BioTel

ePatch Patient BioTelemetry Guide de l’utilisateur

ePatch Patient BioTelemetry Guide de l’utilisateur

Logo ePatch m1

GUIDE D’ÉDUCATION DU PATIENT

Logo BioTel m1

Vous avez besoin d’aide ou vous avez des questions ? Contactez le service clientèle au numéro gratuit 1.877.593.6421 ou visitez le site suivant myheartmonitor.com pour une assistance en ligne.
CardioNet, LifeWatch et BioTel Heart sont des marques déposées de BioTelemetry, Inc. BioTelemetry se réserve le droit de modifier les spécifications à tout moment et sans préavis.

Avant de commencer

À propos de notre service

ePatch PBT - Icône 1 myheartmonitor.com

Votre médecin vous a prescrit ePatch L’ePatch enregistre et stocke en continu les battements de cœur qui sont analysés par des techniciens cardiaques certifiés chez BioTel Heart®. Les rapports cliniques sont mis à la disposition de votre prestataire de soins de santé à la fin du service.

Pour commencer, consultez les informations importantes de ce guide ou visitez le site suivant myheartmonitor.com.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter :

Service clientèle : 1-877-593-6421 (sans frais)
Courriel : ePatchsupport@gobio.com
Heures d’ouverture : Lun-Ven 8h – 20h30 EST ; Sam 8h – 16h30 EST

Contenu du kit

1 2 3

ePatch PBT - Contenu du kit 1 ePatch PBT - Contenu du kit 2 ePatch PBT - Contenu du kit 3

4 5 6

ePatch PBT - Contenu du kit 4 ePatch PBT - Contenu du kit 5 ePatch PBT - Contenu du kit 6

7

ePatch PBT - Contenu du kit 7

  1. Capteur
  2. Pochettes de patchs
  3. Tampon de lavage
  4. Guide d’éducation du patient
  5. Kit ePatch avec l’étiquette de retour attachée à la boîte
    SAUVEZ LA BOÎTE !
  6. Journal
  7. Modèle de patch
A quoi s’attendre pendant le service

Vous contacter

Avant, pendant ou après votre service, nous pouvons vous contacter pour l’une des raisons suivantes :

  • Confirmer les informations relatives à l’assurance
  • Aider au démarrage du service
  • Confirmer une interruption de service
  • Dépannage
  • Au nom de votre médecin
    (veuillez noter que nous ne vous contacterons pas au sujet de résultats liés au cœur, à moins que votre médecin ne vous le demande expressément)

ePatch PBT - Facturation Facturation des services
Votre compagnie d’assurance vous enverra une explication des prestations (EOB). Ce document n’est PAS une facture.
Vous serez responsable de toute dépense associée aux franchises, coassurances, etc. S’il y a un solde à payer, vous recevrez un relevé de BioTel Heart pour votre part. Si vous avez des questions concernant le solde dû, veuillez vous reporter à votre relevé pour obtenir les coordonnées de la personne à contacter.

ePatch PBT - Retour rapideRetour rapide de tous les équipements
L’appareil et les composants du kit inclus sont la propriété de BioTel Heart et doivent être retournés immédiatement après la fin du service. Le fait de ne pas les renvoyer peut entraîner un retard dans la livraison des résultats finaux du test et une facture correspondant au coût de l’appareil. Les instructions relatives au retour de l’appareil se trouvent dans ce guide. Veuillez vous référer à la table des matières pour connaître le numéro de page.

Mise en route

Instructions de démarrage rapide

Étape 1

ePatch PBT - Démarrage rapide étape 1 - 1

RASER (si nécessaire), puis LAVER et SÉCHER soigneusement la zone indiquée dans le diagramme.

ePatch PBT - Démarrage rapide Étape 1 - 2

Une fois la peau sèche, frotter la zone avec le SCRUB PAD pendant une minute. NE PAS appliquer de lotions ou d’huiles.

ePatch PBT - Démarrage rapide Étape 1 - 3 ePatch PBT - Démarrage rapide étape 1 - 4

Retirez un patch de la pochette de patch. Placer le capteur dans le patch et appuyer fermement pour le mettre en place.

Étape 2

ePatch PBT - Démarrage rapide étape 2 - 1

Repérez le modèle de placement de patch dans le kit et suivez ses instructions d’utilisation.

ePatch PBT - Démarrage rapide Étape 2 - 2 ePatch PBT - Démarrage rapide étape 2 - 3

Enlevez le support transparent et appliquez le patch sur votre poitrine en utilisant le modèle comme guide, comme indiqué. Utilisez un miroir pour vous guider. Retirez le gabarit lorsque vous avez terminé.

ePatch PBT - Démarrage rapide Étape 2 - 4

Pressez fermement le patch contre votre peau, puis enlevez le papier blanc du dessus.

IMPORTANT : NE JETEZ PAS LA BOÎTE. VOUS DEVREZ L’UTILISER POUR RENVOYER L’ÉQUIPEMENT ET LES FOURNITURES.

Bon à savoir

Enregistrer les symptômes

ePatch PBT - Enregistrer les symptômes 1 ePatch PBT - Symptômes d'enregistrement 2

  • Chaque fois que vous ressentez un symptôme cardiaque, appuyez deux fois sur le milieu du capteur pour enregistrer le symptôme. Lorsque le capteur a enregistré le symptôme, l’indicateur d’état affiche une lumière verte constante pendant une seconde.
  • Veillez à noter ce symptôme et ce que vous ressentez dans le journal.
  • Repérez le journal dans votre kit et indiquez votre nom, votre adresse, le nom de votre médecin et la date de début. Une fois la période de surveillance terminée, indiquez la date à laquelle vous avez retiré ePatch.
  • N’oubliez pas d’indiquer la date et l’heure de chaque symptôme.
Retrait du patch

Étape 1

Comment enlever le capteur du PATCH

ePatch PBT - Retirer le patch 1

Retirez le patch en tirant sur l’adhésif transparent pour l’éloigner de votre corps.

ePatch PBT - Retirer le patch 2

Appliquez une pression vers le bas sur la languette pour la casser. Il faut pour cela exercer une certaine force.

ePatch PBT - Retrait du patch 3

Tenez le capteur comme indiqué et faites-le glisser vers l’avant pour le retirer du patch.

ePatch PBT - Retrait du patch 4

Jeter le patch utilisé, PAS le CAPTEUR.

Étape 2

Comment appliquer un NOUVEAU PATCH

Des patchs supplémentaires sont fournis dans le kit si vous prévoyez de porter ePatch pendant une plus longue durée ou si vous ressentez une gêne. Veuillez vous reporter à la section Mise en route de ce guide pour installer et appliquer un nouveau patch.

Renvoi de l’ePatch

Étape 1

ePatch PBT - Retourner ePatch 1

Important : Ne jetez pas la boîte. Vous devrez l’utiliser pour renvoyer le matériel et les fournitures.

Étape 2

ePatch PBT - Retourner ePatch 2

Lorsque vous êtes prêt à renvoyer ePatch, emballez le capteur, les pochettes de patchs inutilisées, l’agenda et toutes les autres fournitures, et placez-les dans le kit.

Étape 3

ePatch PBT - Retourner ePatch 3

Retirez la bande protectrice pour exposer l’adhésif. Fermez le kit. Renvoyez le kit scellé prépayé à BioTel Heart par UPS. Vous pouvez trouver l’agence la plus proche de chez vous en allant sur le site suivant www.ups.com/dropoff. Le renvoi de l’équipement par la poste est gratuit. Si vous n’êtes pas en mesure d’apporter ePatch à un point de dépôt UPS, veuillez appeler le 1-877-593-6421 pour obtenir des instructions sur la manière de planifier un enlèvement. N’oubliez pas de mentionner que vous disposez d’une étiquette UPS prépayée.

Instructions pour la douche

ePatch PBT - Instructions pour la douche 1 Se doucher ou faire de l’exercice comme d’habitude en portant l’ePatch.

ePatch PBT - Instructions pour la douche 2

Ne pas nager ni se baigner.
Le patch est résistant à l’eau, mais pas imperméable.

Informations importantes

ePatch PBT - Informations importantes

  • Continuez à porter ePatch pendant la durée prescrite par votre médecin.
  • De légères démangeaisons ou irritations sous la zone du patch peuvent survenir, elles sont généralement temporaires. Si des démangeaisons ou des irritations plus importantes apparaissent ou persistent, contactez le service clientèle au 1-877-593-6421.
  • Notez les symptômes au fur et à mesure qu’ils apparaissent dans votre journal.

Pour obtenir de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-877-593-6421.

ePatch ADDENDUM AU GUIDE D’ÉDUCATION DU PATIENT

Indications d’utilisation
ePatch est indiqué pour les patients asymptomatiques ou souffrant de symptômes transitoires tels que palpitations, essoufflement, vertiges, étourdissements, présyncope, syncope, fatigue, douleurs thoraciques et/ou anxiété.

ePatch est destiné aux adolescents de 18 à 21 ans et aux adultes.

Contre-indications
Le capteur n’est pas destiné à être utilisé sur :
– les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque.

Le patch ECG compatible n’est pas destiné à être utilisé dans les cas suivants :
– Le patch ECG compatible n’est pas destiné à être utilisé sur des patients présentant des allergies connues aux matériaux adhésifs ou à l’hydrogel.
– Le patch ECG compatible ne doit pas être placé sur une peau abîmée, endommagée ou irritée.

RX uniquement
Attention : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif à un médecin ou sur son ordre.

Précautions
Évitez le contact avec les yeux ou les muqueuses des gels, de l’alcool, de l’acétone ou de toute substance utilisée pour la mise en place ou le retrait du patch. Cela peut endommager les yeux ou les muqueuses du patient.

N’utilisez pas un capteur manifestement cassé. Cela peut provoquer des décharges électriques ou diminuer la qualité des signaux acquis.

Ne touchez pas les bornes situées à l’arrière du capteur et ne les laissez pas entrer en contact avec d’autres pièces conductrices ou avec la terre. Cela pourrait endommager le capteur.

Réduisez au minimum le nombre d’appareils connectés au patient. Sinon, il y a un risque d’accumulation de courant de fuite.

Stockez et utilisez le capteur dans les plages de température, de pression et d’humidité spécifiées dans la section 8.1.4. Évitez d’exposer toute partie du capteur à des sources de chaleur, des radiateurs et des cheminées, une exposition directe à la lumière du soleil, des nébuliseurs ou des bouilloires électriques à vapeur. Les changements de température provoquent de la condensation et de l’humidité qui peuvent entraîner un dysfonctionnement du capteur. Avant d’utiliser le capteur, laissez-le s’acclimater à la température ambiante. À titre de référence, si la différence de température entre le capteur et l’environnement est supérieure à 10 °C, il est recommandé d’attendre 20 minutes à une température intermédiaire.

Le capteur n’est étanche aux éclaboussures (niveau de protection IP24) que s’il est correctement connecté à un patch compatible. Dans le cas contraire, il n’est pas étanche aux éclaboussures. Cela signifie que le capteur ne doit pas être exposé à un liquide quelconque lorsqu’il n’est pas connecté à un patch compatible. Même lorsque le capteur est correctement connecté à un patch compatible, il ne doit jamais être exposé à un jet d’eau direct ou à tout autre liquide. Cela pourrait provoquer un court-circuit électrique du capteur.

N’exposez pas les parties internes du capteur, l’adaptateur de chargeur de capteur fourni ou l’adaptateur d’alimentation USB fourni à des liquides. N’immergez pas le capteur, l’adaptateur de chargeur de capteur fourni ou l’adaptateur d’alimentation USB dans un liquide. Cela pourrait provoquer un court-circuit ou une décharge électrique.

Les téléphones portables, les émetteurs et les équipements similaires générant des émissions de radiofréquences (RF) ne doivent pas être utilisés ou placés à proximité du capteur pendant les enregistrements. Cela peut affecter le capteur. Suivez les recommandations concernant la distance de séparation spécifiée dans la déclaration du fabricant pour la CEM dans ce manuel d’instruction, voir l’annexe 1.

Avertissements
N’utilisez pas le capteur dans un environnement de radiographie, de tomodensitométrie (CT) ou d’imagerie par résonance magnétique (IRM). Cela pourrait affecter les résultats de la numérisation, entraîner un dysfonctionnement du capteur et blesser le patient.

N’essayez pas d’ouvrir, d’ajuster ou de modifier le capteur, le câble Micro USB fourni ou l’adaptateur d’alimentation USB fourni. Cela peut entraîner une électrocution, des brûlures et un dysfonctionnement.

Utilisez toujours le capteur avec des accessoires compatibles (patchs, câble Micro USB et adaptateur d’alimentation USB) fournis par le fabricant. L’utilisation d’autres équipements peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du capteur et peut endommager l’appareil ou diminuer la qualité des signaux acquis. L’utilisation d’autres équipements ou de patchs non approuvés peut également entraîner des irritations cutanées, des allergies, des chocs électriques et un dysfonctionnement du capteur. L’utilisation d’autres chargeurs peut endommager l’appareil et/ou les accessoires.

Ne connectez pas le capteur à d’autres équipements que ceux spécifiés dans ce manuel d’instructions. Cela peut entraîner des risques non identifiés auparavant.

Gardez le capteur, les patchs, le câble Micro USB fourni et l’adaptateur d’alimentation USB hors de portée des enfants, des animaux domestiques et des animaux nuisibles. Il existe un risque de strangulation en cas de mauvaise utilisation du câble micro USB fourni. Il existe un risque d’étouffement en cas d’ingestion du capteur et/ou des accessoires.

N’utilisez pas de défibrillateur sur un patient portant le capteur. Le capteur n’est pas protégé contre les chocs de défibrillation. L’utilisation d’un défibrillateur peut entraîner des blessures pour le patient et un dysfonctionnement du capteur. Retirez le patch et le capteur avant la défibrillation.

Spécifications
Appareil

Classification de l’appareil (EN 60601-1) : Classe : Alimentation interne, parties appliquées de type BF, non protégé contre le défibrillateur, pas de borne de mise à la terre fonctionnelle.
Acquisition de données : 1, 2 ou 3 canaux ECG, déclenchement d’événementa
Durée d’enregistrement : 5 jours par défaut (la durée d’enregistrement est configurable par le fabricant)
Taux d’échantillonnage : 128, 256, 512 ou 1024 Hza
Résolution : 12 bits ou 16 bits, selon la présence du client
Réponse en fréquence : 0,05 Hz Passe-haut
Plage d’entrée Canaux ECG : 180 mVpv (Peak-to-Valley) CMRR (common mode rejection ratio) : >80 dB
Impédance d’entrée : 10 MΩ
Connexions : 1 Connecteur à 8 terminaux spécifique ePatch 2.0 pour la connexion à un patch compatible.
Support de stockage : 2 GB de stockage interne
Taille maximale des fichiers de données : 2 Go Fichier EFS (ePatch 2.0 File System)
Durée de vie prévue : Minimum 500 cycles de vie ou minimum deux ans (après quoi la capacité de la batterie, ou le temps de service disponible à partir d’une charge complète, du capteur peut être réduit).

a Le nombre de canaux ECG enregistrés et la fréquence d’échantillonnage dépendent de la configuration de votre capteur. Notez que toutes les combinaisons de canaux et de fréquences d’échantillonnage ne sont pas possibles.
b La durée d’enregistrement par défaut pour une configuration avec deux canaux ECG et une fréquence d’échantillonnage de 256 Hz est de cinq jours maximum, mais d’autres configurations sont possibles, sur demande auprès du fabricant.
La durée maximale d’enregistrement possible augmente lorsque le nombre de canaux ECG enregistrés et/ou la fréquence d’échantillonnage sont réduits. De même, la durée maximale d’enregistrement possible est réduite lorsque le nombre de canaux ECG enregistrés et/ou la fréquence d’échantillonnage sont augmentés. Voir l’annexe II pour les durées d’enregistrement pour différentes configurations. Notez que la durée d’enregistrement de votre capteur peut être configurée pour être inférieure à la durée d’enregistrement maximale possible.

Batterie
Le capteur est alimenté par une batterie intégrée dont les caractéristiques sont les suivantes :

Type : Batterie rechargeable lithium-ion polymère
Capacité de la batterie : Typique 500 mAh
Tension nominale : 3,7 V
Tension de charge : 4,2 V
Durée de vie de la batterie : Minimum 500 recharges
Chargeur : USB 5.0 VDC, 250 mA

La batterie n’est pas remplaçable. Le chargement du capteur ne doit être effectué qu’en utilisant l’adaptateur de chargeur de capteur fourni avec l’adaptateur d’alimentation USB ou un ordinateur via l’adaptateur de chargeur de capteur fourni. L’utilisation d’autres dispositifs de chargement peut endommager l’appareil et/ou les accessoires.

ATTENTION
La batterie doit toujours être chargée lorsque le capteur n’est pas utilisé. Pour les périodes de stockage prolongé, chargez complètement l’appareil et rechargez-le complètement une fois tous les 12 mois. Le non-respect de cette consigne peut réduire la capacité totale de la batterie et augmenter son usure.

Mesures et poids
Capteur

Dimensions (L x H x P) : 40 x 49 x 12 mm
Poids : 20 g

Environnement
Degré de protection du boîtier : IP24 (lorsque le capteur est connecté à un patch/électrode compatible)

Conditions de fonctionnement
Température : +5°C à +40°C
Pression : 700 – 1060 hPa
Humidité relative : 15% – 90% (sans condensation)

Conditions de transport et de stockage (y compris entre deux utilisations)
Température : 25°C à +50°C
+5°C à +35°C à une humidité relative allant jusqu’à 90%, sans condensation
>35°C à 70°C à une pression de vapeur d’eau jusqu’à 50 hPa
Humidité relative : 15% – 90% (sans condensation)
Durée de conservation : Non périssable, niveau de charge de la batterie à maintenir.

Le dépassement des conditions d’utilisation, de stockage et de transport recommandées peut entraîner une réduction des performances du capteur et/ou des accessoires.

Environnement (Patch)
Degré de protection du boîtier : IP24 (lorsque le capteur est connecté à un Patch compatible)
Conditions de fonctionnement : Température : +5°C à +40°C
Pression : 700 – 1060 hPa
Humidité relative : 15% – 93% (sans condensation)

Conditions de stockage (y compris entre deux utilisations) :
Température : 5°C à +27°C
Humidité relative : Jusqu’à 93% (sans condensation)

Conditions de transport
Température : – 0°C à +40°C
Humidité relative : Jusqu’à 93% (sans condensation)

Le dépassement des conditions de fonctionnement, de stockage et de transport recommandées peut entraîner une réduction des performances du capteur et/ou des accessoires.

Environnement (LWA et Flex Electrode)

Degré de protection du boîtier : IP21 (lorsque le capteur est connecté à un LWA ou à une électrode flexible compatible)

Conditions de fonctionnement
Température : +5°C à +40°C
Pression : 700 – 1060 hPa
Humidité relative : 15% – 93% (sans condensation)

Conditions de stockage (y compris entre deux utilisations)
Température : 5°C à +27°C
Humidité relative : Jusqu’à 93% (sans condensation)

Conditions de transport
Température : – 0°C à +40°C
Humidité relative : Jusqu’à 93 % (sans condensation)

Le dépassement des conditions de fonctionnement, de stockage et de transport recommandées peut entraîner une réduction des performances du capteur et/ou des accessoires.

Exigences du système

Le capteur nécessite un ordinateur standard avec les spécifications minimales suivantes pour lire les données enregistrées :

  • Microsoft® Windows 7 ou Mac OS X 10.7 d’Apple Inc.
  • Processeur 1,5 GHz
  • 512 MO DE RAM
  • Port USB 2.0 pour la connexion de l’adaptateur de charge du capteur Câble USB
  • 1 Go d’espace libre sur le disque dur

Accessoires validés
Le capteur est utilisé en combinaison avec d’autres accessoires médicaux spécifiés par Braemar :

  • ePatch 2.0 LWA
  • ePatch 2.0 Flex Electrode
  • BTP-1000P Patch
  • Électrodes ECG compatibles ePatch 2.0
  • Adaptateur de charge pour capteur
  • L’adaptateur d’alimentation USB fourni (USB 5.0 VDC, 250 mA)

Conformité aux normes
Le capteur est conforme aux exigences de la norme de qualité DS/EN ISO 13485 et de la directive 93/42/CEE du Conseil (modifiée) relative aux dispositifs médicaux.

Le capteur est fabriqué par Braemar et répond aux normes et réglementations suivantes :

  • IEC 60601-1 ed 3.1 Consol. Avec am1 (2012) Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles
  • EN 60601-1-2:2007 Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais
  • EN 62366:2008 Application de l’ingénierie de l’utilisabilité aux dispositifs médicaux
  • EN 60601-1-11:2010 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à domicile
  • IEC 60601-2-47:2012 Appareils électromédicaux – Partie 2-47 : Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des systèmes électrocardiographiques ambulatoires
  • DS/EN ISO 14971:2007 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux

CardioNet, LifeWatch et BioTel Heart sont des marques commerciales de BioTelemetry, Inc.

TERMES ET CONDITIONS DE L’ACCORD DE SERVICE DE BIOTELEMETRY.

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE DOCUMENT AVANT D’ACTIVER LE MONITEUR.
En activant le service de surveillance, vous acceptez les termes de cet accord. Si vous n’êtes pas d’accord avec les termes de ce document, veuillez en informer immédiatement le service clientèle au 1-866-426-4401.

VIE PRIVÉE ET CONFIDENTIALITÉ
L’activation du service de surveillance constitue votre signature électronique indiquant que vous reconnaissez avoir reçu une copie de l’avis de confidentialité et des pratiques de protection de la vie privée de BioTelemetry, qui est incorporé dans cet accord ci-dessous. Cette reconnaissance est requise par le Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) pour s’assurer que vous avez été informé de vos droits en matière de protection de la vie privée. Vous donnez à BioTelemetry votre consentement et votre permission de communiquer avec d’autres membres de votre foyer, si nécessaire, en ce qui concerne votre service BioTelemetry. Vous autorisez également BioTelemetry à fournir vos données de surveillance à votre médecin et à son personnel, ainsi qu’aux services médicaux d’urgence, par téléphone, e-mail, fax ou via un accès Internet sécurisé. Vous consentez à recevoir des appels de BioTelemetry et de ses affiliés ou agents autorisés sur votre téléphone fixe ou cellulaire en rapport avec le service ou le paiement lié au service. Par exemple, BioTelemetry ou son affilié ou agent autorisé peut vous contacter afin d’obtenir le système de surveillance BioTelemetry prêté (« système ») ou de demander le paiement de la valeur du système. Vous comprenez que ces communications peuvent inclure l’utilisation de messages vocaux préenregistrés et/ou de systèmes de composition téléphonique automatique.

CESSION DES AVANTAGES
Je demande que le paiement des prestations d’assurance maladie autorisées, y compris les prestations de Medicare, si je suis bénéficiaire de Medicare, soit effectué en mon nom à CardioNet, LLC. (une filiale de BioTelemetry, Inc.) pour tous les services médicaux qui m’ont été fournis par CardioNet. J’autorise tout détenteur d’informations médicales et/ou d’assurance me concernant à communiquer à CardioNet, à ma compagnie d’assurance maladie ou aux Centers for Medicare and Medicaid Services (CMS) toute information nécessaire pour déterminer ces prestations ou les prestations payables pour les services connexes fournis dans le cadre de cet accord. Cette cession comprend toutes les dates des services fournis par CardioNet pour tous les régimes d’assurance. Une copie de cette autorisation sera envoyée à la CMS ou à ma compagnie d’assurance maladie si elle en fait la demande. L’original sera conservé par CardioNet. Je comprends que je suis entièrement responsable vis-à-vis de CardioNet de tout co-paiement, coassurance, franchise, paiement effectué directement par mon assureur pour les services de CardioNet et, lorsque la loi l’autorise, des services non couverts ou payables dans le cadre de mon régime d’assurance maladie. Je comprends également que l’activation des services de surveillance constitue ma signature électronique et que j’accepte la responsabilité financière, telle qu’expliquée ci-dessus, pour tout paiement des services reçus de CardioNet. En signant ce document et/ou en acceptant ces conditions par voie électronique, je reconnais avoir reçu une copie de l’avis de CardioNet sur les pratiques en matière de protection de la vie privée. Cette reconnaissance est requise par le Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) afin de garantir que j’ai été informé(e) de mes droits en matière de protection de la vie privée.

ACCORD DE SERVICE
Conditions financières Je comprends que je suis entièrement responsable et que j’accepte de payer les quotes-parts, les coassurances, les franchises, tous les paiements effectués directement par mon assureur pour les services de CardioNet et, lorsque la loi le permet, les services non couverts (non payables) dans le cadre de mon régime d’assurance maladie. Je reconnais être financièrement responsable du système prêté (capteur, moniteur et accessoires), que je suis tenu de restituer à CardioNet à l’issue du service. Si je ne restitue pas immédiatement le système, j’autorise CardioNet à me facturer, et j’accepte de payer à CardioNet, la valeur du système de surveillance et tous les frais de recouvrement associés si CardioNet doit engager des frais de recouvrement ou des frais juridiques.

AVIS D’EXPLOITATION
Je reconnais par la présente que, compte tenu de la variation de la couverture des téléphones cellulaires et de la force du signal, le système peut ne pas toujours assurer une transmission continue de mon rythme ECG au centre de surveillance. Dans le cas où il n’y aurait pas de couverture de téléphonie cellulaire ou de force de signal suffisante pour transmettre les événements enregistrés, je me déplacerai dans une zone permettant d’optimiser la capacité de transmission ou je connecterai le moniteur et la base à une ligne téléphonique directe, comme cela m’a été demandé. Je reconnais par la présente que le système est destiné à faciliter le diagnostic uniquement et qu’il n’est pas conçu pour la prévention ou le traitement d’un événement ou d’un état quelconque. J’accepte d’interrompre immédiatement l’utilisation du système en cas de signes d’inconfort ou d’autres problèmes directement liés au système, et de signaler rapidement cet inconfort ou ces autres problèmes à BioTelemetry. Je donne à BioTelemetry et à ses filiales mon consentement et ma permission de communiquer avec d’autres membres de mon foyer, si nécessaire, en ce qui concerne mon service BioTel Heart. J’autorise également BioTelemetry et ses filiales à fournir mes données de surveillance à mon médecin et à son personnel, ainsi qu’aux services médicaux d’urgence, par téléphone, par courrier électronique, par télécopie ou par le biais d’un accès Internet sécurisé.

AVIS DE CONFIDENTIALITÉ ET DE RESPECT DE LA VIE PRIVÉE

CET AVIS DÉCRIT COMMENT LES INFORMATIONS MÉDICALES VOUS CONCERNANT PEUVENT ÊTRE UTILISÉES ET DIVULGUÉES ET COMMENT VOUS POUVEZ AVOIR ACCÈS À CES INFORMATIONS. VEUILLEZ LA LIRE ATTENTIVEMENT.

PROTECTION DE VOS INFORMATIONS MÉDICALES
BioTelemetry, Inc. et sa famille d’entreprises comprenant CardioNet, LLC, LifeWatch Services Inc, Geneva Healthcare, LLC, BioTel INR, LLC, et Telcare Medical Supply, LLC, comprennent l’importance de préserver la confidentialité de vos informations de santé. Nous sommes tenus par la loi de préserver la confidentialité des informations de santé qui vous identifient ou qui peuvent être utilisées pour vous identifier. Nous sommes également tenus de vous fournir cet avis sur nos pratiques en matière de confidentialité, nos obligations légales et vos droits concernant vos informations de santé. Nous sommes tenus de respecter les termes de cette notification actuellement en vigueur. Nous pouvons modifier ou changer nos pratiques en matière de protection de la vie privée décrites dans le présent avis de temps à autre, en particulier lorsque de nouvelles lois et réglementations entrent en vigueur. Toute modification s’appliquera à toutes les informations sur la santé que nous conservons, même celles qui existaient avant la modification. Si nous modifions matériellement nos pratiques en matière de protection de la vie privée, vous pouvez obtenir une copie révisée de cette notice en nous contactant aux coordonnées indiquées à la fin de la présente notice ou en accédant à notre site web à l’adresse suivante www.gobio.com/patients.

UTILISATION ET DIVULGATION DE VOS INFORMATIONS DE SANTÉ
UTILISATIONS ET DIVULGATIONS POUVANT ÊTRE EFFECTUÉES SANS VOTRE AUTORISATION OU LA POSSIBILITÉ DE VOUS Y OPPOSER

Nous pouvons utiliser et divulguer vos informations de santé, sans votre autorisation, des manières suivantes :

Traitement : Nous pouvons utiliser et divulguer les informations relatives à votre santé pour fournir, coordonner ou gérer votre traitement. Par exemple, nous pouvons divulguer vos informations de santé à un prestataire qui demande ces informations pour vous traiter.

Paiement : Nous pouvons utiliser et divulguer vos informations de santé pour facturer et obtenir le paiement des services de santé que nous vous fournissons. Par exemple, nous pouvons divulguer vos informations de santé à votre régime d’assurance maladie pour obtenir le paiement des services que nous vous fournissons.

Opérations de soins de santé : Nous pouvons utiliser et divulguer vos informations de santé afin de soutenir nos activités commerciales. Par exemple, nous pouvons utiliser vos informations de santé pour mener des activités d’amélioration de la qualité, pour nous engager dans la coordination des soins et la gestion des cas, pour mener des activités de gestion d’entreprise et des activités administratives générales, et d’autres activités similaires.

Informations sur la santé et le bien-être : Nous pouvons utiliser les informations relatives à votre santé pour vous contacter et vous communiquer des informations sur des services liés à la santé ou des rappels de rendez-vous. Si vous ne souhaitez pas recevoir ce type d’informations, vous pouvez demander à ne plus les recevoir en envoyant un courriel à privacy@biotelinc.com ou en appelant le numéro de téléphone indiqué à la fin du présent avis.

Recherche : Dans certaines circonstances, nous pouvons divulguer vos informations de santé à des chercheurs lorsque leur recherche a été approuvée par un comité d’examen institutionnel ou un comité de protection de la vie privée qui a examiné la proposition de recherche et les protocoles visant à garantir la confidentialité de vos informations de santé.

Décès ; don d’organes : Nous pouvons divulguer vos informations de santé à un coroner, un médecin légiste, un entrepreneur de pompes funèbres ou un organisme de collecte d’organes à certaines fins, dans la mesure où cela est nécessaire à l’accomplissement de leurs tâches respectives. Par exemple, si vous êtes un donneur d’organes, nous pouvons divulguer vos informations de santé à un organisme de collecte d’organes si cela est nécessaire pour faciliter le don ou la transplantation d’organes. Nous pouvons divulguer vos informations de santé à un coroner ou à un médecin légiste afin d’identifier une personne décédée ou de déterminer la cause du décès.

Santé publique et sécurité : Nous pouvons divulguer vos informations de santé dans le cadre de certaines activités d’information sur la santé publique. Par exemple, nous pouvons divulguer vos informations de santé à une autorité de santé publique autorisée à collecter ou à recevoir de telles informations, comme les départements de santé de l’État et les agences de santé fédérales. Nous pouvons utiliser et divulguer vos informations de santé dans la mesure nécessaire pour éviter une menace grave et imminente pour votre santé ou votre sécurité ou pour la santé ou la sécurité d’autres personnes. Nous pouvons divulguer vos informations de santé aux autorités compétentes si nous pensons raisonnablement que vous êtes une victime possible d’abus, de négligence, de violence domestique ou d’autres crimes. Nous pouvons également divulguer vos informations de santé à la Food and Drug Administration (FDA) ou à une personne soumise à la juridiction de la FDA dans le cadre d’activités liées à la qualité, à la sécurité ou à l’efficacité d’un produit ou d’une activité réglementés par la FDA.

Exigé par la loi : Nous utiliserons ou divulguerons vos informations de santé lorsque la loi nous y oblige.

Processus et procédures : Nous pouvons divulguer vos informations de santé en réponse à une ordonnance judiciaire ou administrative, à une citation à comparaître, à une demande de découverte ou à toute autre procédure légale.

Application de la loi : Nous pouvons divulguer vos informations de santé, pour autant que les exigences légales applicables soient respectées, à un responsable de l’application de la loi, par exemple pour fournir des informations à la police sur la victime d’un crime.

Détenus : Nous pouvons divulguer vos informations de santé si vous êtes un détenu d’un établissement pénitentiaire et que nous avons créé ou reçu vos informations de santé dans le cadre des soins qui vous sont prodigués.

Sécurité militaire et nationale : Nous pouvons divulguer vos informations de santé aux autorités militaires si vous êtes membre des forces armées. Nous pouvons divulguer vos informations de santé à des fonctionnaires fédéraux autorisés pour des raisons légales de renseignement, de contre-espionnage, de protection du président et des personnes autorisées ou des chefs d’État étrangers, ainsi que pour d’autres activités liées à la sécurité nationale.

Indemnisation des travailleurs : Nous pouvons divulguer vos informations de santé dans la mesure où cela est nécessaire pour se conformer aux lois relatives à l’indemnisation des travailleurs ou à d’autres programmes similaires, établis par la loi, qui fournissent des prestations pour des blessures ou des maladies liées au travail, sans tenir compte de la faute.

Surveillance de la santé : Nous pouvons divulguer vos informations de santé dans le cadre de certaines activités de surveillance de la santé menées par des organismes d’autorisation et d’autres agences, telles que des audits, des enquêtes, des inspections, des autorisations d’exercer ou des mesures disciplinaires, ainsi que des procédures civiles, pénales ou administratives.

Exigé par le secrétaire à la santé et aux services sociaux : Nous pouvons être tenus de divulguer vos informations de santé au secrétaire du ministère de la santé et des services sociaux des États-Unis pour enquêter ou déterminer notre conformité à certaines exigences légales.

National Instant Criminal Background Check System (système national de vérification instantanée des antécédents criminels) : Nous pouvons utiliser ou divulguer vos informations de santé afin de signaler au National Instant Criminal Background Check System l’identité d’une personne à qui il est interdit de posséder une arme à feu en vertu de l’article 18 U.S.C. 922(g)(4),

Associés commerciaux : Nous pouvons divulguer vos informations de santé à des personnes qui exercent des fonctions, des activités ou des services pour nous ou en notre nom et qui nécessitent l’utilisation ou la divulgation de vos informations de santé. Pour protéger vos informations de santé, nous demandons à l’associé commercial de sauvegarder vos informations de manière appropriée.

À vous : Nous vous communiquerons les informations relatives à votre santé, comme indiqué dans la section « Droits individuels » de la présente notice.

UTILISATIONS ET DIVULGATIONS POUVANT ÊTRE EFFECTUÉES AVEC VOTRE ACCORD OU LA POSSIBILITÉ DE VOUS Y OPPOSER

Sauf opposition de votre part, nous pouvons divulguer à un membre de votre famille, à un parent, à un ami proche ou à toute autre personne que vous identifiez, oralement ou par écrit, les informations relatives à votre santé qui sont directement liées à l’implication de cette personne dans vos soins de santé. Si vous n’êtes pas en mesure d’accepter ou de vous opposer à une telle divulgation, nous pouvons divulguer ces informations si nous déterminons que c’est dans votre intérêt, sur la base de notre jugement professionnel. Nous pouvons utiliser ou divulguer vos informations de santé pour notifier ou aider à notifier à un membre de la famille, à un représentant personnel ou à toute autre personne responsable de vos soins l’endroit où vous vous trouvez ou votre état général.

UTILISATIONS ET DIVULGATIONS SUR LA BASE DE VOTRE AUTORISATION ÉCRITE

Marketing : Nous devons obtenir votre autorisation écrite pour utiliser et divulguer vos informations de santé à la plupart des fins de marketing.

Vente d’informations sur la santé : Nous devons obtenir votre autorisation écrite pour toute divulgation de vos informations de santé qui constitue une vente d’informations de santé.

Autres utilisations : D’autres utilisations et divulgations de vos informations de santé ne seront effectuées qu’avec votre autorisation écrite, sauf dans les cas décrits dans la présente notice ou lorsque la loi applicable l’exige ou le permet.

Si nous vous demandons l’autorisation d’utiliser ou de divulguer vos informations de santé, nous vous fournirons un formulaire d’autorisation approprié. Une fois que vous nous avez donné une autorisation écrite, vous pouvez la révoquer à tout moment, sauf dans la mesure où nous avons pris des mesures sur la base de votre autorisation.

DROITS INDIVIDUELS

Accès : Vous avez le droit de consulter ou d’obtenir une copie électronique ou papier des informations relatives à votre santé en nous soumettant une demande écrite à l’aide des informations énumérées à la fin de cet avis. Il existe certaines exceptions à votre droit d’obtenir une copie de vos informations de santé. Par exemple, nous pouvons refuser votre demande si nous pensons que la divulgation mettra votre vie ou celle d’une autre personne en danger. Selon les circonstances du refus, vous pouvez avoir le droit de faire réviser cette décision. Nous vous facturerons des frais pour couvrir les coûts encourus pour répondre à votre demande.

Comptabilité de divulgation : Vous avez le droit d’obtenir un compte rendu des divulgations de vos informations de santé que nous avons effectuées en nous soumettant une demande écrite à l’aide des informations énumérées à la fin de cet avis. Ce droit ne s’applique qu’aux cas où nous ou nos associés commerciaux avons divulgué vos informations de santé à des fins autres que le traitement, le paiement, les opérations de soins de santé, sur votre autorisation écrite, et certaines autres activités. Le droit de recevoir ces informations est soumis à certaines exceptions, restrictions et limitations. Vous devez préciser un délai, qui ne peut être supérieur à 6 ans. Vous pouvez demander un délai plus court. Vous avez droit à une demande gratuite au cours d’une période de 12 mois, mais nous pouvons vous facturer toute demande supplémentaire au cours de la même période de 12 mois. Nous vous informerons de ces frais et vous êtes libre de retirer ou de modifier votre demande par écrit avant que les frais ne soient encourus.

Demandes de restriction : Vous avez le droit de demander des restrictions à l’utilisation et à la divulgation de vos informations de santé en nous soumettant une demande écrite en utilisant les informations énumérées à la fin de cet avis. Votre demande doit préciser la restriction spécifique demandée et les personnes auxquelles vous souhaitez que la restriction s’applique. Nous ne sommes pas tenus d’accepter ces restrictions supplémentaires, mais nous devons accepter de ne pas divulguer vos informations de santé à votre plan de santé si la divulgation (1) est destinée au paiement ou aux opérations de soins de santé et n’est pas autrement requise par la loi, et (2) concerne un article ou un service de soins de santé que vous avez payé intégralement de votre poche. Si nous acceptons une restriction, nous respecterons notre accord (sauf en cas d’urgence).

Communication confidentielle : Vous avez le droit de recevoir certaines communications de manière confidentielle. Cela signifie que vous pouvez nous demander de communiquer avec vous par d’autres moyens ou dans un autre lieu en nous soumettant une demande écrite à l’aide des informations énumérées à la fin de cet avis. Nous accéderons à votre demande si elle est raisonnable et si elle précise le moyen ou le lieu de remplacement. Nous pouvons également conditionner cette adaptation en vous demandant des informations sur la manière dont le paiement sera effectué.

Amendement : Vous avez le droit de modifier les informations relatives à votre santé figurant dans nos dossiers tant que nous conservons ces informations. Pour obtenir une modification, vous devez en faire la demande par écrit, en utilisant les informations indiquées à la fin du présent avis. Votre demande écrite doit expliquer pourquoi les informations doivent être modifiées. Si nous acceptons de modifier vos informations sur la santé, nous ferons des efforts raisonnables pour informer les autres de la modification et pour inclure les changements dans toute divulgation future de ces informations. Nous pouvons refuser votre demande si, par exemple, nous déterminons que vos informations sur la santé sont exactes et complètes. Si nous refusons votre demande, nous vous enverrons une explication écrite et vous autoriserons à soumettre une déclaration écrite de désaccord qui sera annexée aux informations que vous souhaitez voir modifiées.

Avis sur papier : Si vous recevez cet avis par voie électronique, vous avez le droit de recevoir cet avis sous forme écrite. Veuillez nous contacter en utilisant les coordonnées figurant à la fin du présent avis pour obtenir cet avis sous forme écrite.

Violation : Vous avez le droit d’être informé si vous êtes concerné par une violation d’informations de santé non sécurisées.

QUESTIONS ET PLAINTES
Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations sur nos pratiques en matière de protection de la vie privée ou si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez nous contacter en utilisant les coordonnées figurant à la fin du présent avis.

Si vous pensez que nous avons violé vos droits à la vie privée ou si vous n’êtes pas d’accord avec une décision que nous avons prise concernant vos droits sur vos informations de santé, vous pouvez déposer une plainte auprès de nous en utilisant les informations indiquées à la fin de cet avis. Vous pouvez également déposer une plainte auprès du ministère américain de la santé et des services sociaux.

Nous soutenons votre droit à protéger la confidentialité de vos informations de santé. Nous n’exercerons aucune forme de représailles à votre encontre si vous décidez de déposer une plainte auprès de nous ou du ministère américain de la santé et des services sociaux.

INFORMATIONS DE CONTACT
BioTelemetry, Inc.
Responsable de la protection de la vie privée
1000 Cedar Hollow Road, Suite 102
Malvern, PA 19355

Téléphone : 610.729.7000
Courriel : privacy@biotelinc.com

Date d’entrée en vigueur de la mise à jour : 3 septembre 2020

JE CERTIFIE QUE JE COMPRENDS ET QUE J’ACCEPTE LES CONDITIONS PRÉCÉDENTES AINSI QUE LES CONDITIONS GÉNÉRALES SUIVANTES.

  1. Utilisation du système de surveillance cardiaque (« système ») et accès et utilisation du service de surveillance (« service »). Sous réserve du respect par le Patient des termes et conditions indiqués dans ce Guide d’éducation du patient (le « Contrat »), BioTelemetry accorde par la présente au Patient une licence personnelle, non exclusive et non transférable pour utiliser le Système et pour accéder et utiliser les caractéristiques et fonctions du Service uniquement dans le but de surveiller le rythme cardiaque du Patient comme prescrit par le médecin du Patient. Le patient reconnaît et accepte expressément que le service, qui n’est disponible que sur prescription médicale, est utilisé uniquement pour aider les médecins dans leur diagnostic et leur traitement, et qu’il n’est pas destiné à être utilisé comme système de réponse d’urgence pour les patients susceptibles d’avoir des problèmes médicaux graves ou mettant leur vie en danger. Le patient est conscient que les limitations de la couverture des téléphones cellulaires et les retards dans les communications téléphoniques terrestres peuvent retarder de manière significative la transmission et l’analyse des données de surveillance du patient. Le patient accepte de contacter BioTelemetry immédiatement s’il rencontre des problèmes lors de l’utilisation du système ou si des signes d’inconfort physique apparaissent, et de cesser d’utiliser le système si le médecin ou BioTelemetry estime que l’arrêt du service est conseillé. Le patient ne doit pas, en tout ou en partie, concéder de sous-licence, donner accès à, altérer, modifier, distribuer, utiliser dans un bureau de service ou une capacité de partage de temps, exporter en violation des lois et règlements applicables, louer, prêter, transférer, désassembler ou faire de l’ingénierie inverse ou créer une œuvre dérivée du système ou du service. Le patient ne doit pas, en tout ou en partie, transférer ou céder cet accord ou tout droit accordé en vertu de celui-ci, sauf avec le consentement écrit préalable de BioTelemetry. Tout transfert ou cession interdit sera nul et non avenu. Sous réserve des licences accordées ici, entre BioTelemetry et le Patient, BioTelemetry détient tous les droits, titres et intérêts du Système et du Service, y compris, sans limitation, tous les brevets, marques déposées, secrets commerciaux, droits d’auteur ou autres droits de propriété intellectuelle qui s’y rapportent. BioTelemetry se réserve tous les droits qui ne sont pas expressément accordés au patient dans le cadre de cet accord.
  2. Durée et résiliation. Cet Accord commencera à la date à laquelle BioTelemetry accepte l’inscription du Patient dans le cadre de cet Accord, et continuera jusqu’à ce que l’une ou l’autre des parties le résilie comme indiqué dans le présent document. L’une ou l’autre des parties peut résilier le présent accord, pour quelque raison que ce soit ou sans raison, moyennant un préavis écrit de trente (30) jours à l’autre partie, à l’exception du fait que le présent accord sera immédiatement résilié si le Patient enfreint le paragraphe 1 ci-dessus. En cas de résiliation de cet Accord, le Patient cessera immédiatement toute utilisation du Service et retournera rapidement le Système à BioTelemetry. Les limitations du paragraphe 1 et des paragraphes 3 à 6 survivront à toute résiliation de cet Accord.
  3. PAS DE GARANTIE. LE SYSTEME ET LE SERVICE SONT FOURNIS PAR BIOTELEMETRY DANS LE CADRE DES PRESENTES UNIQUEMENT SUR UNE BASE « EN L’ETAT » ET « SELON LA DISPONIBILITE » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE. ET « TEL QUE DISPONIBLE » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE. DANS LA MESURE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, BIOTELEMETRY REJETTE PAR LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU STATUTAIRE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE, D’ABSENCE DE CONTREFAÇON ET/OU DE JOUISSANCE PAISIBLE, AINSI QUE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT D’UN USAGE COMMERCIAL, D’UN USAGE DE PERFORMANCE OU D’UN USAGE COMMERCIAL. LE PATIENT RECONNAÎT ET ACCEPTE EN OUTRE QUE BIOTELEMETRY NE SERA PAS RESPONSABLE DE L’INCAPACITÉ DU PATIENT À ACCÉDER AU SERVICE OU À L’UTILISER EN RAISON D’UNE DÉFICIENCE DE L’INTERNET, DU SERVICE TÉLÉPHONIQUE OU DE TOUTE AUTRE CONNEXION ENTRE BIOTELEMETRY ET LE PATIENT. LE PATIENT RECONNAÎT ET ACCEPTE EXPRESSÉMENT QUE NI LE SYSTÈME, NI LE SERVICE (AINSI QUE TOUTE ASSISTANCE FOURNIE PAR LE PERSONNEL DE SOUTIEN DE BIOTELEMETRY), NI AUCUN MATÉRIEL DISPONIBLE PAR LE BIAIS DE L’UTILISATION DU SYSTÈME OU DU SERVICE PAR LE PATIENT N’EST DESTINÉ À FOURNIR AU PATIENT UN AVIS MÉDICAL, UN DIAGNOSTIC OU UN TRAITEMENT. LE PATIENT DOIT TOUJOURS DEMANDER L’AVIS DE SON MÉDECIN OU D’UN AUTRE PRATICIEN MÉDICAL QUALIFIÉ POUR TOUTE QUESTION QU’IL POURRAIT AVOIR CONCERNANT UNE CONDITION MÉDICALE SPÉCIFIQUE OU UNE CONDITION PERÇUE COMME TELLE.
  4. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE : (I) EN AUCUN CAS BIOTELEMETRY OU SES FILIALES, AFFILIÉS, DIRIGEANTS, ADMINISTRATEURS, EMPLOYÉS ET AGENTS, SES CONCÉDANTS DE LICENCE OU FOURNISSEURS NE SERONT RESPONSABLES ENVERS LE PATIENT DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU PUNITIF DÉCOULANT DE OU LIÉ À CET ACCORD, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES PERTES DE PROFITS, LES COÛTS DE RETARD, TOUT DÉFAUT DE LIVRAISON, INTERRUPTION D’ACTIVITÉ, COÛTS DES DONNÉES PERDUES OU ENDOMMAGÉES, DIVULGATION OU ACCÈS NON AUTORISÉ AUX DONNÉES DU PATIENT, OU RESPONSABILITÉS ENVERS DES TIERS DÉCOULANT DE TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS OU DE TOUT AUTRE TYPE DE RÉCLAMATION, MÊME SI BIOTELEMETRY A ÉTÉ INFORMÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ; ET (II) LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE BIOTELEMETRY EN VERTU DE CET ACCORD NE PEUT EN AUCUN CAS DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR LE PATIENT À BIOTELEMETRY EN VERTU DE CET ACCORD. LES PARTIES CONVIENNENT QUE L’ATTRIBUTION DE LA RESPONSABILITE DEFINIE DANS CETTE SECTION 5 CONSTITUE UNE BASE ESSENTIELLE DE LA VOLONTE DE BIOTELEMETRY D’ACCORDER AU PATIENT L’UTILISATION DU SYSTEME AINSI QUE L’ACCES ET L’UTILISATION DU SERVICE, ET QU’ELLE EST INDEPENDANTE DE TOUT RECOURS LIMITE DONT LE PATIENT PEUT DISPOSER.
  5. Indemnisation. Le patient accepte d’indemniser et de dégager de toute responsabilité BioTelemetry, Inc. et ses filiales, ainsi que ses responsables, directeurs, employés, agents et fournisseurs, contre toutes les réclamations de tiers découlant de ou liées à l’utilisation ou à la mauvaise utilisation par le patient du système et/ou du service, ou attribuables à la violation de cet accord par le patient. BioTelemetry contrôlera la défense et tout règlement d’une telle réclamation, et le Patient coopérera avec BioTelemetry dans la défense contre de telles réclamations.
  6. Dispositions générales. Cet accord ne peut être modifié ou amendé que par un instrument écrit signé par le patient et BioTelemetry. Toute condition émise par le patient ne sera pas contraignante pour BioTelemetry, Inc. ou ses filiales, responsables, directeurs, employés, agents ou fournisseurs, et ne modifiera pas ces termes et conditions. Aucune condition ou disposition contenue dans le présent document ne sera réputée avoir fait l’objet d’une renonciation et aucune violation ne sera excusée à moins que cette renonciation ou ce consentement ne soit écrit et signé par la partie contre laquelle la mise en application est recherchée. Aucune des parties aux présentes ne sera responsable envers l’autre de tout manquement à ses obligations en vertu du présent accord en raison de causes échappant au contrôle raisonnable de cette partie, y compris, mais sans s’y limiter, les grèves, les boycotts, les conflits du travail, les embargos, l’indisponibilité ou les défaillances des réseaux de télécommunications (y compris, mais sans s’y limiter, l’Internet), les cas de force majeure, l’indisponibilité ou l’insuffisance des services publics, les actes de l’ennemi public, les actes des autorités gouvernementales, les inondations, les émeutes ou les rébellions. Le présent accord est régi et interprété uniquement conformément aux lois de l’État de Pennsylvanie, sans référence au choix des règles de droit. Toute procédure découlant du présent accord ou s’y rapportant de quelque manière que ce soit sera portée devant les tribunaux d’État ou fédéraux situés dans le comté de Chester, en Pennsylvanie, lesquels seront exclusivement compétents à cette fin, et le patient consent par la présente à la compétence personnelle de ces tribunaux. Le patient reconnaît qu’en cas de violation réelle ou de menace de violation des termes et conditions de cet accord, BioTelemetry peut ne pas disposer d’un recours monétaire adéquat et aura le droit de demander une injonction sans avoir à fournir de caution, en plus de tout autre recours disponible. Si un terme ou une disposition de cet Accord est illégal ou inapplicable, il sera considéré comme ajusté dans la mesure minimale pour remédier à cette invalidité ou inapplicabilité et tous les autres termes et dispositions de cet Accord resteront en vigueur et de plein effet.

RAPPEL IMPORTANT :
Cet appareil fournit un test de diagnostic. Il ne s’agit pas d’un service d’intervention d’urgence.
Si, à tout moment, vous ressentez un symptôme que vous considérez comme une urgence médicale, vous devez immédiatement composer le 911 pour obtenir une assistance médicale.

Logo BioTel m1

1000 Cedar Hollow Road, Malvern, PA 19355
Sans frais : 1-877-593-6421 – ePatchsupport@gobio.com – www.myheartmonitor.com

Copyright © 2021. Tous droits réservés. Doc. 220-0690-01 Rev. C

Share this post

About the author

Laisser un commentaire