DRUMMOND

DRUMMOND 1 HP Stainless Steel Shallow Well Pump and Tank Owner’s Manual (Manuel du propriétaire de la pompe et du réservoir pour puits peu profond)

DRUMMOND 1 HP Stainless Steel Shallow Well Pump and Tank Owner’s Manual (Manuel du propriétaire de la pompe et du réservoir pour puits peu profond)

Pompe de puits peu profond DRUMMOND 1 HP en acier inoxydable et réservoir

Sauvegarder ce manuel Conservez ce manuel pour y trouver les avertissements et précautions de sécurité, les procédures d’assemblage, d’utilisation, d’inspection, d’entretien et de nettoyage. Inscrivez le numéro de série du produit au dos du manuel, près du schéma d’assemblage (ou le mois et l’année d’achat si le produit n’a pas de numéro).
Conservez ce manuel et le reçu dans un endroit sûr et sec pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Ne retournez pas la pompe au magasin. Appelez le 1-844-416-9141

Visitez notre site web à l’adresse suivante : http://www.harborfreight.com
Envoyez un courriel à notre service d’assistance technique à l’adresse suivante : productsupport@harborfreight.com

Lors du déballage, assurez-vous que le produit est intact et non endommagé. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler le 1-888-866-5797 dès que possible.

Lisez ce document avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. CONSERVER CE MANUEL.

Avant la mise en service, notez les points suivants :

La pompe doit être branchée sur une prise protégée par un disjoncteur de fuite à la terre, installée conformément à la réglementation. La prise doit avoir une tension d’alimentation de 120 VAC à 60 Hz.

ATTENTION
Cette pompe a été évaluée pour une utilisation avec de l’eau uniquement.

AVERTISSEMENT

IMPORTANT ! Pour votre propre sécurité, avant de commencer à faire fonctionner la pompe, veuillez faire vérifier les éléments suivants par un expert :

  1. Risque de choc électrique Cette pompe est fournie avec un conducteur de mise à la terre et une fiche de raccordement de type mise à la terre. Pour réduire le risque d’électrocution, assurez-vous qu’elle n’est branchée que sur une prise de courant correctement mise à la terre.
  2. Risque de choc électrique Cette pompe n’a pas été étudiée pour une utilisation dans les piscines.
  3. Les connexions électriques doivent être protégées de l’humidité.
  4. En cas de risque d’inondation, les connexions électriques doivent être placées sur un terrain plus élevé.
  5. La circulation de fluides caustiques, ainsi que la circulation de matériaux abrasifs, doivent être évitées à tout prix.
  6. La pompe doit être protégée du gel.
  7. La pompe doit être protégée contre le fonctionnement à sec
  8. L’accès des enfants doit également être empêché par des mesures appropriées.
  9. Pour éviter tout risque de mort par électrocution, la pompe ne doit être branchée que sur une prise protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
  10. Ne pas utiliser de rallonge avec cet article
  11. Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser l’appareil. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou une défaillance du stimulateur.
  12. Les avertissements, précautions et instructions présentés dans ce manuel d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations susceptibles de se produire. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par l’opérateur.
Type de fluide

La pompe est conçue pour être utilisée avec de l’eau à une température maximale de 25°C (77°F). Ne pas utiliser la pompe pour d’autres fluides, en particulier les carburants, les liquides de nettoyage ou d’autres produits chimiques.

Spécifications

Caractéristiques électriques 120VAC / 60Hz / 10A
Longueur du cordon d’alimentation 6′
Débit maximum à 0′ 950 GPH
Hauteur de chute maximale à 0 débit 115.5′
Port de décharge Filetage 1″ NPT

Installation

La pompe doit être installée dans une position stationnaire avec soit :
a. Une canalisation fixe ou
b. Un tuyau flexible.

Attention !
  1. N’installez pas la pompe en la suspendant sans support à son tuyau de refoulement ou à son cordon d’alimentation. La pompe doit être suspendue à la poignée ou être placée au fond du bassin. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe, le fond doit être exempt de boues et de saletés de toutes sortes.
  2. Si le niveau de l’eau descend trop bas, les boues présentes dans le bassin s’assèchent et empêchent la pompe de démarrer. Pour vous assurer que la pompe démarre comme il se doit, vérifiez-la régulièrement en effectuant des tests de démarrage.
Alimentation électrique
  1. La pompe est équipée d’une fiche à l’épreuve des chocs conformément à la réglementation. La pompe est conçue pour être branchée sur une prise de 120 VAC, 60 Hz, protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
  2. Assurez-vous que la prise est suffisamment sécurisée et qu’elle est en excellent état.
  3. Lorsque la fiche est insérée dans la prise, la pompe est en attente.
  4. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de mort par électrocution, la pompe ne doit être branchée que sur une prise protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.

AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES :
Si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas la pompe. Le cordon d’alimentation ou la fiche ne peuvent être réparés que par un électricien agréé.

READ  DRUMMOND 63407 1 HP Stainless Steel Shallow Well Pump and Tank Owner's Manual (Manuel du propriétaire de la pompe et du réservoir pour puits peu profond en acier inoxydable)

Domaines d’utilisation
  1. Cette pompe est conçue pour pomper de l’eau uniquement.
  2. Cette pompe est conçue pour être utilisée pour : Pomper de l’eau potable à partir de puits peu profonds et de citernes. Les systèmes d’irrigation.
  3. Cette pompe ne doit PAS être utilisée pour : Fonctionnement continu, fontaines/étangs. L’eau contenant des saletés et des débris.
  4. Cette pompe peut également être utilisée pour transférer de l’eau (par exemple, pour les ménages, l’agriculture, la plomberie).
  5. Ne pas utiliser comme pompe de surpression dans un réseau d’eau de ville.

Instructions d’installation

Cette pompe est conçue pour être utilisée comme pompe de puits.

AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE DUE À UN CHOC ÉLECTRIQUE :
N’installez la pompe qu’à l’intérieur ou dans une maison de puits à l’épreuve des intempéries. Cette pompe n’est pas submersible. Ne branchez pas le cordon d’alimentation si vous êtes mouillé ou si vous vous trouvez sur un sol humide ou mouillé. Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant d’en avoir reçu l’instruction.

REMARQUE :
a. Pompez UNIQUEMENT de l’eau propre.
b. Des composants supplémentaires (tels que des vannes et des tuyaux) peuvent être nécessaires pour l’installation, mais ils ne sont pas inclus.
c. L’installation nécessite une main d’œuvre qualifiée et le respect des codes de construction locaux.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer cette pompe correctement et en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié de procéder à l’installation.
d. L’eau à pomper doit être propre et exempte de sable et de gravillons, qui endommageraient la pompe et annuleraient la garantie.

  1. L’illustration ci-dessous montre un exemple d’installation correcte d’une pompe pour puits peu profond. La hauteur d’aspiration totale (hauteur verticale du puits + longueur de la conduite de dérivation) ne doit pas dépasser la hauteur d’aspiration maximale.
    Remarque : Cette pompe est destinée à des puits peu profonds uniquement et n’est pas destinée à être utilisée comme pompe de surpression.
    Remarque : Pour des performances optimales, installez la pompe aussi près que possible de la tête de puits.
  2. Installez un clapet de pied au bas du tuyau d’aspiration. Le clapet de pied doit se trouver sous le niveau de l’eau de pompage, c’est-à-dire le niveau auquel l’eau tombe lorsque la pompe fonctionne.
  3. Installez un joint de puits stérile au sommet du tuyau d’aspiration pour maintenir le puits propre. Protéger la pompe de la rouille dans une enceinte à l’épreuve du gel.
  4. Les tuyaux d’aspiration et de refoulement doivent avoir un diamètre d’au moins 1 pouce.
  5. Posez une ligne de dérivation entre le puits et la structure dans laquelle la pompe sera installée. Cette conduite doit être légèrement inclinée vers le puits. Les systèmes avec des lignes de dérivation plus longues doivent utiliser des tuyaux de plus grand diamètre pour améliorer l’efficacité.
  6. Installez la pompe sur une plate-forme rigide, plane et sèche. Cette plate-forme doit constituer une surface solide et plane capable de supporter le poids de la pompe et de la tuyauterie attachée remplie d’eau. Ne laissez pas l’eau entrer en contact avec le boîtier de la pompe.
    AVIS : NE PAS INSERER les raccords dans le trou d’admission à une profondeur supérieure à 1/2 ; cela peut endommager la pompe, diminuer ses fonctions et/ou arrêter l’écoulement de l’eau.
  7. Pour éviter les fuites, utilisez des raccords métalliques pour toutes les connexions de tuyaux aux orifices de la pompe. Ne pas utiliser de raccords en plastique.
  8. La hauteur de refoulement, c’est-à-dire la hauteur à laquelle le refoulement de la pompe doit pousser l’eau avant de la rejeter, doit être maintenue au minimum. L’élévation verticale du puits, la longueur de la conduite déportée et la hauteur de refoulement additionnées doivent être inférieures à la hauteur de refoulement maximale pour obtenir un débit à la sortie. Le débit effectif diminue jusqu’à 0 GPH lorsque la hauteur maximale de refoulement atteint son maximum.
  9. Pour votre protection, la prise de courant utilisée doit être équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Faites-le installer par un électricien qualifié. Tenez la ligne électrique éloignée de l’eau.
  10. Les conduites d’aspiration et de refoulement ne doivent pas être coincées ou soumises à des contraintes telles qu’elles exerceraient une pression sur la pompe. Ne soutenez pas la pompe avec les conduites d’aspiration ou de refoulement.

Fonctionnement

Après avoir lu ces instructions, tenez compte des points suivants avant de démarrer la pompe :

  1. Le réservoir de compression contient une vessie en caoutchouc qui a été pressurisée à 23 PSI. Retirez le couvercle de la soupape d’air (à l’extrémité du réservoir opposée au raccordement du tuyau) et contrôlez périodiquement cette soupape d’air à l’aide d’un manomètre pour vous assurer que la vessie en caoutchouc maintient la pression d’air requise. L’air peut être ajouté à l’aide d’une pompe à vélo.
  2. Assurez-vous que le tuyau d’admission est entièrement immergé avant de continuer.
  3. Avant de démarrer la pompe pour la première fois, amorcez-la comme suit :
    a. Remplissez le tuyau d’aspiration et le corps de la pompe par l’entrée d’amorçage.
    b. Fermez l’entrée après avoir vérifié qu’il n’y a pas de fuites.
    c. Ouvrez les robinets de la conduite de refoulement afin que l’air puisse être évacué du cycle d’aspiration.
  4. Il s’agit d’une pompe à démarrage automatique qui utilise un pressostat. Une fois le cordon d’alimentation branché, la pompe peut démarrer à tout moment.
    Ne manipulez pas la pompe et ne procédez pas à son entretien si le cordon d’alimentation est branché.
  5. Vérifiez que la pompe repose sur le fond du bassin, si elle n’est pas suspendue par la poignée.
  6. Vérifiez que le tuyau de refoulement est correctement raccordé.
  7. Vérifiez que la connexion électrique est de 120 VAC, 60 Hz.
  8. Vérifiez que la prise électrique est protégée par un disjoncteur de fuite à la terre et qu’elle est en bon état. Testez la prise protégée par un disjoncteur de fuite à la terre avant de l’utiliser.
  9. Vérifiez que l’eau et l’humidité ne peuvent pas s’approcher de la prise d’alimentation électrique.
  10. Vérifiez que la pompe est installée de manière à éviter le fonctionnement à sec.
  11. Faites fonctionner la pompe pendant deux minutes. Si elle ne pompe pas d’eau, débranchez-la, remplissez le corps de la pompe par l’orifice d’amorçage et redémarrez.
  12. Pour commencer à pomper, branchez le cordon d’alimentation. Lorsque la conduite est sous pression, la pompe se met en mode veille jusqu’à ce que la pression tombe en dessous de la pression de départ.
READ  DRUMMOND 63407 1 HP Stainless Steel Shallow Well Pump and Tank Owner's Manual (Manuel du propriétaire de la pompe et du réservoir pour puits peu profond en acier inoxydable)

Maintenance


POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES EN CAS DE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL : Débranchez la pompe de sa prise électrique avant d’effectuer toute procédure d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Si la pompe est déplacée pendant son fonctionnement, rincez-la à l’eau claire après chaque utilisation.

Entretien trimestriel

L’entretien ci-dessous doit être effectué au moins une fois tous les trois mois dans des conditions optimales. En cas d’utilisation fréquente ou d’endroits sales, un entretien plus fréquent est nécessaire.

  1. Nettoyez régulièrement la grille de l’orifice d’admission pour éliminer les débris accumulés.
  2. Nettoyez la pompe à l’aide d’un chiffon doux et humide imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants. Ne pas mouiller les composants électriques.
  3. Vidangez l’eau de la pompe avant de la stocker en débranchant les conduites d’eau et en retournant la pompe. Si la pompe est stockée pendant une longue période, conservez-la dans un endroit sec et appliquez une légère couche d’huile sur les pièces métalliques avant le stockage, afin d’éviter la rouille. Ne pas exposer la pompe à des températures négatives.
  4. Après le stockage, vérifiez la roue pour vous assurer qu’elle tourne facilement et qu’elle n’est pas oxydée.

Dépannage

Problème Cause Solution
La pompe ne démarre pas
  1. Pas de courant.
  2. Pressostat déconnecté.
  3. Protection thermique coupée.
  4. Roue bloquée.
  1. Vérifier les connexions et le disjoncteur/fusible.
  2. Vérifier la jauge.
  3. Laisser la pompe refroidir.
  4. Dégager la roue.
La pompe fonctionne mais n’évacue pas l’eau.
  1. La pompe n’est pas amorcée.
  2. Hauteur de levage dépassée.
  3. Le tube d’entrée n’est pas immergé.
  4. Air dans le tuyau d’aspiration.
  5. Grille d’entrée bouchée.
  1. Amorcer la pompe.
  2. Réduire la hauteur de levage.
  3. Submerger l’entrée.
  4. Vérifier le tuyau et les joints.
  5. Nettoyer l’écran.
Faible volume

d’eau s’écoule

  1. Le tuyau d’entrée est trop petit.
  2. Le liquide est trop sale.
  3. Hauteur de levage dépassée.
  4. La vessie en caoutchouc du réservoir est sous-gonflée.
  5. La tuyauterie est corrodée, ce qui provoque des frottements.
  1. Augmenter le diamètre du tuyau.
  2. Nettoyer fréquemment le tamis.
  3. Réduire la hauteur de levage.
  4. Gonfler à 23 PSI.
  5. Remplacer la tuyauterie par du plastique si possible.
Le moteur surchauffe souvent La pompe effectue des cycles trop fréquents. Les pressions d’enclenchement et de déclenchement sont peut-être réglées trop près l’une de l’autre. Faites régler le pressostat par un technicien qualifié.
La pompe/le moteur tourne rapidement Les pressions d’enclenchement et de déclenchement sont peut-être réglées trop près l’une de l’autre. Faites régler le pressostat par un technicien qualifié.
La vessie du réservoir ne tient pas la pression
  1. La valve d’entrée d’air n’est pas étanche.
  2. La vessie est cassée.
  1. Vérifier l’étanchéité du réservoir d’air à l’aide d’eau savonneuse et remplacer la vessie si nécessaire.
  2. Remplacer la vessie.
Pompes à eau intermittentes Le niveau d’eau descend en dessous du clapet de pied. Abaisser le clapet de pied.
La pompe ne retient pas l’amorçage
  1. Le clapet de pied/antiretour n’est pas installé dans la conduite d’aspiration.
  2. Le clapet de pied/antiretour laisse échapper de l’eau vers le puits.
  1. Installer un pied et un clapet anti-retour dans la conduite d’aspiration.
  2. Remplacer le pied/clapet anti-retour.
L’eau est pleine de

bulles à la sortie

  1. Des bulles de pompage apparaissent temporairement lorsque l’air est purgé après l’installation initiale.
  2. Fuite du côté aspiration du système de pompage.
  3. Le puits est gazeux.
  4. Niveau d’eau sous l’entrée d’aspiration du clapet de pied.
  1. Problème temporaire qui se résout de lui-même.
  2. Vérifier et réparer les fuites.
  3. Installer un manchon dans le puits.
  4. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer. Si l’eau est plus profonde que la hauteur d’aspiration maximale, une pompe pour puits profonds peut être nécessaire.
Le moteur fonctionne, mais l’eau n’est pas pompée
  1. Amorçage incorrect.
  2. Fuite d’air.
  3. Levée verticale trop élevée.
  4. Niveau d’eau en dessous de l’entrée d’aspiration du clapet de pied.
  5. Conduites gelées.
  6. Clapet de pied dans la terre ou le sable.
  7. Clapet de pied/clapet anti-retour bouché.
  8. Le pressostat est réglé trop bas.
  1. Amorcez la pompe en versant de l’eau propre dans l’entrée d’amorçage.
  2. Vérifiez l’étanchéité de tous les tuyaux et joints de la conduite d’aspiration à l’aide d’eau savonneuse.
  3. Réduire l’élévation verticale pour qu’elle soit conforme aux spécifications. Voir l’installation à la page 5
  4. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer. Si l’eau est plus profonde que la hauteur d’aspiration maximale, une pompe pour puits profond peut être nécessaire.
  5. Dégeler les tuyaux. Enterrer les tuyaux sous la ligne de gel/isoler les tuyaux.
  6. Relever le clapet de pied jusqu’au niveau de l’eau propre.
  7. Nettoyez ou remplacez le clapet de pied/contrôle.
  8. Faire régler le pressostat par un technicien qualifié (30 PSI au démarrage, 50 PSI à l’arrêt).
La pompe ne s’arrête pas
  1. Les contacts du pressostat sont soudés.
  2. L’appareil (toilettes, robinet, etc.) est ouvert ou fuit.
  3. La roue est obstruée.
  4. La pression de la vessie du réservoir est trop faible.
  5. Fuite de pipeline.
  6. Un clapet de pied/contrôle laisse échapper de l’eau vers le puits.
  1. Faites remplacer le pressostat par un technicien qualifié.
  2. Fermez ou réparez le luminaire.
  3. Nettoyer la roue.
  4. Gonfler à 23 PSI.
  5. Pipeline de réparation.
  6. Remplacer le clapet de pied/clapet anti-retour.
Respectez toutes les mesures de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de la pompe. Débranchez l’alimentation électrique avant toute intervention.
Ne pas démonter la pompe ou le moteur car cela endommagerait les joints d’étanchéité. Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié.
READ  DRUMMOND 63407 1 HP Stainless Steel Shallow Well Pump and Tank Owner's Manual (Manuel du propriétaire de la pompe et du réservoir pour puits peu profond en acier inoxydable)

Liste et diagramme des pièces

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT

LE FABRICANT ET/OU LE DISTRIBUTEUR ONT FOURNI LA LISTE DES PIÈCES ET LE SCHÉMA D’ASSEMBLAGE DANS CE MANUEL À TITRE D’OUTIL DE RÉFÉRENCE UNIQUEMENT. NI LE FABRICANT NI LE DISTRIBUTEUR NE DÉCLARENT OU NE GARANTISSENT À L’ACHETEUR QU’IL EST QUALIFIÉ POUR EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR LE PRODUIT OU QU’IL EST QUALIFIÉ POUR REMPLACER DES PIÈCES DU PRODUIT. EN FAIT, LE FABRICANT ET/OU LE DISTRIBUTEUR DÉCLARENT EXPRESSÉMENT QUE TOUTES LES RÉPARATIONS ET TOUS LES REMPLACEMENTS DE PIÈCES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS CERTIFIÉS ET AGRÉÉS, ET NON PAR L’ACHETEUR. L’ACHETEUR ASSUME TOUS LES RISQUES ET TOUTES LES RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE SES RÉPARATIONS DU PRODUIT D’ORIGINE OU DES PIÈCES DE RECHANGE DE CELUI-CI, OU DÉCOULANT DE SON INSTALLATION DE PIÈCES DE RECHANGE.

Liste des pièces
Pièce Description Qté.
1 Fiche et câble 1
2 Pressostat 1
3 Manomètre 1
4 Couverture 1
5 Vis 8
6 Joint torique 1
7 Couverture de la poussière 1
8 Vis 1
9 Corps de pompe 1
10 Joint torique 1
11 Objet du guide 1
12 Écrou 1
13 Roue 1
14 Joint torique 1
15 Bride 1
16 Anneau étanche 1
17 Verrou 4
18 Boîte à bornes 1
19 Sceau 1
20 Condensateur 1
21 Verrou 2
22 Bloc 1
23 Couvercle inférieur 1
24 Verrou 4
25 Sceau 1
26 Couvercle avant en aluminium 1
27 Roulement à billes 2
28 Soutien 1
29 Verrou 4
30 Joint d’étanchéité 2
31 Écrou 4
32 Tube flexible 1
33 Joint d’étanchéité 1
34 Réservoir 1
35 Gaine 1
36 Rotor 1
37 Câble 1
38 Joint d’étanchéité 1
39 Stator 1
40 Boîte à moteur 1
41 Couvercle en aluminium 1
42 Verrou 4
43 Fan 1
44 Circlip 1
45 Verrou 4
46 Couvercle du ventilateur 1

Notez ici le numéro de série du produit :
Note : Si le produit n’a pas de numéro de série, enregistrer le mois et l’année d’achat à la place.
Remarque : Certaines pièces sont listées et montrées à des fins d’illustration uniquement, et ne sont pas disponibles individuellement en tant que pièces de rechange. Précisez le code UPC 792363634076 lorsque vous commandez des pièces.

Schéma d’assemblage

Garantie limitée de 90 jours

Harbor Freight Tools Co. met tout en œuvre pour s’assurer que ses produits répondent à des normes de qualité et de durabilité élevées, et garantit à l’acheteur d’origine que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 90 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence ou à un accident, à des réparations ou à des modifications effectuées en dehors de nos locaux, à une activité criminelle, à une installation incorrecte, à l’usure normale ou à un manque d’entretien. Nous ne serons en aucun cas responsables des décès, des blessures aux personnes ou aux biens, ou des dommages accessoires, contingents, spéciaux ou consécutifs résultant de l’utilisation de notre produit. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation d’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION.
Pour bénéficier de cette garantie, le produit ou la pièce doit nous être retourné, frais de transport prépayés. La marchandise doit être accompagnée d’une preuve de la date d’achat et d’une explication de la réclamation. Si notre inspection confirme le défaut, nous réparerons ou remplacerons le produit à notre choix ou nous pourrons choisir de rembourser le prix d’achat si nous ne pouvons pas vous fournir rapidement un produit de remplacement. Nous retournerons les produits réparés à nos frais, mais si nous déterminons qu’il n’y a pas de défaut ou que le défaut résulte de causes ne relevant pas de notre garantie, vous devrez alors supporter les frais de retour du produit. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.

26541 Agoura Road – Calabasas, CA 91302 – 1-888-866-5797

Share this post

About the author

Laisser un commentaire