Power Cooker autocuiseur numérique
Autocuiseur numérique Power Cooker
Important :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base. N’utilisez pas cette cuisinière avant d’avoir lu attentivement ce manuel.
Informations sur la garantie à l’intérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT.IMPORTANT :
N’utilisez pas ce cuiseur avant d’avoir lu attentivement l’intégralité de ce manuel !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT
Le fabricant garantit que votre Power Cooker est exempt de défauts de matériaux et de fabrication et s’engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer tout Power Cooker défectueux qui lui est retourné. Toutes les pièces et tous les composants du Power Cooker sont garantis pendant 60 jours à compter de la date d’achat initiale.
Cette garantie n’est valable que dans le respect des conditions énoncées ci-dessous :
- L’usure normale n’est pas couverte par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement à l’utilisation par le consommateur et est nulle si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou institutionnel.
- La garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial et n’est pas transférable. En outre, une preuve d’achat doit être fournie.
Cette garantie est annulée si le produit a fait l’objet d’un accident, d’une mauvaise utilisation, d’un abus, d’un entretien ou d’une réparation inappropriés, ou de modifications non autorisées. - Cette garantie limitée est la seule garantie écrite ou expresse donnée par le fabricant. Toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier de ce produit est limitée à la durée de la présente garantie. Certains États n’autorisent pas les limitations de durée.
une garantie implicite dure un certain temps, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer a vous. - La réparation ou le remplacement du produit (ou, si la réparation ou le remplacement est impossible, le remboursement du prix d’achat) est le recours exclusif de l’acheteur.
du consommateur dans le cadre de cette garantie. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects résultant d’une violation de cette garantie ou de toute garantie implicite de ce produit. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects peut ne pas s’appliquer à vous.
La limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous. - Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
PROCÉDURE DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT SOUS GARANTIE :
Si un service sous garantie est nécessaire, l’acheteur d’origine doit emballer le produit de manière sécurisée et l’envoyer en port payé avec une description du défaut, une preuve d’achat et un chèque ou un mandat de 24,99 $ pour couvrir les frais de retour et de manutention à l’adresse suivante :
Power Cooker , PO Box 3007, Wallingford, CT 06492.
NOUS SOMMES TRÈS FIERS DE LA CONCEPTION ET DE LA QUALITÉ DE NOTRE CUISINIÈRE ÉLECTRIQUE. WWW.POWERCOOKER.COM
Ce produit a été fabriqué selon les normes les plus strictes. En cas de problème, notre service clientèle est là pour vous aider. 1-973-287-5169
SPÉCIFICATIONS DE L’UNITÉ
NUMÉRO DE MODÈLE | ALIMENTATION | PUISSANCE NOMINALE | CAPACITÉ DE LA BOÎTE INTÉRIEURE | PRESSION DE TRAVAIL | SÉCURITÉ PRESSION DE TRAVAIL |
PC-WAL2 PC-WAL3 |
AC 120V 60HZ | 1000W 1300W |
6QT 8QT |
0-70 kPa | 80-90 kPa |
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
01 AFFICHAGE NUMÉRIQUE | L’écran numérique de votre cuisinière électrique offre un large éventail d’options, notamment le brunissage, la cuisson à basse température, la cuisson à l’étouffée et la cuisson à la vapeur. |
02 MODE MAINTIEN AU CHAUD | Le temps de cuisson et les niveaux de pression peuvent être ajustés en fonction de n’importe quelle recette ou préférence personnelle. À la fin du cycle de cuisson, l’appareil passe automatiquement en mode de maintien au chaud. CONSERVER AU CHAUD mode. GARDER AU CHAUD Ce mode permet de maintenir au chaud les aliments cuits pendant une durée illimitée. Les aliments conservés en mode KEEP WARM pendant plus de 4 heures peuvent perdre leur goût et leur texture. |
03 ENVIRONNEMENT STÉRILE | La cuisson sous pression numérique utilise des températures allant jusqu’à 248 ºF (120 ºC), ce qui crée un environnement plus stérile et plus sain que les méthodes de cuisson traditionnelles. |
04 MODE BRUN | La cuisinière électrique a BRUN qui vous permet de brunir ou de dorer les aliments à l’aide de la touche BOUTEILLE INTÉRIEURE avant la cuisson sous pression. |
05 LIBÉRATION RAPIDE | La fonction de dégagement rapide vous permet de réduire la pression rapidement et complètement. Pour ce faire, faites glisser avec précaution le BOUTON DE LIBÉRATION RAPIDE (page 8) en avant par brèves impulsions au début. Après les premiers petits coups, laissez le bouton en position avant maximale jusqu’à ce que toute la pression se soit échappée. |
06 MODE VAPEUR | Le réseau S.T.E.A.M. chauffe le liquide de cuisson dans le FLACON INTÉRIEUR pour faire bouillir en quelques minutes, pour cuire à la vapeur et pour cuisiner une variété infinie d’aliments. |
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ INTÉGRÉES
01 VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DU COUVERCLE | Cet appareil est équipé d’un mécanisme de verrouillage de sécurité. NE PAS essayer d’ouvrir l’appareil lorsqu’il est sous pression. |
02 CONTRÔLES DES CAPTEURS DE PRESSION/TEMPÉRATURE | Maintenir une chaleur et une pression uniformes en activant ou en désactivant automatiquement l’alimentation électrique. |
03 SOUPAPE DE SÉCURITÉ D’APPOINT | En cas de dysfonctionnement du capteur de température/pression, entraînant une augmentation de la pression au-delà du réglage maximal, la soupape de sécurité se déclenche automatiquement et libère la pression accumulée. |
04 FONCTION ANTI-COLMATAGE | Empêche les aliments de bloquer l’orifice d’évacuation de la vapeur. |
05 SOUPAPE DE SÉCURITÉ À RESSORT | En cas de défaillance de toutes les fonctions de sécurité énumérées ci-dessus, ce dispositif à ressort situé sous l’élément chauffant abaissera automatiquement la pression dans l’élément chauffant. BOUTEILLE À L’INTÉRIEURce qui a pour effet de la séparer automatiquement de la JOINT EN CAOUTCHOUC (page 8). Cela permettra à la vapeur et à la pression de s’échapper automatiquement autour de la casserole. COUVERCLEéviter une situation dangereuse. |
06 DISPOSITIF DE COUPURE DE TEMPÉRATURE | En cas de dysfonctionnement de l’appareil et d’élévation de la température interne au-delà de la limite de sécurité, ce dispositif coupe l’alimentation électrique et ne redémarre pas automatiquement. |
07 INDICATEUR DE PRESSION ROUGE SUR LE COUVERCLE | L’indicateur de pression rouge sur le couvercle indique que l’appareil est sous pression. NE PAS toucher ou appuyer sur l’indicateur, car cela libérerait de la vapeur chaude qui réduirait la pression dans l’appareil et pourrait provoquer des blessures. Utilisez toujours la soupape de décompression manuelle pour relâcher la pression. |
08 CAPTEUR MAGNÉTIQUE POUR LE COUVERCLE | L’appareil est équipé d’un capteur magnétique de sécurité qui permet de s’assurer que le couvercle est correctement fermé et que l’appareil peut être mis sous pression. Si le couvercle n’est pas positionné correctement, un signal sonore retentit et le mot « LID » apparaît sur l’écran, indiquant que le couvercle n’est pas complètement fermé et que l’appareil ne peut pas être mis sous pression. Reportez-vous à la section Instructions générales d’utilisation pour vous familiariser avec la manière de positionner correctement le couvercle de l’appareil et de le verrouiller en toute sécurité. |
CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL CONVIENT DE TOUJOURS RESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ DE BASE.
- TOUJOURS s’assurer que le robinet à flotteur est correctement monté avant de l’utiliser. Un montage incorrect peut empêcher la cocotte de produire de la pression ou permettre à la vapeur de s’échapper par les côtés de la cocotte. COUVERCLE (Voir page 14 pour l’assemblage).
- NON toucher les surfaces chaudes. Utilisez des poignées ou des boutons.
- Pour se protéger contre les chocs électriques NON immerger ou rincer les câbles ou les fiches dans l’eau ou tout autre liquide.
- CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ET UNE ATTENTION PARTICULIÈRE DOIT ÊTRE APPORTÉE LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL. L’APPAREIL EST UTILISÉ EN LEUR PRÉSENCE.
- Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant de le mettre en place ou de le retirer.
- NON ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou si l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour qu’il soit examiné, réparé ou ajusté.
- La cuisinière dispose d’une fonction de secours pour éviter tout dysfonctionnement en cas de surtension. Débranchez l’appareil et laissez-le « se rincer » pendant 1 heure avant de le rebrancher.
- L’appareil doit fonctionner sur un circuit électrique dédié.
- NON l’utilisation d’attaches ou d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner de graves dangers, y compris des blessures corporelles.
- NON utilisation à l’extérieur.
- NON laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
- NON placer sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
- PRUDENCE EXTRÊME doit être utilisée pour déplacer un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
- TOUJOURS brancher d’abord la fiche sur l’appareil, puis brancher le cordon sur la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettez n’importe quelle commande sur « Off », puis retirez la fiche de la prise murale.
- NON utiliser un appareil pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
- CET APPAREIL CUIT SOUS PRESSION. Une utilisation incorrecte peut entraîner des brûlures. Assurez-vous que l’appareil est correctement fermé avant de l’utiliser. Reportez-vous aux instructions générales d’utilisation à la page 9.
- NE JAMAIS REMPLIR L’APPAREIL AU-DELA DE LA LIGNE MAXIMALE SITUEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL. POT (page 8). Lors de l’utilisation d’aliments qui se dilatent pendant la cuisson
comme le riz ou les haricots secs, suivez la recette de « cuisson sous pression » de ces produits et, en règle générale, ne remplissez pas l’appareil au-delà du point « moitié ». Un remplissage excessif peut provoquer des blocages, permettant à une pression excessive de se développer. VOIR LE MODE D’EMPLOI. - Attention que certains aliments, tels que la compote de pommes, les canneberges, l’orge perlé, les flocons d’avoine ou d’autres céréales, les pois, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe et les spaghettis, peuvent mousser, écumer, crachoter et obstruer le dispositif de libération de la pression (évent de vapeur). Les recettes utilisant ces produits doivent être suivies attentivement pour éviter tout problème.
- TOUJOURS Vérifier que les dispositifs de décompression ne sont pas obstrués avant de les utiliser.
- NON Ouvrez la cocotte jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi et que toute la pression interne se soit dissipée. Si l’appareil a du mal à s’ouvrir, cela signifie que la cocotte est encore sous pression ; ne la forcez pas à s’ouvrir. Toute pression dans la cocotte peut être dangereuse. Voir les instructions générales d’utilisation à la page 9.
- NON Utilisez cet autocuiseur pour la friture sous pression avec de l’huile.
- Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une fiche à 3 broches, 120V UNIQUEMENT. Ne pas utiliser d’autres prises électriques.
- Le Power Cooker génère une chaleur et une vapeur extrêmes pendant son fonctionnement. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour éviter les incendies, les brûlures et autres blessures pendant le fonctionnement.
- NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL A PROXIMITE D’UN PRODUIT INFLAMMABLE. MATÉRIAUX tels que les essuie-tout, les serviettes en papier, les rideaux, les assiettes en papier, etc. Lorsqu’il fonctionne, le cuiseur a besoin d’un espace d’air suffisant de tous les côtés, y compris le haut et le bas. Branchez toujours le cordon d’alimentation directement dans la prise murale. N’utilisez jamais cet appareil avec une rallonge de quelque sorte que ce soit.
- TOUTE PERSONNE N’AYANT PAS LU ET COMPRIS L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL N’EST PAS QUALIFIÉE POUR UTILISER OU NETTOYER CET APPAREIL.
- SI CET APPAREIL TOMBE OU EST ACCIDENTELLEMENT SOUMIS À L’EAU, DÉBRANCHEZ-LE IMMÉDIATEMENT DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. NE LE LAISSEZ PAS TOMBER DANS L’EAU !
- NON ne pas faire fonctionner cet appareil sur une surface instable.
- SI CET APPAREIL COMMENCE À MAL FONCTIONNER PENDANT DÉBRANCHEZ IMMÉDIATEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION. NE PAS UTILISER OU ESSAYER DE RÉPARER UN APPAREIL EN ÉTAT DE MARCHE !
- NE JAMAIS FORCER L’OUVERTURE D’UNE CUISINIÈRE ÉLECTRIQUE. Si vous devez ouvrir la cuisinière électrique, appuyez sur le bouton « BOUTON « MAINTIEN AU CHAUD / ANNULATION et faites glisser avec précaution le BOUTON DE DÉGAGEMENT RAPIDE (page 8) en position de relâchement pour libérer complètement la pression qui s’accumule à l’intérieur de l’autocuiseur. Assurez-vous que toute la vapeur s’est dissipée de la cocotte et que la soupape de décompression (page 8) est bien en place dans le logement du couvercle. Tournez délicatement la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ouvrez toujours le COUVERTURE loin de vous afin d’éviter tout contact cutané avec la chaleur ou la vapeur résiduelle.
- AVIS : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE FAITES CUIRE LES ALIMENTS QUE DANS LE RÉCIPIENT AMOVIBLE. N’immergez pas le boîtier ou la base dans l’eau. Avant toute utilisation, nettoyez le dessous de l’appareil. INBOX et la surface de la plaque chauffante. Insérer le BOUTEILLE INTÉRIEURE, en la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse jusqu’à ce que vous soyez sûr qu’elle est correctement placée sur la plaque chauffante. Le non-respect de cette consigne empêchera le bon fonctionnement de l’appareil et risque de l’endommager.
- ATTENTION SURFACES CHAUDES : Cet appareil génère de la chaleur et de la vapeur lors de son utilisation. Des précautions appropriées doivent être prises pour éviter les risques de blessures, d’incendie et de dommages matériels.
- AVIS : Pour éviter que les plastifiants ne migrent de la finition du plan de travail ou de la table ou d’autres meubles, placez le plastifiant sur le plan de travail ou la table. NON-PLASTIQUE des sous-verres ou des sets de table sous l’appareil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des taches permanentes, des imperfections ou un assombrissement des meubles et des plans de travail.
- AVIS : Pour déplacer l’autocuiseur, utilisez les poignées de transport et non la poignée du couvercle.
PIÈCES ET ACCESSOIRES
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION
UN AFFICHAGE LED B PANNEAU DE CONTRÔLE BASE C D NOTE SUR LE POT INTÉRIEUR : LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMALE Place BOUTEILLE INTÉRIEURE dans l’appareil. Ne jamais remplir le INBOX au-dessus de la ligne MAX. E TAPA POIGNÉE DU COUVERCLE F G JOINT EN CAOUTCHOUC – SOUS LE COUVERCLE ![]() SYMBOLES DE VERROUILLAGE H I SOUPAPE DE SURPRESSION J SOUPAPE À FLOTTEUR |
K BOUTON D’OUVERTURE RAPIDE L CABLE PLATEAU A VAPEUR M ![]() N COLLECTEUR DE CONDENSATS ![]() OU TASSE À MESURER CUILLÈRE Q INDICATEUR DE PRESSION ROUGE S CAPTEUR MAGNÉTIQUE |
ÉTAPES RECOMMANDÉES AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser la mijoteuse pour la première fois, lavez les parois de la mijoteuse. POT INTÉRIEUR (D), COUVERTURE (E)et le JOINT EN CAOUTCHOUC (G) avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer à l’eau claire et sécher soigneusement.
Veillez à ce que le JOINT EN CAOUTCHOUC (G) est correctement placé à l’intérieur du COUVERTURE.
Pour garantir le réglage correct du JOINT EN CAOUTCHOUC (G)remplit le BIDON INTÉRIEUR (D) avec de l’eau jusqu’à environ 1/5 de sa capacité.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE COUVERCLE
L’appareil est doté d’un CAPTEURS MAGNÉTIQUES DE SÉCURITÉ pour s’assurer que le couvercle est correctement fermé et que l’appareil peut être mis sous pression. Si le couvercle n’est pas correctement mis en place, un signal sonore est émis et le mot » » est affiché.COUVERTURELe message « LID » apparaît sur l’écran, indiquant que le couvercle n’est pas complètement fermé et que l’appareil ne peut pas être mis sous pression.
Placez la cuisinière COUVERCLE (E) dans le pot avec LID Poignée (F) et SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION (I) en position « 1:00 heures » (fi g. A). Tourner COUVERTURE dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez un déclic et que le SYMBOLES DE VERROUILLAGE (H) à COUVERTURE sont centrés sur le Affichage LED (A).
Placer le COUVERTURE (E) sur la cuisinière, puis faites glisser la touche BOUTON D’OUVERTURE RAPIDE (K) Dans l’email « Votre compte utilisateur dans votre nouveau système XNUMXCX ». PROCHE position et fonctionnement COOK pendant 15 minutes. Veillez toujours à ce que rien ne bloque le SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION ou COUVERTURE pour obtenir un joint étanche à l’air lorsqu’il est fermé.
Attendez 15 minutes, puis relâchez la pression en faisant glisser le couvercle. BOUTON D’OUVERTURE RAPIDE (K) Dans l’email « Votre compte utilisateur dans votre nouveau système XNUMXCX ». COMMUNIQUER long.
Le réseau VANNE FLOTTANTE (J) et le INDICATEUR DE PRESSION ROUGE (Q) diminuera. Laissez l’appareil refroidir à température ambiante. Versez l’eau. Rincez et séchez avec une serviette. BOUTEILLE D’INTÉRIEUR. Le cuiseur est maintenant prêt à l’emploi.ATTENTION
Le réseau INDICATEUR DE PRESSION ROUGE (Q) sur le couvercle indique que l’appareil est sous pression. NE PAS toucher ou appuyer sur l’indicateur, car cela libérerait de la vapeur chaude qui réduirait la pression dans l’appareil et pourrait provoquer des blessures. Utilisez toujours la soupape de décompression manuelle pour relâcher la pression.
PANNEAU DE COMMANDE NUMÉRIQUE
GUIDE DE LA CUISSON SOUS PRESSION
1> ; MODE | TEMPS PAR DÉFAUT (MIN.) | PRESSION (KPA) ¹ | PLAGE DE TEMPS DE CUISSON (MIN.) ² (MIN.) |
2> ; CUISSON | 15 | 70 | 1 30-min. |
3> ; CUISSON À BASSE TEMPÉRATURE | 6 heures | – | 1-12 heures |
4> ; GUISADO | 30 | 70 | Jan-50 |
5> ; CONSERVATION DE LA VAPEUR | 10 | 80 | 1-120 |
6> ; RIZ | 10 | 70 | 30-Jan |
7> ; BROWN | 20 | – | 20-Jan |
8> ; RÉGLAGE DE LA PRESSION³ | 10 | 20 | Oct-60 |
12 | 30 | Déc-60 | |
15 | 40 | 15-60 | |
18 | 50 | 18-60 | |
20 | 60 | 20-60 | |
25 | 70 | 25-60 | |
30 | 80 | 30-60 | |
9> ; TEMPS DE CUISSON | Vous pouvez modifier l’heure par défaut en appuyant sur la touche COOKING TIME. | ||
10> ; TEMPS DE RETARD | Votre repas sera cuit à une heure ultérieure, de 30 minutes à 24 heures, par incréments de 30 minutes. | ||
11> ; GARDER AU CHAUD / ANNULER | Lorsque l’appareil est en cours de cuisson, KEEP WARM / CANCEL arrête le cycle de cuisson. Lorsqu’un Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l’appareil passe automatiquement en mode KEEP WARM. Lorsqu’un cycle de cuisson est terminé, l’appareil passe automatiquement en mode de maintien au chaud. l’appareil est en mode KEEP WARM, une pression sur la touche KEEP WARM / CANCEL annule l’opération KEEP WARM. Si vous appuyez sur la touche KEEP WARM / CANCEL lorsque l’appareil est en mode neutre (0000 sur le voyant), l’appareil revient en mode KEEP WARM. |
1. Le kPa comme unité de mesure de la pression est largement utilisé dans le monde entier à la place de la méthode des « livres par pouce carré, PSI ». Le rapport entre le kPa et le PSI est d’environ 7 kPa pour 1PSI. Par exemple, 2PSI équivalent à 14kPa. 2) Il s’agit de la plage dans laquelle vous pouvez modifier le temps préréglé en appuyant sur la touche COOK TIME (temps de cuisson). Le temps de cuisson est modifié par incréments de 5 minutes. 3. en appuyant sur la touche PRESSURE ADJUST (réglage de la pression), vous annulez tout autre mode de cuisson en cours. Vous pouvez régler la pression de 20 à 80 kPa par intervalles de 10 kPa. Chaque kPa règle le temps de cuisson sur une durée prédéfinie qui peut être modifiée en suivant les étapes ci-dessous.
Le temps de cuisson peut être modifié en suivant l’instruction COOK TIME (temps de cuisson) ci-dessus, mais ne peut pas être réduit en dessous du temps préréglé.ATTENTION
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER l’appareil à proximité de matériaux inflammables, tels que des torchons, des serviettes en papier, des rideaux, des assiettes en papier, etc. Lorsque l’appareil fonctionne, il doit être suffisamment aéré de tous les côtés, y compris en haut et en bas. Branchez toujours le cordon d’alimentation directement dans la prise murale. N’utilisez jamais cet appareil avec une rallonge de quelque sorte que ce soit.ATTENTION
NE JAMAIS REMPLIR L’APPAREIL AU-DELA DE LA LIGNE MAXIMUM (4/5). dans le chapitre BOUTEILLE INTÉRIEURE (page 8). Lorsque vous utilisez des aliments qui gonflent pendant la cuisson, tels que le riz ou les haricots secs, suivez la recette pour la « cuisson sous pression » de ces produits et, en règle générale, ne remplissez pas l’appareil au-delà du point « moitié ». Un remplissage excessif peut provoquer des blocages, permettant à une pression excessive de se développer.
VOIR LE MODE D’EMPLOI.
GUIDE DE LA CUISSON SOUS PRESSION
NOTE : Tous les modes de cuisson sous pression nécessitent l’ajout d’un liquide (eau, bouillon, etc.).
Si vous n’êtes pas familiarisé avec le processus de cuisson sous pression, suivez attentivement les recettes pour connaître les suggestions d’ajout de liquide. Ne jamais remplir À L’INTÉRIEUR DU FLACON au-dessus de la ligne MAX. Utilisez toujours SOUPAPE DE SURPRESSION pour faire baisser rapidement la pression.
LÉGUMES | LIQ / CUPS | APPROX. MIN. | PRESSION |
ASPERGES, FINES, ENTIÈRES | 1 | 201- | 70 kPa |
HARICOTS VERTS | 1 | 2-3 | 70 kPa |
BETTERAVE MOYENNE | 1 | 10 | 70 kPa |
BROCOLI, EN MORCEAUX | 1 | 2 | 70 kPa |
CHOUX DE BRUXELLES ENTIERS | 1 | 4 | 70 kPa |
CAROTTES, EN MORCEAUX DE 1 POUCE | 1 | 4 | 70 kPa |
ÉPIS DE MAÏS | 1 | 3 | 70 kPa |
OIGNONS PERLÉS ENTIERS | 1 | 2 | 70 kPa |
POMMES DE TERRE, EN MORCEAUX DE 1 1/2 | 1 | 6 | 70 kPa |
POMMES DE TERRE ENTIÈRES, MÉD. | 1 | 10-11 | 70 kPa |
RIZ, BRUN / 2 TASSES | 18 oz | 2 | 70 kPa |
RIZ, BLANC / 2 TASSES | 2 | 2 | 70 kPa |
CITROUILLE, GLAND, DEMI | 1 | 7 | 70 kPa |
CITROUILLE, ÉTÉ, COURGE, ZUCCHINI | 1 | 4 | 70 kPa |
Viandes | LIQ / CUPS | APPROX. MIN. | PRESSION |
VIANDE / VEAU, RÔTI OU POITRINE | 3-4 | 35-40 | 70 kPa |
VIANDE VIANDE VIANDE VIANDE, 2 LB. | 1 | 110-5 | 70 kPa |
VIANDE DANS LE MAÏS | 4 | 50-60 | 70 kPa |
PORC RÔTI | 1 | 40-45 | 70 kPa |
PORC, CÔTES, 2LBS | 3 | 20 | 70 kPa |
GIGOT D’AGNEAU | 2-4 | 35-40 | 70 kPa |
POULET ENTIER, 2-3 LB. | 3-4 | 20 | 70 kPa |
POULET, MORCEAUX, 2-3 LB. | 3-4 | 15-20 | 70 kPa |
DES POULES À CORNIS, 2 | 1 | 15 | 70 kPa |
SOUPE / BOUILLON DE VIANDE / VOLAILLE | 4-6 | 15-20 | 70 kPa |
POISSONS / ALIMENTS DE MER | LIQ / CUPS | APPROX. MIN. | PRESSION |
AILES | 1 | 2-3 | 70 kPa |
HOMARD, 1 1-2 – 2 LB. | 1 | 2-3 | 70 kPa |
CREVETTE | 1 | 1-2 | 70 kPa |
POISSON, SOUPE OU BOUILLON | 1-4 | 5-6 | 70 kPa |
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
LE NETTOYAGE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ : Outre le joint, les autres dispositifs de sécurité de la cuisinière doivent également être nettoyés après chaque utilisation.
Le réseau électrique LA SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION DU RÉSEAU : Pour retirer le SOUPAPE DE SURPRESSIONIl suffit de tirer vers le haut pour que la soupape se détache de son ressort.
mécanisme de verrouillage. Appliquez un détergent doux et lavez-le à l’eau courante tiède. Après le nettoyage, vérifiez que l’intérieur à ressort de la pièce bouge librement en appuyant dessus. Mettez le SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION la remettre en place en la poussant vers le bas sur le mécanisme à ressort. Cet appareil nécessite peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’essayez pas de le réparer vous-même. Contactez le service clientèle pour obtenir des informations sur les réparations.
NETTOYER : Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. La cuisinière doit être nettoyée soigneusement après chaque utilisation afin d’éviter les taches causées par les accumulations d’aliments ou les résidus de cuisson.
NE PAS VERSER D’EAU FROIDE DANS UNE MIJOTEUSE CHAUDE.
Remarque : Pour garantir un fonctionnement sûr de ce cuiseur, suivez scrupuleusement les instructions de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation. Si un petit fragment d’aliment (tel qu’un grain de riz ou une coquille de petit pois) est laissé dans l’appareil, il peut empêcher les dispositifs de sécurité de s’arrêter lors d’une utilisation ultérieure.
IMPORTANT : Toujours retirer le SOUPAPE DE SURPRESSION et nettoyez l’ouverture à l’aide d’une épingle pour éliminer toute obstruction éventuelle.
s’est produite au cours du processus de cuisson. Cette opération doit être effectuée après chaque utilisation. Le récipient de cuisson amovible et COUVERCLE sont submersibles pour le nettoyage.
Rincer la marmite et LID sous l’eau courante tiède. Pour le nettoyage, utilisez uniquement un détergent liquide doux et un chiffon doux, une éponge ou un tampon à récurer en nylon.
Ne pas utiliser de poudres abrasives, de bicarbonate de soude ou d’eau de Javel. Ne pas utiliser de tampons à récurer.
NETTOYEZ LA BASE APRÈS CHAQUE UTILISATION AVEC UN CHIFFON DOUX ET HUMIDE OU UNE ÉPONGE, EN VEILLANT À CE QUE TOUS LES RÉSIDUS ALIMENTAIRES SOIENT ÉLIMINÉS.
NE PAS IMMERGER LA BASE DANS L’EAU.
Lors du nettoyage du COUVERTURE, JOINT EN CAOUTCHOUC (page 8, illustration G) doit être retiré et lavé séparément avec une éponge ou un chiffon et de l’eau chaude savonneuse.
- Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir à température ambiante avant de le nettoyer.
- Lavez la cocotte amovible avec de l’eau chaude savonneuse et essuyez-la avec un chiffon doux ou une éponge. Rincez à l’eau claire et séchez avec une serviette.
- Retirez le JOINT EN CAOUTCHOUC (page 4, illustration n° 1) de la face inférieure de l’appareil. COUVERTURE. Lavez tout avec de l’eau chaude savonneuse et nettoyez avec un chiffon doux ou une éponge. Rincez à l’eau claire et séchez avec une serviette.
- Le filet JOINT EN CAOUTCHOUC doit toujours être correctement positionné sur la face inférieure de l’appareil. COUVERTURE. Vérifiez-le régulièrement pour vous assurer qu’il est propre, souple et qu’il n’est pas cassé. S’il est endommagé, n’utilisez pas cet appareil.
- Nettoyez le boîtier extérieur à finition miroir avec un chiffon doux ou une éponge (le nettoyant pour vitres donne au boîtier un éclat brillant).
- N’utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons à récurer ou de poudres sur les pièces ou les composants.
Vérifiez toujours que le SOUPAPE DE SÉCURITÉ et le robinet à flotteur sont en bon état de fonctionnement et exempts de débris. - Remarque : le joint en caoutchouc doit être remplacé chaque année, ou plus tôt si nécessaire. JOINT EN CAOUTCHOUC Il peut également être nécessaire de le remplacer si la cuisinière n’est pas utilisée pendant une période prolongée, car il peut durcir à cause de l’inutilisation, ce qui l’empêche de former un joint étanche à l’air.
La grille JOINT EN CAOUTCHOUC ne doit être remplacé que par le type et la taille appropriés pour cette cuisinière.
Avertissement : Tout autre service doit être effectué par un représentant autorisé.
COUVERCLE (en bas) JOINT EN CAOUTCHOUC
Pour un nettoyage correct, le joint en caoutchouc doit être retiré. À l’aide de la pince située sous le couvercle, retirez le couvercle du couvercle de la cuve qui retient le joint. Après le nettoyage, replacez le joint dans le couvercle du couvercle et remettez-le en place en l’enclenchant.
REMARQUE : S’il s’avère nécessaire de remplacer le joint en silicone situé sous le couvercle, voir les instructions ci-dessous :
ASSEMBLAGE DU ROBINET À FLOTTEUR
![]() |
1) Tenir la tête du robinet à flotteur et insérer l’extrémité rainurée dans le trou du robinet à flotteur et insérer l’extrémité rainurée dans le trou du robinet à flotteur. COUVERTURE sur la mijoteuse. Appuyez sur la tête du robinet à flotteur et maintenez-la fermement en place, puis inversez le couvercle de la mijoteuse. COUVERTURE côté en acier inoxydable. |
![]() |
2. L’extrémité rainurée du robinet à flotteur doit dépasser de l’intérieur de l’autocuiseur. COUVERCLE. |
![]() |
3. Placez le joint en silicone sur l’extrémité rainurée du robinet à flotteur de manière à ce qu’il s’insère dans la rainure. |
![]() |
4. Le robinet à flotteur doit pouvoir monter et descendre librement et ne s’arrêter que lorsque le joint en silicone rencontre le COUVERCLE. |
DÉPANNAGE
SYMPTÔME | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
LE COUVERCLE NE PEUT PAS ÊTRE OUVERT APRÈS AVOIR RELÂCHÉ TOUTE LA PRESSION | La soupape à flotteur est toujours en place | S’assurer qu’il n’y a pas de pression sur l’unité |
AIR S’ÉCHAPPANT DU BORD DU COUVERCLE | Pas de joint d’étanchéité installé | Installer le joint d’étanchéité |
Des débris alimentaires se trouvent dans la bague d’étanchéité. | Nettoyer la bague d’étanchéité | |
La bague d’étanchéité est endommagée ou usée | Remplacer la bague d’étanchéité | |
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DU ROBINET À FLOTTEUR PENDANT LA CUISSON | Des aliments sont coincés dans la bague d’étanchéité du robinet à flotteur. | Nettoyer la bague d’étanchéité |
LE FLOTTEUR NE MONTE PAS | La bague d’étanchéité du robinet à flotteur est usée. | Remplacer la bague d’étanchéité |
Le limiteur de pression n’est pas positionné correctement. | Réglez la vanne de limitation de pression sur la position « Close ». | |
Manque de nourriture ou d’eau. | Vérifier la recette pour connaître les quantités appropriées | |
Fuites d’air au niveau du bord du couvercle et de la soupape de surpression. | Appelez notre service clientèle | |
L’APPAREIL S’ARRÊTE | L’unité surchauffe | Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le redémarrer. |
UN BIP SONORE EST ÉMIS ET L’ÉCRAN AFFICHE « COVER | Le couvercle est peut-être mal positionné | Assurez-vous que le couvercle est correctement positionné |
INDICATEUR D’ERREUR D’AFFICHAGE
CODE INDICATEUR | PROBLÈMES / CAUSES |
E1 | Circuit ouvert du capteur |
E2 | Court-circuit du capteur |
E3 | Surchauffe |
E4 | Dysfonctionnement du pressostat |
NOUS SOMMES TRÈS FIERS DU DESIGN ET DE LA QUALITÉ DE NOTRE CUISEUR ÉLECTRIQUE .
WWW.POWERCOOKER.COM
Ce produit a été fabriqué selon les normes les plus strictes. En cas de problème, notre service clientèle est là pour vous aider. 1-973-287-5169
Distribué par : Tristar Products, Inc, Fairfield, NJ 07004 © 2016 Tristar Products, Inc.
PC_WAL2-3_6-8QT_IB_WM_ENG_V3_161228
FAQ’S
Le Power Cooker est facile à utiliser. Il suffit de placer les ingrédients dans la mijoteuse, de régler le niveau de pression et la durée, puis d’appuyer sur Start. Vous pouvez également utiliser la minuterie pour commencer la cuisson plus tard. Le cycle automatique de maintien au chaud garde les aliments au chaud jusqu’à ce que vous soyez prêt à les servir.
Le Power Cooker a une capacité de 6 pintes, ce qui permet de cuire jusqu’à 6 livres de viande ou 8 livres de poulet. Il est également idéal pour préparer des plats d’accompagnement et des desserts.
Non !
Acier inoxydable
Le Power Cooker dispose d’un mode BROWN qui vous permet de saisir ou de dorer les aliments à l’aide du BROILER INTERNE avant la cuisson sous pression. La fonction de libération rapide vous permet de réduire la pression rapidement et complètement.
Une famille texane intente une action en responsabilité du fait des produits après que son autocuiseur Tristar Power Pressure Cooker XL a explosé et projeté sur elle un liquide chaud et brûlant, en dépit d’un certain nombre de dispositifs de sécurité censés, selon le fabricant, empêcher ce type d’accident de se produire.
Au début, il faut parfois s’entraîner.
Les autocuiseurs peuvent être coûteux.
Vous ne pouvez pas vérifier si vos aliments sont prêts pendant la cuisson.
Vous ne pouvez pas ajuster le goût pendant la cuisson.
Vous ne pouvez pas regarder à l’intérieur.
Ne convient qu’à certains types de plats.
Ajouter 1 1/2 tasse de liquide (eau, bouillon, etc.). Faites cuire pendant 20 minutes (par livre de viande) à haute pression pour les gros morceaux et 15 minutes (par livre de viande) pour les petits morceaux. Utiliser une méthode de décompression rapide.
Le remplissage excessif d’un autocuiseur a plusieurs effets, notamment une perte de saveur et de texture. Cela est dû à la pression excessive générée par l’excès de liquide. Une pression trop élevée décompose les aliments. En termes de risques, il est également possible que les aliments bloquent la soupape de pression si l’autocuiseur est trop rempli.
À cette pression, l’eau bout à 121°C (250°F). Cela signifie que les aliments peuvent être cuits à une température beaucoup plus élevée qu’à la pression atmosphérique et, comme les réactions de cuisson sont accélérées à des températures plus élevées, les aliments cuisent plus vite. En outre, les aliments ne se dessèchent pas, car l’eau reste à l’état liquide.
Si vous remplissez l’autocuiseur avec trop d’aliments et d’eau, il n’y aura pas assez de place pour que la vapeur se développe et cuise correctement vos aliments. De même, s’il y a trop d’aliments dans l’autocuiseur, la vapeur ne circulera pas suffisamment, ce qui empêchera l’autocuiseur d’atteindre la pression nécessaire.
Des évents de secours ou des bouchons de surpression qui libèrent l’excès de pression.
Joints en caoutchouc expansibles qui empêchent de déverrouiller ou de retirer le couvercle lorsque le contenu est sous pression.
Verrouillage du couvercle pour empêcher l’ouverture du couvercle lorsque le contenu est sous pression.