HYPER TOUGH

HYPER TOUGH 20 VOLT MAX CORDLESS DRILL Manuel de l’utilisateur

HYPER TOUGH 20 VOLT MAX CORDLESS DRILL Manuel de l’utilisateur

PERCEUSE SANS FIL HYPER TOUGH 20 VOLT MAX

HYPER-TOUGH-20-VOLT-MAX-CORDLESS-DRILL

Vue d’ensemble

  • Un mandrin de 10 mm (3/8 po)
  • B Embout d’entraînement à double extrémité
  • C Anneau de régulation du couple
  • D Échelle de l’indicateur de couple
  • E Lampe de travail LED
  • F Commutateur marche avant/marche arrière
  • G Gâchette à vitesse variable avec frein électrique
  • H Poignée recouverte de caoutchouc
  • I Batterie rechargeable au lithium-ion 20 Volt Max
  • J Bouton de verrouillage de la batterie
  • K Jeu de chargeursHYPER-TOUGH-20-VOLT-MAX-CORDLESS-DRILL-fig-1

Veuillez lire ce qui suit avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit :
Si vous avez des questions ou si vous rencontrez un problème avec votre achat Hyper Tough, appelez le 1-800-840-7856 de 8h00 à 17h00, heure normale de l’Est, du lundi au vendredi.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES

  • Lisez toutes les instructions et prêtez une attention particulière aux avertissements de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
  • CONSERVEZ CES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS, VOUS POURRIEZ AVOIR BESOIN DE VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
  • Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou sur batterie (sans fil).

AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

  • Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation.
  • L’utilisation d’accessoires d’autres fabricants peut ne pas répondre aux mêmes exigences et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Ne tirez jamais par le cordon – tirez toujours par la fiche lorsque vous débranchez l’appareil.
  • N’ouvrez jamais l’outil électrique – il n’y a aucune pièce à l’intérieur qui puisse être réparée par le client.
  • N’incinérez JAMAIS l’outil électrique lorsqu’il est prêt à être mis au rebut. Il peut exploser dans un incendie.

SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que votre espace soit bien éclairé et dégagé des encombrements qui peuvent être à l’origine d’accidents.
  • Utilisez vos outils dans un endroit sûr, exempt de liquides inflammables, de gaz, de poussières ou d’atmosphères potentiellement explosives. Les outils électriques peuvent créer des étincelles qui peuvent s’enflammer.
  • Éloignez toute source de distraction, comme les enfants, lorsque vous utilisez l’outil électrique. Les distractions peuvent provoquer des accidents ou vous faire perdre le contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

  • Pour réduire le risque de choc électrique, les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). La fiche est conçue pour s’insérer dans une prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne s’insère pas correctement dans la prise, essayez d’inverser la fiche
    si elle ne rentre toujours pas, vous devez trouver une prise polarisée ou contacter un électricien qualifié pour qu’il installe une prise polarisée.
  • Ne modifiez pas la fiche et n’utilisez pas d’adaptateur de fiche avec des outils électriques mis à la terre. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre et d’un système d’alimentation avec mise à la terre.
  • Évitez tout contact corporel avec les services de mise à la terre tels que les cuisinières, les réfrigérateurs, les tuyaux et les radiateurs ; le risque d’électrocution est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
  • N’exposez pas vos outils électriques à l’humidité ou à la pluie. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
  • N’abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter les outils ou débrancher la fiche d’une prise de courant. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent le risque d’électrocution.
  • Veillez à utiliser des appareils électriques adaptés aux conditions d’utilisation. Si vous travaillez à l’extérieur, utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur (marquées « W-N » ou « W' »), ce qui réduit le risque d’électrocution.
  • Si vous devez travailler dans un endroit humide, assurez-vous d’utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). Cela contribuera à réduire le risque de choc électrique.

UTILISATION DES RALLONGES ÉLECTRIQUES

  • Assurez-vous que le cordon est dégagé et sécurisé – ne marchez pas sur le cordon, ne le faites pas trébucher, ne l’endommagez pas et ne le mettez pas à rude épreuve.
  • N’utilisez une rallonge que si vous y êtes obligé – l’utilisation d’une rallonge inadaptée peut provoquer un incendie, un choc ou une électrocution.
  • Les cordons à deux fils peuvent être utilisés avec des rallonges à deux ou trois fils. Seules les rallonges à gaine ronde homologuées U.L. (Underwriters Laboratories) doivent être utilisées. Si vous comptez utiliser une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est fabriquée pour un usage extérieur. REMARQUE : La plupart des cordons utilisés à l’extérieur peuvent également être utilisés à l’intérieur. Les lettres « W » ou « WA : » sur la gaine du cordon signifient que le cordon est adapté à un usage extérieur.
  • Une rallonge doit être d’un calibre approprié – AWG ou American Wire Gauge – pour être utilisée en toute sécurité, éviter les pertes de courant et la surchauffe.

REMARQUE : plus le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est grande ; par exemple, un fil de calibre 16 a une capacité plus grande qu’un fil de calibre 18. Si vous devez utiliser plus d’une rallonge, assurez-vous que chaque rallonge a au moins le calibre minimum requis.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

  • Restez vigilant lorsque vous utilisez cette machine afin d’éviter tout risque de blessure. N’utilisez pas ces outils si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué.
  • Utilisez une protection personnelle adéquate – portez toujours des lunettes de protection. L’équipement de protection suggéré comprend des chaussures de sécurité antidérapantes, un masque anti-poussière, une protection auditive et/ou un casque de protection.
  • Évitez les démarrages intempestifs – assurez-vous que l’interrupteur est éteint avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou de connecter la batterie. Ne portez pas l’outil par la gâchette.
  • Retirez les clés de réglage ou les interrupteurs avant de mettre l’outil en marche. Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
  • Ne vous étendez pas trop. Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Une bonne assise et un bon équilibre permettent de mieux contrôler les outils dans les situations inattendues.
  • Habillez-vous correctement. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles de cette machine – gardez vos vêtements, gants, cheveux ou bijoux à l’écart de toute machine en mouvement.
  • Veillez à connecter et à utiliser correctement tout dispositif d’extraction et de collecte des poussières. Lorsqu’il est utilisé correctement, le dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière et aux débris.
  • Ne faites pas fonctionner la perceuse sans fil lorsque vous la portez à côté de vous. Une douille ou un embout en rotation pourrait s’emmêler dans les vêtements et entraîner des blessures.
  • Débranchez la fiche ou retirez la batterie de l’outil et placez l’interrupteur en position verrouillée ou « OFF » avant d’effectuer tout réglage d’assemblage, de changer d’accessoire ou d’effectuer toute procédure d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
  • N’utilisez pas la perceuse sans fil si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur sous la pluie, la neige, dans un environnement humide ou mouillé, ou immergée dans un liquide.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

  • Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle.
  • Ne forcez pas l’outil. Utilisez les outils adéquats pour votre application. Les outils appropriés feront le travail mieux et de manière plus sûre à la vitesse pour laquelle ils ont été conçus.
  • N’utilisez pas d’outils si l’interrupteur ne permet pas de les mettre en marche ou de les arrêter. Tout outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel des outils.
  • Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes non formées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretenez les outils avec soin. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils correctement entretenus et dotés d’arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou grippées, que les pièces ne sont pas cassées et que rien n’affecte le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
  • N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un autre outil.
  • Utilisez cet outil électrique et ses accessoires conformément aux instructions ; tenez toujours compte du travail à effectuer et des conditions dans lesquelles il sera effectué. L’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
  • Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et choquera l’opérateur.
READ  Hyper Tough 1600PSI/1.2GPM ELECTRIC PRESSURE WASHER User Manual

SERVICE

  • L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Le service ou l’entretien effectué par du personnel non qualifié peut entraîner un risque de blessure.
  • Lors de l’entretien d’un outil, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions de la section entretien du manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner un risque d’électrocution ou de blessure. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner un risque d’électrocution ou de blessure.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

  • L’exposition à des bruits forts peut provoquer des lésions auditives. Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez des équipements électriques. AVERTISSEMENT : Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité.
  • Les lunettes de tous les jours ne sont PAS des lunettes de sécurité.
  • Utilisez un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération est poussiéreuse.

TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ

  • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
  • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
  • Protection respiratoire NIOSH/OSHA
  • Pour un contrôle optimal de votre outil électrique, utilisez toujours l’auxiliaire fourni avec l’outil.
  • Votre outil est doté de surfaces de préhension isolées – veillez à tenir l’outil électrique par ces surfaces afin d’éviter tout choc électrique si la partie coupante de l’outil entrait en contact avec un fil sous tension.
  • Pour une meilleure sécurité, posez l’outil sur le côté lorsqu’il n’est pas utilisé, en particulier si vous travaillez sur une échelle ou un échafaudage, en hauteur. Les outils électriques dotés de gros blocs-batteries peuvent se tenir debout, mais ils basculent facilement, ce qui peut entraîner des blessures.
  • Les outils électriques exercent une force extrême – assurez-vous que l’objet sur lequel vous travaillez est fermement fixé à l’aide de pinces ou d’autres moyens fiables. N’essayez pas de tenir l’objet à la main ou contre votre corps – vous pourriez perdre le contrôle et vous blesser.
  • Éloignez les cheveux, les vêtements et les gants des bouches d’aération, car ils risquent de s’emmêler dans le mécanisme en mouvement autour de ces zones.
  • Tenez fermement l’outil à deux mains. Utilisez la poignée auxiliaire si elle est disponible ; s’il n’y a pas de poignée auxiliaire, saisissez la poignée par le bas. La perte de contrôle de l’appareil peut entraîner des blessures.

RESTEZ VIGILANT

  • Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué.
  • AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites lors de l’utilisation d’outils électriques pour poncer, meuler, percer ou scier et/ou d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus de l’Organisation mondiale de la santé (OMS).
  • Californie de provoquer des cancers, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Quelques exemples de ces types de produits chimiques
  • le plomb des peintures à base de plomb
  • silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois d’œuvre traité chimiquement
  • Le risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous travaillez avec ces matériaux.
  • Pour réduire le risque d’exposition, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière conçus pour filtrer les particules microscopiques.
  • Évitez tout contact prolongé avec la poussière provenant d’activités de construction telles que le ponçage, le sciage, le meulage et le perçage. Portez toujours des vêtements de protection et lavez immédiatement les zones exposées à l’eau et au savon.
  • Si vous laissez la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou rester sur votre peau, vous risquez d’absorber ces produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT: La poussière produite par l’utilisation de cet outil sur des matériaux de construction peut provoquer des lésions respiratoires (ou autres) graves et/ou permanentes. Dirigez les particules loin de votre visage et assurez-vous d’utiliser une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA contre l’exposition à la poussière.

Symboles
Pour vous faciliter la tâche, voici les symboles de l’outil que vous pouvez voir sur l’étiquette de votre outil :

RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SECURITE POUR L’UTILISATION DE CE PRODUIT.

  • Vous pouvez vous blesser gravement en utilisant cet outil de manière incorrecte ou dangereuse.
  • Soyez toujours prudent, en particulier si vous utilisez l’outil électrique à proximité de câbles électriques. Votre outil est doté de surfaces de préhension isolées – veillez à tenir l’outil électrique par ces surfaces afin d’éviter tout choc électrique si la partie coupante de l’outil venait à entrer en contact avec un fil sous tension.
  • N’utilisez l’outil que si vous le tenez fermement des deux mains ; ne laissez pas l’outil en marche.
  • N’utilisez pas d’eau sur votre surface de travail – cet outil n’est pas étanche.
  • Ventilez toujours votre zone de travail de manière adéquate.
  • Veillez à utiliser une protection respiratoire appropriée. L’utilisation de cet outil sur certaines peintures, bois et produits particuliers peut produire des poussières contenant des substances dangereuses.

AVERTISSEMENT

  • Ne laissez pas les bornes de la batterie entrer en contact avec des objets métalliques lorsque vous transportez ou stockez la batterie.
  • Si les bornes de la batterie entrent en contact avec des matériaux conducteurs, cela peut provoquer des incendies – soyez donc prudent lorsque vous transportez la batterie.

REMARQUE : la réglementation du ministère américain des transports sur les matières dangereuses (HMR) interdit le transport de batteries dans le commerce ou dans les avions (c’est-à-dire dans les valises et les bagages à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre les courts-circuits.

  • Prenez des précautions particulières lorsque vous transportez des piles individuelles afin de vous assurer que les bornes sont bien isolées et protégées de tout ce qui pourrait entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.

AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT DE LA BATTERIE

  • Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation.
  • Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez et familiarisez-vous avec toutes les instructions d’utilisation et les avertissements figurant sur le chargeur de batterie, le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
  • ATTENTION : Utilisez toujours des blocs-batteries pour réduire les risques de blessures ; d’autres types de batteries peuvent éclater et entraîner des conséquences potentiellement néfastes.
  • Conservez le chargeur à l’abri des intempéries, telles que la pluie et la neige.
  • L’utilisation d’accessoires d’autres fabricants peut ne pas répondre aux mêmes exigences et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Ne tirez jamais par le cordon – tirez toujours par la fiche lorsque vous débranchez le chargeur.
  • Assurez-vous que le cordon est dégagé et sécurisé – ne marchez pas sur le cordon, ne le faites pas trébucher, ne l’endommagez pas et ne le soumettez pas à des contraintes.
  • Rallonges – reportez-vous à la section SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE (SUITE) – UTILISATION DES RALLONGE dans ce manuel.
  • N’utilisez que le chargeur fourni pour recharger votre perceuse. L’utilisation d’un chargeur différent peut être dangereuse ou endommager la perceuse
  • N’utilisez qu’un seul chargeur lors de la recharge.
  • N’ouvrez jamais le chargeur ou l’outil électrique – il n’y a aucune pièce à l’intérieur qui puisse être réparée par le client. Renvoyez l’outil électrique à un centre de réparation.
  • N’essayez jamais d’ouvrir ou de modifier la batterie pour quelque raison que ce soit. L’électrolyte libéré est corrosif et peut provoquer des lésions aux yeux et à la peau. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
  • N’incinérez JAMAIS l’outil électrique ou le bloc-piles lorsqu’ils sont prêts à être mis au rebut. Les batteries peuvent exploser en cas d’incendie.
  • Certaines conditions, telles qu’une utilisation, une charge ou une température extrêmes, peuvent entraîner une légère fuite des cellules du bloc-batterie. Cela n’indique pas une défaillance – cependant, si le joint extérieur se brise et que la fuite touche votre peau :
  • Laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
  • Neutralisez avec un acide doux comme le jus de citron ou le vinaigre.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec les yeux, rincer les yeux à l’eau claire pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. MEDICAL
READ  Outil rotatif hyper résistant : Manuel d'instruction pour l'outil sans fil 8V MAX

REMARQUE : le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium à 25-35 %.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE

  • Le commutateur de rotation de la perceuse doit toujours être en position neutre/verrouillée lors du retrait ou de l’insertion de la batterie afin d’éviter tout démarrage involontaire.
  • Pour retirer la batterie de l’outil, appuyez sur les boutons du ressort de verrouillage (J dans la description fonctionnelle) et tirez vers l’extérieur.
  • Pour l’insérer, il suffit de le pousser jusqu’à ce que le ressort de verrouillage s’enclenche. S) Pour charger, connectez l’adaptateur de commutation/la prise basse tension au support de charge.
  • Insérez l’adaptateur de commutation/la fiche dans une prise de courant domestique de 120 V.
  • La partie inférieure du bloc-batterie porte des marques de bornes positives et négatives. Alignez-les sur les repères identiques situés sur le dessus du socle de charge et insérez la batterie dans la base. (Le bloc ne s’insérera pas correctement s’il est inversé).
  • Le voyant vert est l’indicateur de charge. Lorsque le chargeur est connecté au courant domestique alternatif, le voyant vert est allumé.
  • Le voyant rouge est l’indicateur d’alimentation. Lorsque la batterie est correctement insérée dans le chargeur et en cours de chargement, le voyant rouge est allumé.
  • Le temps de charge normal est de 4 heures. Le chargeur charge la batterie à la vitesse normale jusqu’à ce que la charge soit terminée. Le témoin rouge de charge s’éteint une fois la charge terminée. Une fois la batterie entièrement chargée selon le temps de charge indiqué dans les instructions, retirez la batterie du support de charge. La température de la batterie revient à la normale.
  • Lorsque vous chargez plus d’un bloc-batterie, attendez 15 minutes entre chaque charge.
  • Après de nombreux cycles de charge/décharge, votre batterie perdra sa capacité à tenir la charge. Elle doit alors être remplacée. Les batteries doivent être éliminées dans un centre d’élimination des déchets approprié. Ne jetez pas les piles dans les poubelles ordinaires.

SENS DE ROTATION
Votre perceuse est équipée d’un interrupteur à 3 positions marche avant / marche arrière / verrouillage du point mort (F dans la description fonctionnelle) à travers le boîtier au-dessus de la gâchette.

  • Lorsque le bouton est poussé vers la gauche, la rotation se fait vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre).
  • Lorsque le bouton est poussé de la gauche vers la droite, la rotation est inversée (sens inverse des aiguilles d’une montre).
  • En position centrale, il est verrouillé au point mort et la gâchette est bloquée. Ne pas pousser le bouton de sens de rotation jusqu’à ce que le mandrin s’arrête de tourner.

RÉGULATEUR DE COUPLE

  • Il s’agit d’une bague de position (C dans la description fonctionnelle) située entre le mandrin et le corps de la perceuse.
  • Lorsque la flèche située sur le dessus du carter pointe vers 1 sur l’échelle de l’indicateur de couple (D dans la description fonctionnelle), le couple est au minimum avant que l’embrayage ne désengage le mandrin de l’entraînement.
  • Lorsque l’indicateur est à peine dépassé, la sortie est maximale avant le débrayage. Cette caractéristique est utile pour enfoncer des vis dans différents types de matériaux.
  • Un couple plus important enfoncera la vis plus profondément dans le matériau, un couple moins important l’empêchera de se dénuder. Les vis plus grosses nécessitent un couple plus important que les petites. Un peu d’essais et d’erreurs vous permettront de déterminer le réglage optimal en fonction de la situation.
  • Relâchez la gâchette lorsque le cliquetis indique que le mandrin ne tournera plus.
  • Pour le perçage, utilisez toujours le réglage « drill », indiqué par le pictogramme d’un foret. Avec ce réglage, la clé ne se désengage pas du mandrin.

FONCTIONNEMENT DU MANDRIN SANS CLÉ

  • Centrez le bouton de sens de rotation pour éviter que le moteur ne démarre accidentellement. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire :
  • Saisissez la moitié arrière du mandrin (A) d’une main et utilisez l’autre main pour faire tourner la moitié avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de l’extrémité du mandrin.
  • Insérez la mèche ou tout autre accessoire à fond dans le mandrin et serrez-le fermement en tenant la moitié arrière du mandrin et en faisant tourner la partie avant dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de l’extrémité du mandrin.

PERCAGE

  • N’utilisez que des mèches bien aiguisées.
  • Fixez correctement le travail ; n’essayez pas de tenir les objets à la main. (Voir les consignes de sécurité)
  • Veillez à porter l’équipement de sécurité approprié et obligatoire. (Voir les consignes de sécurité)
  • Assurez-vous que la zone de travail est sûre et sécurisée. (Voir les consignes de sécurité)
  • Commencez à percer lentement, en exerçant une légère pression pour amorcer le trou et éviter que le trépan ne glisse hors du trou.
  • Percez en ligne droite, en appliquant une pression suffisante pour que le foret continue à mordre, mais pas trop pour ne pas bloquer le moteur ou faire dévier le foret.
  • TENEZ FERMEMENT LA PERCEUSE À DEUX MAINS POUR CONTRÔLER L’ACTION DE TORSION.
  • Si la perceuse se bloque, n’essayez pas de la faire démarrer en cliquant sur la gâchette, vous risqueriez de l’endommager.
  • Minimisez le décrochage lors de la percée en réduisant la pression appliquée et en réduisant la vitesse dans la dernière partie du trou.
  • Une fois le trou percé, laissez le moteur tourner pendant que vous retirez le foret du trou afin de réduire les risques de blocage.
  • Lorsque vous percez des métaux (à l’exception de la fonte et du laiton), utilisez un lubrifiant de coupe tel que de l’huile de coupe sulfurisée ou de l’huile de saindoux. Remarque : la fonte et le laiton doivent être percés à sec.
  • Le perçage du bois entraîne la formation de copeaux dans les goujures des forets hélicoïdaux. Retirez fréquemment la mèche du bois et éliminez les copeaux des goujures de la mèche pendant l’utilisation.
  • Assurez-vous que l’interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la perceuse.
READ  Hyper Tough 1600PSI/1.2GPM ELECTRIC PRESSURE WASHER User Manual

PERCER LE BOIS
Pour percer des trous dans le bois, on peut utiliser les mêmes forets hélicoïdaux que pour le métal (ou des forets à bêche). Veillez à ce que les mèches soient bien aiguisées et arrêtez-vous fréquemment pour éliminer les particules de bois des cannelures.

PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pour percer les métaux (à l’exception de la fonte et du laiton), utilisez un lubrifiant de coupe tel que de l’huile de coupe sulfurisée ou de l’huile de saindoux. Remarque : la fonte et le laiton doivent être percés à sec.

PERCER DANS LA MAÇONNERIE
Utilisez des mèches à maçonnerie à pointe en carbure (voir la section Perçage). Percez régulièrement en exerçant une force uniforme sur la perceuse, mais pas trop pour ne pas risquer de fissurer le matériau fragile. Si la poussière s’écoule de manière régulière, c’est le signe d’un bon taux de perçage.

DÉPANNAGE

MAINTENANCE

  • Nettoyez l’outil à l’aide d’un chiffon doux et humide (pas mouillé). N’utilisez pas de solvants sur les parties en plastique.
  • La lubrification n’est pas nécessaire. Après une utilisation prolongée, demandez à un centre de service agréé d’entretenir et de lubrifier l’outil. Si le mandrin doit être remplacé,
  • Retirez la batterie
  • Ouvrez les mâchoires du mandrin aussi largement que possible pour pouvoir accéder à la vis de fixation du mandrin.
  • Dévissez la vis de fixation du mandrin à l’aide d’un tournevis cruciforme. Notez qu’il s’agit d’une vis filetée à gauche et que vous la retirez en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Fixez le bras le plus court d’une grande clé Allen dans le mandrin, en l’alignant sur les mâchoires de manière à ce qu’elles saisissent trois des six côtés plats. Placez la perceuse sur une surface plane et soutenez le mandrin avec un morceau de bois à environ 3/8″ (10 mm) au-dessus de cette surface. Vous pouvez également appuyer le corps de la perceuse sur la table de travail et faire pendre le mandrin en l’air. (Attention à votre main !) Frappez le bras long de la clé avec un marteau pour que le mandrin tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et se dévisse de la broche. Il peut s’avérer nécessaire de frapper assez fort. Répétez le processus en sens inverse pour installer un nouveau mandrin.
  • Pour conserver les meilleures performances de votre batterie rechargeable, protégez-la de la surchauffe, à la fois lors de la surcharge et pendant le stockage. Chargez occasionnellement la batterie pendant 7 heures. La batterie peut également bénéficier d’une décharge complète de temps en temps.

LE SCEAU RBRC

Le sceau RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) apposé sur la pile (ou le bloc-piles) indique que le coût du recyclage de la pile ou du bloc-piles a déjà été payé par Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles usagées à la poubelle ou dans le flux de déchets solides municipaux et le programme RBRC offre une alternative respectueuse de l’environnement. La RBRC, en coopération avec d’autres utilisateurs de piles, a mis en place des programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles usagées. Aidez à protéger notre environnement et à préserver les ressources naturelles en contactant votre centre de recyclage local pour savoir où déposer la pile usagée, ou appelez le 1-877-2-RECYCLE.

SPÉCIFICATIONS

  • Batterie Li-ion 20V Max
  • Mandrin sans clé 3/8″(10mm)
  • Vitesse à vide : 0-600 RPM
  • Embrayage à couple réglable 15+1 positions
  • Gâchette réversible à vitesse variable avec frein électrique
  • Poignée caoutchoutée confortable
  • Embout double intégré
  • `Lampe de travail LED lumineuse
  • 3 – 4 heures de charge

Comprend :

  • Perceuse/visseuse 20V Max
  • Mèche à double extrémité
  • Batterie Li-ion 20V Max
  • Chargeur
  • Manuel d’instruction

HYPER-TOUGH-20-VOLT-MAX-CORDLESS-DRILL-fig-3

NON. DESCRIPTION
1 Vis
2 Chuck
3 Anneau de réglage du couple
4 Rondelle élastique de l’arbre
5 Assiette
6 Sounder
7 Bague filetée
8 Ressort de torsion
9 Rondelle réglable
10 Boule d’acier
11 Chemise d’arbre
12 Boîte de vitesses avant
13 Vis
14 Rondelle élastique de l’arbre
15 Rondelle d’arbre
16 Boule d’acier
17 Rondelle d’arbre
18 Arbre
19 Boîtier d’engrenage arrière
20 2 Engrenage planétaire de classe
21 2 Soutien aux planètes de classe
22 1 Classe d’engrenage planétaire
23 Laveuse
24 Vis
25 Pièce de liaison du moteur
26 Engrenage moteur
27 Moteur à courant continu
28 Commutateur marche avant / marche arrière
29 Changement de fournisseur
30 Couvercle transparent LED
31 Lumière LED
32 Assemblage du clip de batterie
33 Droit au logement
34 Boîtier gauche
35 Vis
36 Prise en charge des bits du pilote
37 Mèche du conducteur
38 Batterie
39 PCB
40 Set de chargeurs

CONDITIONS DE GARANTIE

Cher client,
La garantie Hyper Tough vous offre des avantages considérables par rapport à la garantie légale. Période de garantie : 2 ans à compter de la date d’achat.

Coûts: : Réparation/échange ou remboursement gratuits. Pas de frais de transport.

Pour toute réclamation au titre de la garantie, veuillez nous envoyer :

  • en même temps que l’article défectueux, le reçu original et la carte de garantie dûment complétée.
  • le produit défectueux avec tous les composants inclus dans l’emballage.

Garantie limitée à 2 ans

Ce qui est couvert
Le fabricant garantit à l’acheteur d’origine que les produits éligibles sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, dans des conditions normales d’utilisation.

Ce qui n’est pas couvert

Cette garantie ne couvre pas les dommages dus à un usage abusif, à un entretien incorrect, au non-respect des instructions, à la négligence, aux réparations/altérations non autorisées, à l’usure normale ou aux pièces et accessoires inutilisables après une période d’utilisation raisonnable. Cette garantie n’est pas valable pour une utilisation par un entrepreneur professionnel ou si les produits éligibles sont utilisés comme équipement de location. En outre, les dommages indirects et accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, de sorte que la limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous.

Ce que Test Rite fera

Test Rite s’engage à réparer ou à remplacer tout produit présentant un défaut de matériel ou de fabrication. Si la réparation n’est pas possible, Test Rite remplacera votre produit par un nouveau produit de composition et de prix similaires, ou vous remboursera l’intégralité du prix d’achat de votre produit.

Comment obtenir un service

Pour pouvoir bénéficier d’un service dans le cadre de cette garantie, vous devez :

  • Renvoyer la carte d’enregistrement de la garantie dans les 30 jours suivant l’achat du produit.
  • Enregistrer le produit en ligne
  • Écrire ou appeler
  • Ou apportez un article défectueux au revendeur/distributeur le plus proche.

Application de la législation nationale
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état à l’autre Pour toute question, veuillez contacter

  • Service clientèle américain
  • 5805C Peachtree Corners
  • Norcross Est,
  • GA 30092, U.S.A 30092
  • 1-800-840-7856
  • ARTICLE N° AQ75034G
  • LIGNES TÉLÉPHONIQUES DISPONIBLES
  • DU LUNDI AU VENDREDI
  • 8:00AM- 5:00PM EST
  • Courriel : acs@americancustomerservice.com

CALIFORNIA PROP 65
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

  • Le plomb des peintures à base de plomb,
  • Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.

Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ce produit chimique : travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques ».

Pour plus d’informations, voir HYPERLINK http://www.P65Warnings.ca.gov

Share this post

About the author

Laisser un commentaire