif (lentilles les plus proches de la cible) qui émettent et reçoivent les impulsions laser.
  • Assurez-vous que l’appareil est maintenu en place lorsque vous appuyez sur le bouton POWER/FIRE.

REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’effacer le dernier relevé de portée avant de viser une autre cible. Il suffit de viser la nouvelle cible à l’aide du réticule de l’écran LCD, d’appuyer sur la touche POWER/FIRE et de la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la nouvelle valeur de portée s’affiche.

Les spécifications, les instructions et le fonctionnement de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.

NOTE FCC

Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
  • Branchez l’appareil sur une prise de courant située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
  • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.

Un câble d’interface blindé doit être utilisé avec l’équipement afin de respecter les limites imposées aux appareils numériques conformément à la sous-partie B de la partie 15 des règles de la FCC.
Les spécifications et les conceptions sont susceptibles d’être modifiées sans préavis ni obligation de la part du fabricant.

SÉCURITÉ FDA
Produit laser de classe 1 conformément à la norme IEC 60825-1:2007.
Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser, à l’exception des déviations conformément à l’avis laser n° 50, daté du 24 juin 2007.
Attention : Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures pour l’utilisateur. L’exécution de procédures autres que celles spécifiées dans le présent document peut entraîner l’accès à une lumière laser invisible.

logo

Share this post

About the author

Laisser un commentaire