COUNTYLINE

Manuel du propriétaire de la fendeuse de bûches COUNTYLINE 30 Ton

Manuel du propriétaire de la fendeuse de bûches COUNTYLINE 30 Ton

Manuel du propriétaire de la fendeuse de bûches COUNTYLINE 30 Ton

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

SÉCURITÉ GÉNÉRALE
  • Conservez TOUJOURS le manuel de l’opérateur dans le bidon pour référence. Relisez le manuel régulièrement.
  • Tenez TOUJOURS les spectateurs et les animaux domestiques à une distance minimale de 3 mètres de votre zone de travail lorsque vous utilisez cette fendeuse de bûches. Seul l’opérateur doit se trouver à proximité de la fendeuse de bûches pendant son utilisation.
  • N’actionnez JAMAIS la vanne de commande tant que toutes les personnes ne sont pas éloignées de la zone de travail.
  • Ne portez JAMAIS de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches. Tenir les vêtements et les cheveux à l’écart de toutes les pièces mobiles lors de l’utilisation de cette fendeuse de bûches.
  • Ne permettez JAMAIS à des adultes n’ayant pas reçu les instructions et la compréhension nécessaires d’utiliser cette fendeuse de bûches.
  • N’utilisez JAMAIS la fendeuse de bûches lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments ou lorsque vous n’êtes pas suffisamment alerte pour utiliser cette fendeuse de bûches.

ZONE DE TRAVAIL

  • N’utilisez JAMAIS la fendeuse de bûches sur un sol mouillé, glacé, glissant ou instable.
  • N’utilisez JAMAIS la fendeuse de bûches dans un endroit fermé. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est mortel.
  • N’utilisez la fendeuse de bûches que dans de bonnes conditions d’éclairage.
  • Utilisez la fendeuse de bûches UNIQUEMENT sur un terrain plat. L’utilisation sur une pente peut entraîner le déplacement du fendeur de bûches ou la chute des bûches.
  • Veillez TOUJOURS à ce que la zone de travail soit exempte de débris. Enlevez immédiatement le bois fendu autour de la fendeuse de bûches afin d’éviter tout risque de trébuchement.

PRÉPARATION DE LA BÛCHE

Les deux extrémités de la bûche doivent être coupées aussi carrément que possible pour éviter que la bûche ne bouge pendant le fonctionnement de la fendeuse. La longueur maximale de la bûche est de 26 pouces.

FONCTIONNEMENT DU FENDEUR DE BÛCHES

Utilisez la fendeuse de bûches UNIQUEMENT à partir de la zone de l’opérateur, comme indiqué sur le schéma. L’utilisation de la fendeuse de bûches à un autre endroit peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
diagramme

  • Calez TOUJOURS les roues pour empêcher le fendeur de bûches de bouger lorsqu’il fonctionne.
  • SAVOIR comment arrêter le fendeur de bûches et débrayer les commandes avant de l’utiliser.
  • N’essayez JAMAIS de fendre une bûche à contre-courant.
  • N’essayez JAMAIS de fendre deux bûches en même temps.
  • N’enjambez JAMAIS le fendeur de bûches pendant son fonctionnement.
  • Ne vous penchez JAMAIS au-dessus du fendeur de bûches pour ramasser une bûche.
  • N’essayez JAMAIS de charger le fendeur de bûches lorsque le coin est en mouvement.
  • Ne placez JAMAIS les mains ou les pieds entre la bûche et le coin de fendage pendant la course avant ou arrière, car cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • N’utilisez JAMAIS votre pied, une corde ou un dispositif d’extension pour actionner le levier de commande de la soupape. Utilisez uniquement la main.
  • Ne touchez JAMAIS le silencieux ou d’autres parties chaudes du moteur pendant son fonctionnement. Attendez que le moteur refroidisse.
  • Ne déplacez JAMAIS la fendeuse de bûches lorsque le moteur est en marche. Arrêtez le moteur si vous quittez la fendeuse de bûches, même pour une courte période.

RÉPARATION GÉNÉRALE

  • N’utilisez JAMAIS votre fendeur de bûches s’il est en mauvais état mécanique ou s’il a besoin d’être réparé.
  • Ne modifiez JAMAIS votre fendeur de bûches de quelque manière que ce soit. De telles modifications peuvent rendre votre fendeur de bûches dangereux et annuleront la garantie.
  • N’effectuez JAMAIS d’entretien ou de réparation sur votre fendeuse de bûches sans avoir préalablement retiré le fil de la bougie d’allumage.
  • Ne modifiez JAMAIS les réglages du moteur. La vitesse maximale du moteur est prédéfinie par le fabricant et reste dans les limites de sécurité. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur de votre fendeuse de bûches.
  • Effectuez TOUJOURS toutes les procédures d’entretien recommandées avant d’utiliser votre fendeuse de bûches.
  • Vérifiez TOUJOURS le niveau de l’huile hydraulique et de l’huile moteur avant d’utiliser votre fendeur de bûches.
  • N’essayez JAMAIS de dégager une bûche coincée avec les mains lorsque la fendeuse de bûches est en marche.
  • Remplacez TOUJOURS immédiatement les pièces endommagées ou usées.
  • TOUJOURS vérifier périodiquement que tous les écrous, boulons, vis, raccords hydrauliques et colliers de serrage sont bien serrés.
  • TOUJOURS s’assurer que les pièces de rechange sont conformes aux spécifications du fabricant.

ENTRETIEN & SÉCURITÉ

  • Les systèmes mécaniques et hydrauliques de votre fendeur de bûches doivent faire l’objet d’une inspection minutieuse. Veillez à remplacer les tuyaux hydrauliques ou les composants hydrauliques endommagés.
  • Ne vérifiez JAMAIS les fuites de liquide hydraulique avec la main. Le liquide s’échappant d’un petit trou peut être presque invisible. Le liquide qui s’échappe sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et provoquer des BLESSURES GRAVES, voire la MORT. Les fuites peuvent être détectées en toute sécurité en passant un morceau de carton sur l’endroit suspecté de la fuite et en recherchant une décoloration.
  • N’enlevez JAMAIS le bouchon du réservoir hydraulique lorsque la fendeuse de bûches est en marche. Le réservoir pourrait contenir de l’huile chaude sous pression, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
  • N’ajustez JAMAIS le réglage de la soupape de décharge. La soupape de décharge de votre fendeur de bûches est préréglée en usine. Seul un technicien qualifié doit effectuer ce réglage.
  • Consultez TOUJOURS un médecin si vous êtes blessé par du liquide hydraulique qui s’échappe. Une infection ou une réaction grave peut se développer si un traitement médical approprié n’est pas administré immédiatement.
  • TOUJOURS s’assurer que le système n’est pas sous pression en coupant le moteur et en déplaçant la poignée de commande du distributeur d’avant en arrière s’il s’avère nécessaire de desserrer ou d’enlever un raccord hydraulique.

PRÉVENTION DES INCENDIES

  • Faites le plein de votre fendeuse de bûches UNIQUEMENT dans un endroit dégagé, sans vapeurs de gaz ou de gaz renversé.
  • N’utilisez JAMAIS votre fendeuse de bûches à proximité d’une flamme, d’une étincelle ou d’une fumée pendant son fonctionnement. L’huile hydraulique et l’essence sont inflammables et peuvent exploser.
  • N’ajoutez JAMAIS de carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche. Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
  • Si de l’essence s’est répandue, éloignez la fendeuse de bûches de la zone de déversement et évitez de créer toute source d’inflammation jusqu’à ce que l’essence répandue se soit évaporée.
  • Remettez TOUJOURS le bouchon du réservoir d’essence en place.
  • Nettoyez TOUJOURS les débris de bois dans la zone du silencieux du moteur.
  • Conservez TOUJOURS l’essence dans un récipient homologué et hermétiquement fermé, à l’écart des appareils de chauffage. Conservez le récipient dans un endroit frais et sec.

REMARQUE IMPORTANTE – (sur le pare-étincelles) :

Par mesure de précaution contre d’éventuelles étincelles, emportez toujours un extincteur de classe B lorsque vous utilisez cette fendeuse de bûches dans des zones sèches. Cette fendeuse de bûches est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisée sur ou à proximité d’un terrain non amélioré recouvert de forêts, de broussailles ou d’herbe, à moins que le système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale ou nationale en vigueur (le cas échéant). Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’opérateur. Dans l’État de Californie, un pare-étincelles est exigé par la loi. D’autres États ont des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur les terres fédérales. Un silencieux pare-étincelles est disponible en option chez le concessionnaire de moteurs le plus proche. Vérifiez toujours la législation en vigueur.

READ  COUNTYLINE Fendeur de bûches LSP2501 Instructions

SÉCURITÉ DU REMORQUAGE

  • Ne transportez JAMAIS de marchandises ou de bois sur votre fendeuse de bûches.
  • Ne laissez JAMAIS quelqu’un s’asseoir ou monter sur votre fendeuse de bûches.
  • Ne déplacez JAMAIS votre fendeuse de bûches sur un terrain vallonné ou irrégulier sans un véhicule de remorquage ou une aide adéquate.
  • Ne dépassez JAMAIS la capacité de poids de la boule ou les limites de charge de l’attelage.
  • Ne dépassez JAMAIS 45 mph lorsque vous remorquez votre fendeuse de bûches. Le remorquage de la fendeuse de bûches à des vitesses supérieures à 45 mph peut entraîner une perte de contrôle, des dommages à l’équipement, des blessures graves ou la mort. Ajustez la vitesse de remorquage en fonction du terrain et des conditions. Soyez particulièrement prudent lorsque vous remorquez votre fendeur de bûches sur un terrain accidenté et évitez les virages serrés et les angles abrupts.
  • Attachez TOUJOURS des chaînes de sécurité lorsque vous remorquez votre fendeuse de bûches.
  • Vérifiez TOUJOURS le serrage de l’attelage avant le remorquage et après un remorquage de 80 km.
  • Faites TOUJOURS attention lorsque vous reculez avec votre fendeuse de bûches en remorque. Elle pourrait se mettre en portefeuille.
  • Tenez TOUJOURS compte de la longueur supplémentaire de votre fendeuse de bûches lorsque vous tournez, vous garez et traversez des intersections et dans toutes les situations de conduite.
  • Déconnectez TOUJOURS votre fendeuse de bûches du véhicule tracteur avant de l’utiliser.
  • TOUJOURS vérifier toutes les réglementations locales et nationales concernant le remorquage, l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches.
  • TOUJOURS vérifier avant le remorquage que la fendeuse de bûches est correctement et solidement attachée au véhicule tracteur et que les chaînes de sécurité sont fixées à l’attelage ou au pare-chocs du véhicule avec suffisamment de mou pour permettre de tourner. Utilisez toujours une boule de 2″ de classe I ou supérieure pour la connexion à la fendeuse de bûches.
  • Remplacez TOUJOURS la boule ou le coupleur s’il est endommagé.
  • Tournez TOUJOURS le robinet d’arrêt de carburant du moteur sur la position « OFF » avant de remorquer la fendeuse de bûches. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l’inondation du moteur et endommager l’huile moteur.

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE

OUTILS NÉCESSAIRES

  • Grand tournevis Philips
  • Marteau ou pied de biche
  • Coupe-bande
  • Clés de 17mm, 19mm, 22mm et 32mm

ÉTAPE 1 : Déballer l’unité

1.1 Retirer le manchon du carton extérieur, puis retirer les côtés et le dessus de la caisse à l’aide d’un marteau ou d’un pied-de-biche.
1.2 Retirer la table à grumes de la caisse.

ÉTAPE 2 : Retirer la barre de remorquage et fixer la poignée sur la vanne de contrôle

2.1 Retirez la barre de remorquage de la caisse.
2.2 Retirer la goupille de fixation de la poignée de la valve et la réinstaller avec la poignée en position verticale.

ÉTAPE 3 : Pivoter et fixer la poutre à la hauteur de travail

3.1 Retirez les éléments 55, 79 et 80 (boulon hexagonal M14x30, rondelle d’arrêt Ø14, rondelle plate Ø14) du mécanisme de rotation.
3.2 Soulevez l’extrémité du pied de la poutre et basculez vers l’avant.
3.3 Fixer le pivot de la poutre en réinstallant les éléments 55, 79 et 80.

ÉTAPE 4 : Rotation et fixation de la poutre

4.1 Retirer les deux ensembles d’articles 57, 65 et 95, qui sont peints en rouge (boulons hexagonaux rouges M12x35, rondelles plates Ø12 et rondelles d’acier).
Ø12) de la partie extérieure de l’ensemble rotatif.
4.2 Desserrez les deux autres boulons de l’ensemble rotatif, ce qui permettra à l’ensemble de la poutre de tourner.
4.3 Tourner la poutre de 90 degrés vers l’avant tout en soulevant la poutre en position verticale.
4.4 Réinstallez les boulons rouges et serrez les deux autres boulons extérieurs.
4.5 Desserrez le connecteur du tuyau hydraulique à l’aide d’une clé de 32 mm ou d’une clé à molette, ajustez le tuyau hydraulique pour qu’il ne soit pas plié, puis resserrez le connecteur.

ÉTAPE 5 : Fixer la barre de remorquage

5.1 Insérez l’ensemble de la barre de remorquage dans le mécanisme rotatif, fixez-le à l’aide des éléments 24, 65 et 13 (boulon hexagonal M12x150),
rondelle plate Ø12 et contre-écrou en nylon M12).
Note : Le boulon hexagonal M12x150, la rondelle plate Ø12 et le contre-écrou en nylon M12 sont préassemblés dans la barre de remorquage.

ÉTAPE 6 : Installer le bouchon de remplissage

6.1 Abaisser la poutre en position horizontale.
6.2 Retirer l’élément 26 (bouchon de remplissage) de la boîte manuelle et remplacer le bouchon en plastique. Le bouchon en plastique peut être jeté.

ÉTAPE 7 : Fixer la table à grumes

7.1 Fixer l’article 100 (table de log) à la poutre en utilisant les articles 85, 98 et 65 (boulon hexagonal M12x30, rondelle d’arrêt Ø12 et rondelle plate Ø12).

ÉTAPE 8 : Retirer l’unité complète du fond de la caisse

8.1 Retirer la jambe de support du moteur à l’aide d’une clé de 17 mm et des cales en acier.
8.2 Faire rouler le séparateur hors de la caisse.
8.3 Vérifiez que tout le matériel a été serré.

ÉTAPE 9 : Vérifier le niveau d’huile moteur

9.1 Le moteur est pré-rempli avec de l’huile SAE10W-30 (voir le manuel du propriétaire du moteur).
9.2 Assurez-vous que le fendeur de bûches se trouve sur une surface plane.
9.3 Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge, vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire.
9.4 Remettre le bouchon de remplissage d’huile/la jauge en place
REMARQUE : Pendant la période de rodage, vérifiez souvent le niveau d’huile moteur.

ATTENTION

N’ESSAYEZ PAS de faire tourner la manivelle ou de démarrer le moteur avant qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la quantité d’huile recommandés. Tout dommage causé au fendeur de bûches par le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie.

ÉTAPE10 : Ajouter de l’essence au moteur

10.1 N’utilisez que du carburant sans plomb propre et frais, avec un indice d’octane minimum de 87.
10.2 NE PAS mélanger l’huile au carburant.
10.3 Retirez le bouchon du réservoir et ajoutez lentement du carburant dans le réservoir. NE PAS trop remplir le réservoir, laisser un espace d’environ ¼ de pouce pour l’expansion du carburant.
10.4 Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute trace de carburant.

DANGER

Les gaz d’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque des nausées, des vertiges, des évanouissements ou la mort. Si vous commencez à vous sentir étourdi ou faible, allez immédiatement à l’air frais. N’utilisez la fendeuse de bûches qu’à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé.
NE PAS utiliser la fendeuse de bûches à l’intérieur d’un bâtiment, d’une enceinte ou d’un compartiment.
DONATEUR ne pas laisser les gaz d’échappement pénétrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou d’autres ouvertures.
DANGER LE MONOXYDE DE CARBONE, l’utilisation d’un fendeur de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.

ATTENTION

Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et extrêmement explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer de graves brûlures ou la mort. Un démarrage involontaire peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. N’utilisez que de l’essence ordinaire sans plomb avec un indice d’octane de 87 au minimum. NE PAS mélanger l’huile et l’essence. Remplir le réservoir à environ ¼ » sous le haut du réservoir pour permettre l’expansion du carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à l’intérieur ou lorsque le moteur est en marche ou chaud.
NE PAS allumer des cigarettes ou fumer pendant le remplissage du réservoir de carburant.

READ  COUNTYLINE Fendeur de bûches LSP2501 Instructions

ÉTAPE 11 : Vérification de l’huile hydraulique

11.1 Le fendeur de bûches doit être placé sur une surface plane et horizontale avant de vérifier ou d’ajouter de l’huile hydraulique.
11.2 Le fendeur de bûches a été pré-rempli avec 5,7 gallons d’huile hydraulique AW32 avant d’être expédié. L’huile hydraulique AW46 &amp ; l’huile hydraulique universelle sont tous des types de fluide acceptables. L’huile de transmission automatique peut être utilisée lors de l’utilisation par des températures inférieures à 32 degrés afin d’améliorer le démarrage du moteur.
11.3 Démarrer le moteur et utiliser le levier de commande pour étendre et rétracter la cale plusieurs fois afin d’éliminer l’air des conduites.
11.4 Lorsque la cale est rétractée, vérifiez à nouveau le niveau d’huile hydraulique et remplissez-le si nécessaire.

AVERTISSEMENT

NE PAS retirer le bouchon de remplissage d’huile hydraulique lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude peut s’échapper et provoquer de graves brûlures. Laissez toujours la fendeuse de bûches refroidir complètement avant de retirer le bouchon d’huile hydraulique. Une pression et des températures élevées sont créées dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le liquide hydraulique s’échappe par une ouverture de la taille d’une épingle et peut perforer la peau et provoquer un grave empoisonnement du sang. Inspectez régulièrement le système hydraulique pour détecter d’éventuelles fuites. Ne jamais vérifier les fuites avec les mains lorsque le système est sous pression. Consultez immédiatement un médecin si vous êtes blessé par du liquide qui s’échappe. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et sécurisés avant d’appliquer la pression. Relâchez la pression du système avant de procéder à l’entretien.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne touchent pas de surfaces chaudes ou de zones de coupe. Les tuyaux doivent être positionnés de manière à être éloignés du moteur et du coin de coupe. Pour éviter des blessures corporelles graves, inspectez toujours les tuyaux avant d’utiliser le fendeur de bûches.

IDENTIFICATION DES COMMANDES ET DES CARACTÉRISTIQUES

Le diagramme ci-dessous identifie les principaux composants décrits dans ce manuel.

  1. Coupleur à bille 2
  2. Vérin hydraulique
  3. Valve de contrôle
  4. Cale 8
  5. Filtre externe
  6. Poutre
  7. Moteur
  8. Assemblage pneu/roue
  9. Pompe à engrenages
  10. Pied de support
  11. Chaînes de sécurité
  12. Bidon manuel
  13. Tableau des grumes

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

icôneAVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les instructions et informations de sécurité contenues dans ce manuel et sur les autocollants de sécurité avant d’assembler ou d’utiliser ce fendeur de bûches. Un manque de compréhension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez personne utiliser ce fendeur de bûches s’il n’a pas lu ce manuel. Un fendeur de bûches peut être dangereux s’il n’est pas assemblé ou utilisé correctement. N’utilisez pas ce fendeur de bûches si vous avez des questions concernant la sécurité d’utilisation. Appelez notre service d’assistance technique au 1-888-376-9601 pour obtenir une réponse à vos questions.

icôneATTENTION : NE PAS DEMARRER OU FAIRE TOURNER LE MOTEUR AVANT D’AVOIR VERIFIE L’HUILE DANS LE RESERVOIR HYDRAULIQUE ET L’HUILE DANS LE MOTEUR.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE MOTEUR

Le moteur est fourni avec de l’huile 10W-30. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour plus d’informations sur les plages de température de l’huile et les qualités à utiliser. Une fois le réservoir hydraulique et le carter du moteur remplis d’huile, démarrez le moteur. La pompe hydraulique doit s’amorcer d’elle-même. Lorsque le moteur tourne, déplacez le levier du distributeur vers la plaque de pied. Le vérin se déploie et expulse de l’air. Lorsque le cylindre est complètement sorti, rétractez-le. Répétez cette procédure plusieurs fois. Après cette procédure, vérifiez à nouveau le niveau d’huile. REMARQUE : Si le réservoir est trop rempli, il aura tendance à expulser l’huile par le bouchon du reniflard lorsque le cylindre sera rétracté. Faites à nouveau tourner le cylindre jusqu’à ce qu’il ait une vitesse constante indiquant que tout l’air a été expulsé.

INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE

Reportez-vous au manuel du propriétaire Kohler pour des informations complètes sur le démarrage, l’entretien et les spécifications.

Moteur Kohler 277cc
a) Vérifier que l’interrupteur « ON »/ »OFF » est en position de marche.
b) Placez la manette des gaz en position « FAST ». Faites toujours fonctionner le moteur avec la manette des gaz en position « FAST ».
c) Placez le levier de commande du starter en position « CHOKE ».
d) Saisir la poignée du câble et tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie. Tirez ensuite rapidement pour démarrer le moteur et éviter tout rebond.
e) Laissez le moteur se réchauffer. Par temps chaud, déplacez le levier de commande du starter vers « RUN » sur une courte distance à la fois pendant plusieurs secondes. Par temps froid, effectuez cette procédure sur plusieurs minutes. Faites fonctionner le moteur avec le levier du starter en position « RUN ».
f) Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur « ON »/ »OFF » sur « OFF ».

icôneATTENTION : TOURNEZ LE ROBINET D’ARRÊT DE CARBURANT SUR LA POSITION « OFF » AVANT LE REMORQUAGE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER L’INONDATION DU MOTEUR ET LA DESTRUCTION DE L’HUILE MOTEUR.
REMARQUE : Le régime maximal du moteur est préréglé en usine à 3600 tr/min à vide. Lors du fendage du bois, l’accélérateur doit être réglé à la vitesse maximale pour développer la puissance nécessaire à la pompe.

AVERTISSEMENT : Voir les informations de sécurité relatives à l’utilisation du fendeur de bûches aux pages 5 et 6 de ce manuel. Assurez-vous que vous disposez de l’équipement de protection individuelle recommandé, décrit à la page 3.

  1. Installez le fendeur de bûches sur une surface plane et dégagée et calez les roues.
  2. Pour un fonctionnement horizontal, placez une bûche sur la poutre contre la plaque de pied. Assurez-vous que la bûche est bien fixée sur la plaque de pied et contre la poutre. Pour fendre du bois en position verticale, relâchez la goupille du loquet de la poutre situé près de l’extrémité avant de la poutre. Inclinez la poutre vers le haut jusqu’à ce que la plaque de pied repose bien sur le sol et que le fendeur de bûches soit stable. Placez la bûche sur la plaque de pied, contre la poutre. Lorsque la poutre est ramenée en position horizontale, assurez-vous que la goupille de verrouillage de la poutre est bien fixée.
  3. Déplacez la poignée de la vanne de commande de manière à ce que le cylindre enfonce le coin dans la bûche. Allongez le cylindre jusqu’à ce que la bille se fende ou jusqu’à la fin de sa course. Si la bûche n’est pas complètement fendue alors que le vérin a atteint la fin de sa course, rétractez le vérin.

IMPORTANT : Le fait de laisser la vanne en position « actionnée » en fin de course peut accélérer l’usure des composants hydrauliques. Ne pas fendre les bûches dont l’extrémité n’est pas équarrie.
REMARQUE : En cas d’utilisation dans des zones boisées, se procurer un pare-étincelles pour le système d’échappement. Voir le manuel d’utilisation et d’entretien du moteur et vérifier auprès de votre centre de service Kohler agréé. Voir également Prévention des incendies à la page 6 de ce manuel. REMORQUAGE
Cette fendeuse de bûches est équipée de pneus, d’un attelage de classe I ou supérieure (boule de 2 pouces de diamètre requise) et de chaînes de sécurité. Avant le remorquage, les chaînes de sécurité doivent être fixées à l’attelage ou au pare-chocs du véhicule. Il convient de vérifier les réglementations locales concernant les permis, les feux, le remorquage, etc. Avant le remorquage, mettez le robinet d’arrêt du carburant du moteur sur la position « Off ». Le non-respect de cette consigne peut entraîner l’inondation du moteur. Ne dépassez pas 45 mph lorsque vous remorquez cette fendeuse de bûches. Voir également Sécurité du remorquage à la page 6 de ce manuel.

ENTRETIEN

  1. Consultez les instructions d’utilisation et d’entretien du fabricant du moteur pour l’entretien et la maintenance du moteur.
  2. Vérifiez toujours le niveau d’huile du réservoir hydraulique avant d’utiliser la machine. L’utilisation de la fendeuse de bûches sans une alimentation en huile adéquate endommagera gravement la pompe.
  3. Remplacez le filtre à huile après les 25 premières heures de fonctionnement. Ensuite, changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou de façon saisonnière, selon ce qui se produit en premier.
  4. Pour vidanger l’huile hydraulique, retirez le bouchon de vidange situé au fond du réservoir. Il est situé juste à droite du filtre à huile.
  5. Si le coin a besoin d’être aiguisé, il peut être retiré et aiguisé.
  6. Nettoyez le bouchon du reniflard après 25 heures de fonctionnement. Nettoyez-le plus souvent en cas d’utilisation dans des conditions poussiéreuses. Pour le nettoyer, retirez le bouchon du réservoir et rincez-le avec un solvant ou soufflez-le avec de l’air.
  7. Voir également la section Sécurité générale en matière de réparation et d’entretien aux pages 5 et 6 du présent manuel.
  8. Toutes les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant
READ  COUNTYLINE Fendeur de bûches LSP2501 Instructions

POSITION HORIZONTALE

Position la plus couramment utilisée

Position couramment utilisée pour fendre de grosses billes.

DÉPANNAGE

Problème
La tige du vérin ne bouge pas SOLUTION : A,D
Ralentir la vitesse de la tige du vérin lors de l’allongement ou de l’allongement de la tige du vérin.

rétractation

SOLUTION : A,B,D,I
Le bois ne se fend pas ou se fend très lentement SOLUTION : A,B,D,G,I
La soupape ne reste pas dans le cran d’arrêt ou ne donne pas de coup de pied.

hors de la position de détente

SOLUTION:H
Le moteur s’enlise pendant le fractionnement SOLUTION : C’est normal
Le moteur cale à faible charge SOLUTION : L
Le moteur ne démarre pas SOLUTION : C,E,F
Le moteur a du mal à tourner et ne démarre pas à froid. SOLUTION:J
Le moteur tourne mais le cylindre ne bouge pas SOLUTION : D,K
Cause Solution
A-La pompe n’est pas suffisamment alimentée en huile Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir
B-L’air dans l’huile Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir
C-Faible consommation d’huile moteur Vérifier et ajouter de l’huile moteur
D-Conduites hydrauliques bloquées Vérifier l’absence de restriction
E– « ON »/ »OFF » Mettre en position « ON
F-Coupure de l’alimentation en carburant en position « OFF Mettre en position « ON
G-Valve de contrôle endommagée Retourner la vanne de contrôle pour réparation autorisée
H-La mise en place de la denture n’est pas correcte Retirer le capuchon en plastique de la valve et régler

pression d’expulsion du cran d’arrêt

I-Cylindre endommagé intérieurement Retourner le cylindre pour réparation autorisée
J-Température ambiante froide Le froid (moins de 32°) peut entraîner

un démarrage difficile du moteur. Passez à l’ATF.

K-Pompe cassée / coupleur moteur Vérifier et remplacer le coupleur
L-Pompe ou moteur défectueux Contacter le centre de service

SPÉCIFICATIONS

Force de fendage max. Force de fendage 30 tonnes
Temps de cycle 10.5 Sec
(Le temps de cycle peut varier en fonction de nombreux facteurs mécaniques et environnementaux, notre temps de cycle publié correspond à des conditions idéales)
Hauteur de la cale 8″ Acier trempé
Pompe à engrenages 19 GPM
Huile hydraulique AW32, AW46 &amp ; Huile hydraulique universelle
Capacité hydraulique 5.7 Gallon
Longueur max. Longueur de la bille 26″
Cylindre hydraulique 41/2″ x 24″
Pression max. Pression . 3800 PSI
Taille des roues 4.8-8 avec des pneus D.O.T. de 16″ de diamètre extérieur
Type d’attelage 2″ Ball Coupler
Vitesse de remorquage max. Vitesse de remorquage 45 MPH
Démarrage manuel Moteur 9,5 CV
Filtre (externe) 25 Micron Spin On
Filtre (interne) Tamis à microns

NOTE : Pour plus de détails sur le moteur, voir le manuel d’utilisation du moteur.

dessin et liste de pièces

diagramme

Ref# Dessin No. Description Qté
1 9306-10000-DX Rondelle frein Ø10 4
2 9121-06010-FH Vis à tête conique intérieure M6x10 1
3 30002 Cylindre 1
4 LSP25-00001-DX Tube en métal 1
5 LSP25-00005-DX Broche R 2
6 LSP25-00004-DX Goupille cylindrique 1
7 25006 Tuyau hydraulique (valve-filtre externe) 1
8 LSP25-06000 Connecteur 2
9 25002 Valve de contrôle 1
10 LSP25-17000 Connecteur combiné 1
11 LSP25-00002-DX 130°Joint 1
12 LSP2501-00004 Épingle de sûreté 1
13 9206-12000-DX Contre-écrou en nylon M12 6
14 LSP30B-02000 Coulisseau à coin 1
15 9101-14080-DX8.8 Boulon hexagonal M14x80 1
16 25007 Tuyau hydraulique (valve-pompe à engrenages) 1
17 LSP3001-01000 Poutre 1
18 LSP2501-00005 Goupille d’attelage 1
19 9901-11X2.5 Joint torique Ø11×2.5 2
20 LSP25-00010-DX Bouchon d’huile 1
21 LSP25-00012-DX Broche R 2
22 9901-15X2.5 Joint torique Ø15×2.5 1
23 LSP25-00014-DX Connecteur de pompe à engrenages 1
24 9101-12150-DX8.8 Boulon hexagonal M12x150 2
25 30001 Pompe à engrenages 16.5/3.6 1
26 LSP25-13000 Bouchon de remplissage 1
27 LSP35-02003 Accouplement de pompe à engrenages 1
28 LSP30A-10004 Accouplement de moteur 1
29 LSP30A-10002-DX Douille d’essieu moteur 1
30 LSP30A-10001 Support de pompe à engrenages 1
31 9206-08000-DX Contre-écrou en nylon M8 8
32 9306-08000-DX Rondelle frein Ø8 8
33 LSP30A-10003 Moteur 1
34 9301-10000-DX Rondelle plate Ø10 8
35 25004 Roue 2
36 9301-08000-DX Rondelle plate Ø8 4
37 LSP25-00020-FH Ecrou mince à fente hexagonale M20 2
Ref# Dessin No. Description Qté
38 LSP25-00019-DX Connecteur angulaire 1
39 LSP30-00007 Filtre à huile 1
40 9404-03030-DX Goupille fendue Ø3×30 1
41 LSP25-00009-DX Capuchon d’essieu 2
42 LSP30-00006 Rondelle en caoutchouc 1
43 LSP25-10008-FH Anneau d’arrêt en fil d’acier pour arbre 1
44 LSP3001-02000 Réservoir hydraulique 1
45 9301-06000-DX Rondelle plate Ø6 9
46 9101-10045-DX8.8 Boulon hexagonal M10x45 4
47 9101-06020-DX8.8 Boulon hexagonal M6x20 9
48 LSP30-15000-DX Plaque fixe pour filtre 1
49 LSP25-09001 Base en aluminium 1
50 LSP25-00007-DX Connecteur 1
51 LSP25-00011 Pince 2
52 LSA22-00025 Plaque 1
53 LSP2501-00007 Tuyau d’huile transparent 1
54 9301-20000-DX Rondelle plate Ø20 2
55 9101-14030-DX8.8 Boulon hexagonal M14x30 2
56 LSP25-00003-DX Printemps 1
57 9101-12035-DX8.8 Boulon hexagonal M12x35 4
58 MZ01-08025-DX8.8 Boulon hexagonal 5/16 « x24-1 » 4
59 E050-05002 Couverture de la gomme 1
60 9105-10030 Vis à tête ronde à six pans creux M10x30 1
61 LSP2501-00008-DX Goupille de verrouillage 1
62 LSP2501-03000 Assemblage de la barre de remorquage 1
63 LSP25-11000-DX Chaîne 2
64 9110-08010 Vis M8x10 4
65 9301-12000-DX Rondelle plate Ø12 17
66 Z103 Coupleur 2 1
67 9101-12080-DX8.8 Boulon hexagonal M12x80 2
68 LSP25-00015-DX Rondelle épaisse 2
69 9101-12090-DX8.8 Boulon hexagonal M12x90 1
70 9306-06000-DX Rondelle frein Ø6 6
71 9901-17X2.5 Joint torique Ø17×2.5 2
72 9101-08030-DX8.8 Boulon hexagonal M8x30 4
73 9404-04036-DX Goupille fendue Ø4×36 2
74 9206-06000-DX Contre-écrou en nylon M6 3
75 Clé plate pour pompe à engrenages 1
Ref# Dessin No. Description Qté
76 Clé plate du moteur 1
77 LSP3001-03000 Mécanisme de rotation externe 1
78 LSP2501-05000 Soudure de la plaque d’entraînement 1
79 9306-14000-DX Rondelle frein Ø14 2
80 9301-14000-DX Rondelle plate Ø14 2
81 LSP25-14002 Joint d’huile 2
82 L44643 Roulement à rouleaux coniques 4
83 60001 Filtre à visser 1
84 9206-10000-DX Contre-écrou en nylon M10 6
85 9101-12030-DX8.8 Boulon hexagonal M12x30 2
86 LSF3000-00006 Ressort de la jambe de support 2
87 9304-01500 Circlip pour arbre Ø15 2
88 LSF3000-00003 Goupille à ressort 1
89 LSF3000-00050 Tapis en caoutchouc 1
90 9101-12100-DX8.8 Boulon hexagonal M12x100 1
91 9101-10110-DX8.8 Boulon hexagonal M10x110 1
92 LSF3000-00004 Pendentif à ressort 2
93 LSP2501-09000 Soudure de la serrure de support 1
94 LSP3001-04000 Jambe de soutien 1
95 LSP3001-00001 Coussin élastique 2
96 9105-08025-DX Vis à tête ronde à six pans creux M8x25 4
97 LSP2501-00003 Tapis en caoutchouc pour tubes carrés 1
98 9306-12000-DX Rondelle frein Ø12 6
99 LSP30MD-02000 Bidon manuel 1
100 LSP3001-06000 Tableau des journaux 1
101 9206-14000-DX Contre-écrou en nylon M14 1
102 LSP2501-00011 Courroie de raccordement 1
103 9301-06000-DX Grande rondelle plate Ø6 1
104 9199-06325-CD Vis à tôle à tête hexagonale ST6.3×25 1
105 N560-00019 Manchon de poignée 1

GARANTIE LIMITÉE

Garantie
Pendant 5 ans à compter de la date d’achat, YTL International remplacera ou réparera les défauts de matériaux et de fabrication pour l’acheteur initial du fendeur de bûches. Pendant 3 ans, la garantie du moteur est couverte par la garantie du fabricant du moteur. Pendant 3 ans à compter de la date d’achat, YTL International remplacera les pièces du système hydraulique. La garantie ne s’applique pas à toute unité qui n’a pas été assemblée correctement, mal utilisée, surchargée ou qui a été utilisée contrairement à nos instructions, ou qui a été réparée ou modifiée par quelqu’un d’autre qu’un représentant du service après-vente autorisé par YTL International Inc.

Exclusions de la garantie

Cette garantie ne couvre pas les défauts esthétiques tels que la peinture, les décalcomanies ou les éléments d’usure tels que les pneus. Cette garantie ne couvre pas
ne couvre pas les défaillances ou les problèmes dus à des cas de force majeure ou à des événements ou forces échappant au contrôle du fabricant.

Exclusion de l’usure normale

Le fendeur de bûches a besoin d’un entretien périodique pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’utilisation normale a épuisé la durée de vie d’une pièce ou de l’équipement dans son ensemble.

Exclusion relative à l’installation, l’utilisation et l’entretien

Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre si le fendeur de bûches a été mal utilisé, négligé, impliqué dans un accident, abusé, chargé au-delà de ses limites, modifié ou assemblé de manière incorrecte. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie.

Limites de la garantie implicite et exclusion des dommages indirects

YTL International décline toute obligation de couvrir toute perte de temps, d’utilisation de ce produit, de fret, ou toute réclamation accessoire ou consécutive à l’utilisation de ce fendeur de bûches. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADEQUATION A UN USAGE PARTICULIER.
PARTICULIER.

Un appareil échangé sera soumis à la garantie d’origine. La durée de la garantie régissant l’appareil échangé aura la même date que la date d’achat de l’appareil d’origine. Cette garantie vous confère certains droits légaux qui peuvent varier d’un État à l’autre. Votre État peut également prévoir d’autres droits auxquels vous pouvez prétendre et qui ne sont pas mentionnés dans la présente garantie. Informations sur le contact
YTL International Inc.

En savoir plus sur ce manuel &amp ; Télécharger le PDF :

Share this post

About the author

Laisser un commentaire