AquaBarista

AQUABARISTA All in One K-Cup Coffee Maker and Water Dispenser User Manual (Manuel de l’utilisateur de la cafetière et du distributeur d’eau tout-en-un AQUABARISTA)

AQUABARISTA All in One K-Cup Coffee Maker and Water Dispenser User Manual (Manuel de l’utilisateur de la cafetière et du distributeur d’eau tout-en-un AQUABARISTA)

AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d’eau tout-en-un

ARRÊTEZ & LISEZ LES DIRECTIVES avant de brancher le distributeur.

AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig1

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Des précautions de base doivent être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques :

  • Ne branchez le distributeur que dans l’ordre indiqué par le manuel (voir COMMENT INSTALLER ET UTILISER).
  • Conformément à ces instructions, le distributeur doit être correctement placé et installé avant d’être utilisé.
    (voir COMMENT INSTALLER ET UTILISER).
  • N’utilisez que de l’eau en bouteille dans le distributeur.
  • Ne pas utiliser d’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue.
  • Tenir l’essence et les autres vapeurs et liquides inflammables à l’écart de cet appareil et des autres appareils.
  • Le distributeur doit être débranché avant d’être nettoyé, assaini ou réparé (voir NETTOYAGE ET ASSAINISSEMENT).
  • Essuyez tout déversement d’eau immédiatement après avoir chargé ou déchargé des bouteilles d’eau.
  • Le distributeur chauffe l’eau à une température supérieure à 196º F (91,5º C). Une température de l’eau supérieure à 52 °C (125 °F) peut provoquer des brûlures graves ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées sont les plus exposés au risque d’ébouillantage.
  • Veillez à ce que le distributeur reste debout pendant 2 heures avant de charger la bouteille d’eau, de brancher l’appareil et de le mettre en marche.
  • Soulevez toujours le distributeur par la poignée située à l’arrière de l’appareil. Soulever le distributeur par le robinet ou les leviers du robinet endommagera l’appareil.
  • Suivez les précautions et les instructions de mise à la terre avant de brancher l’appareil (voir PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MISE À LA TERRE).
  • N’utilisez pas de rallonge.
  • Surveiller les enfants lors de l’utilisation du distributeur (voir SÉCURITÉ DES ENFANTS).
    AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le bouchon de vidange du réservoir d’eau chaude.

PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE À LA TERRE

AVERTISSEMENT : Le distributeur doit être mis à la terre – si l’appareil n’est pas correctement mis à la terre, il peut en résulter un choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou toute autre partie du distributeur dans l’eau ou d’autres liquides.

Assurez-vous que l’alimentation électrique disponible correspond aux spécifications de tension du distributeur indiquées sur l’étiquette de la plaque signalétique (située à l’arrière). Veillez à ce que le distributeur soit installé de manière à ce que l’accès à la prise de courant et à la fiche ne soit pas obstrué.

IMPORTANT : Pour assurer une protection supplémentaire contre le risque de choc, le distributeur DOIT être connecté à une prise de courant avec disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) à tout moment. L’utilisation d’une rallonge annule toute garantie.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service.
Saisissez toujours la fiche et retirez-la directement de la prise. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.

SÉCURITÉ DES ENFANTS

ATTENTION : Surveiller les enfants lorsqu’ils utilisent le distributeur.
Le robinet du distributeur d’eau chaude est équipé d’une sécurité enfant qui réduit le risque de distribution accidentelle d’eau chaude
ou par de jeunes enfants. Pour distribuer de l’eau chaude, appuyez simultanément sur la sécurité enfant (située au-dessus du levier du robinet d’eau chaude gauche) et sur le levier du robinet d’eau chaude gauche. Ne laissez pas les enfants se suspendre, grimper ou se tenir debout sur le distributeur ; le distributeur pourrait tomber et l’enfant pourrait se blesser.
AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig2

RÉCEPTION
Inspectez soigneusement la boîte du distributeur pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages dus au transport ou à la manutention avant de signer pour recevoir les marchandises. En cas de dommages dus au transport, les réclamations doivent être déposées immédiatement auprès du transporteur.

COMMENT INSTALLER ET UTILISER

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les étapes de la section COMMENT INSTALLER ET UTILISER avant de brancher ou d’allumer l’appareil.

  1. Installez le distributeur sur un sol plat et suffisamment solide pour le supporter lorsqu’il est entièrement chargé.
  2. S’assurer que le distributeur reste debout pendant au moins 2 heures avant de charger la bouteille d’eau, de brancher le distributeur et de le mettre en marche.
  3. Placez le distributeur à une distance minimale de 4 pouces du mur pour assurer la ventilation.
  4. N’installez pas le distributeur dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
  5. Ne pas installer le distributeur dans un endroit où la température est inférieure à 10°C ou supérieure à 38°C.
  6. Essuyez le bouchon et le goulot de la bouteille d’eau pour vous assurer qu’il n’y a pas de débris.
  7. Ouvrez la porte du distributeur en la faisant glisser vers le haut pour accéder à la zone des bouteilles.
  8. Placez la bouteille fraîche à l’extérieur de l’armoire.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig3
  9. Retirer complètement le bouchon de la bouteille.AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig4
  10. Déballez l’adaptateur de bouteille du sac situé à l’intérieur de l’armoire. Retirez le capuchon de protection du tuyau du système d’eau SmartFlo. Insérez le tuyau dans le capuchon de l’adaptateur de bouteille. Insérez ensuite le tuyau de l’adaptateur de bouteille dans le capuchon de l’adaptateur de bouteille.
    REMARQUE : Le fait de toucher les pièces de l’adaptateur de bouteille à mains nues peut entraîner une contamination. Veillez à vous laver les mains avant de procéder à l’assemblage ou utilisez des gants stériles pour manipuler les pièces de l’adaptateur de bouteille.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig5
  11. Placer la sonde de l’adaptateur de bouteille dans la bouteille.
    REMARQUE : Insérer le tuyau de l’adaptateur de bouteille dans la bouteille le plus rapidement possible afin de garantir une bonne désinfection. N’allumez PAS encore l’appareil de chauffage.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig6
  12. Glisser l’adaptateur de bouteille sur le goulot de la bouteille, en veillant à ce que le tube touche le fond de la bouteille, et pousser vers le bas pour le fixer.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig7
  13. Faire glisser la bouteille dans l’armoire et faire glisser la porte vers le bas pour la fermer.
  14. Installer le plateau d’égouttage.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig8
  15. Brancher le distributeur et amorcer le système d’eau. Amorcer le système d’eau en appuyant d’abord sur le levier d’eau froide pendant environ 1 minute (ou jusqu’à ce que l’eau commence à couler du robinet), puis en appuyant sur le levier d’eau chaude pendant environ 1 minute (ou jusqu’à ce que l’eau commence à couler du robinet).
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig9
  16. Activez la fonction de chauffage en mettant en marche l’interrupteur de chauffage du réservoir d’eau chaude situé à l’intérieur de la porte coulissante.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig10
  17. Distribuer et jeter au moins 1 litre d’eau avant de boire de l’eau.
    REMARQUE : Il faut environ 15 à 20 minutes pour que l’eau chaude atteigne sa température optimale et plusieurs heures pour que l’eau froide atteigne sa température optimale.

REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE

  1. Ouvrir la porte de l’armoire.
  2. Placer la nouvelle bouteille à l’extérieur de l’armoire.
  3. Retirer la bouteille vide de l’armoire.
  4. Retirer le bouchon du nouveau flacon.
  5. Retirer l’adaptateur de la bouteille vide et le placer dans la nouvelle bouteille.
    REMARQUE : Ne touchez PAS à la tubulure de l’adaptateur de bouteille. Retirez l’adaptateur de bouteille et installez l’adaptateur de bouteille en saisissant uniquement le bouchon. Placez immédiatement l’adaptateur de bouteille dans la nouvelle bouteille pour éviter de contaminer le tube de l’adaptateur de bouteille.

INSTRUCTIONS DE BRASSAGE

AVERTISSEMENT : Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez de l’eau chaude.

AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig11

  1. Placer la tasse de café sur le porte-tasse (Fig 1).
  2. Soulever la poignée argentée et placer la capsule dans le support (Fig 2).
  3. Tirer la poignée argentée vers le bas jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée (Fig 3).
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig12
  4. Sélectionner la taille de la tasse (Fig 4).
  5. Si le voyant d’infusion est allumé, appuyez sur le bouton et le café sera infusé. Si le voyant de distribution n’est pas allumé, l’eau n’a pas atteint la température optimale d’infusion. Attendez que le voyant devienne fixe, puis appuyez sur la touche pour préparer le café (Fig. 5).
  6. Ouvrez la poignée, retirez le porte-capsule amovible, jetez la capsule vide et remettez le porte-capsule amovible en place pour le prochain utilisateur (Fig 6).

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION

L’extérieur de votre distributeur d’eau doit être soigneusement nettoyé au moins deux fois par an, et votre cartouche d’eau SmartFlo remplacée tous les 12 mois. Si vous n’avez pas de cartouche de remplacement à portée de main, vous pouvez en commander une ici et elle vous sera expédiée directement. Votre kit de remplacement comprendra une cartouche SmartFlo, un adaptateur de bouteille, une clé de couvercle et un bouchon pour le tube de la bouteille :
Avant de commencer le nettoyage, lavez-vous soigneusement les mains à l’eau et au savon pendant au moins 20 secondes.

CONSEIL : Le meilleur moment pour remplacer votre cartouche d’eau est lorsque la bouteille d’eau existante est vide.

AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig21

AVERTISSEMENT : Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez de l’eau chaude.

AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig13

  1. Glisser la porte du refroidisseur vers le haut et éteindre l’interrupteur de chauffage du réservoir d’eau chaude (Fig 1). Laisser l’appareil reposer pendant une heure avant de le nettoyer pour permettre au réservoir d’eau chaude de refroidir.
  2. Retirez la bouteille d’eau vide (Fig 2). Essuyez l’intérieur de l’appareil avec de l’alcool à 70 % ou des lingettes désinfectantes.
  3. Débranchez le tube de la bouteille connecté au goulot de la bouteille d’eau. Branchez le tube de la bouteille à l’aide du bouchon rouge fourni dans le kit de remplacement SmartFlo (Fig 3).
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig14
  4. Retirer les porte-gobelets, le cas échéant. Ouvrir le couvercle de la fontaine à l’aide de la clé fournie dans le kit de remplacement (Fig 4).
  5. Fermez la porte de la glacière. Placer un verre ou un autre récipient sous les robinets d’eau pour recueillir les éventuelles gouttes.
  6. Retirez la cartouche SmartFlo et le tube de la bouteille en déverrouillant le bras de verrouillage bleu et en tournant les deux boutons bleus en position ouverte (Fig 5).
  7. Tirez la cartouche d’eau SmartFlo vers le haut (Fig 6). Ne pressez pas le réservoir d’eau car de l’eau pourrait s’écouler.
    CONSEIL : Prévoyez un seau à proximité pour jeter la cartouche SmartFlo usagée et le tube de la bouteille, qui contiendront de l’eau.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig15
  8. Le couvercle de la fontaine étant toujours ouvert, ouvrir le porte-dosette (fig. 7).
  9. Retirez le porte-gobelet (marron) (Fig. 8) et lavez-le en machine (panier supérieur uniquement).
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup et distributeur d'eau tout-en-un fig16
  10. Tourner les verrous rouges de chaque côté pour libérer le porte-dosette. (Fig. 9).
  11. Soulevez-le et lavez-le en machine (panier supérieur uniquement) (Fig. 10).
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig17
  12. En portant des gants, faites passer le nouveau tube de la bouteille par le trou indiqué (Fig 11).
  13. Insérez la nouvelle cartouche SmartFlo et fixez-la en place en appuyant dessus (Fig 12).
  14. Tournez les boutons bleus en position fermée. Fermez et verrouillez le bras de verrouillage bleu (Fig 13).
  15. Fermez le couvercle de la glacière en le poussant vers le bas pour le verrouiller en place.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig18
  16. En portant des gants, déballez soigneusement le nouvel adaptateur de bouteille. Tirez sur le tube de l’adaptateur pour le redresser (Fig 14) et insérez-le dans une nouvelle bouteille d’eau.
  17. Introduisez le tube dans la bouteille d’eau jusqu’à ce qu’il atteigne le fond.
  18. Retirez le capuchon de protection rouge du tube de la bouteille (Fig 15). Installez-le dans l’adaptateur de bouteille (Fig 16).
  19. Faites glisser la bouteille d’eau dans l’armoire et fermez la porte.
  20. Nettoyez les robinets, le réceptacle de la bouteille et l’armoire avec de l’alcool à friction à 70 % ou des lingettes désinfectantes. Passez l’aspirateur ou essuyez la grille à l’arrière du distributeur pour enlever toute trace de poussière.
    CONSEIL : L’extérieur de la glacière doit être nettoyé tous les six mois.
  21. Nettoyez le bac de récupération et la grille en vidant le bac et en nettoyant le bac et la grille avec du savon à vaisselle ou en les plaçant sur le panier supérieur du lave-vaisselle (Fig. 17). CONSEIL : Le bac de récupération et la grille doivent être nettoyés tous les mois.
  22. Essuyez la glacière et la zone environnante pour sécher toute éclaboussure d’eau.
  23. Lavez-vous soigneusement les mains à l’eau et au savon pendant au moins 20 secondes. Installez une bouteille d’eau pleine sur le distributeur.
  24. Amorcer le distributeur pour remplir le réservoir en maintenant le robinet d’eau froide enfoncé pour
    1 minute ou jusqu’à ce que l’eau coule en continu. Répétez l’opération avec le robinet d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau coule en continu. Activez l’interrupteur du réservoir d’eau chaude.
    AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig19

AQUABARISTA Cafetière K-Cup tout-en-un et distributeur d'eau fig20

AVERTISSEMENT : Faites couler l’eau par les robinets d’eau chaude et d’eau froide avant d’enclencher l’interrupteur du réservoir d’eau chaude. Le non-respect des instructions d’installation peut endommager le distributeur d’eau.

DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT : Toujours éteindre le distributeur et le débrancher de la prise de courant avant de l’inspecter ou de commencer toute opération d’entretien.

L’EAU FUIT

  • Il se peut que la bouteille présente une fuite. Retirez la bouteille et installez-en une nouvelle.
  • Si l’eau n’est présente qu’à la base de l’appareil (elle ne coule pas par le haut), essayez d’abord de remplacer la bouteille d’eau.
  • Si l’eau s’écoule par le dessus de la bouteille (ou n’est pas liée à la bouteille), débranchez le distributeur et retirez la bouteille. Vérifiez que les raccords d’eau et les raccords de tuyaux ne sont pas troués, fissurés ou coupés.

L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DU DISTRIBUTEUR

  • Vérifiez que la bouteille n’est pas vide ; si c’est le cas, remplacez-la.
  • Assurez-vous que le levier de sélection de l’eau est complètement enfoncé.
  • Vérifier la présence d’un trou d’épingle dans la bouteille ; si c’est le cas, remplacer la bouteille.
  • Assurez-vous que les réservoirs d’eau chaude et d’eau froide ont été amorcés (voir l’amorçage du système d’eau dans la section COMMENT INSTALLER ET UTILISER).
  • S’assurer que tous les tuyaux SmartFlo sont exempts de trous, de coupures ou de fissures.
  • S’assurer que les boutons de verrouillage SmartFlo (en haut) sont bien verrouillés en place.
  • S’assurer que l’appareil est branché.
  • Assurez-vous que le clip de verrouillage de la tubulure est bien enclenché.

L’EAU N’EST PAS ASSEZ CHAUDE OU FROIDE

  • Vérifiez que le distributeur est branché et que l’interrupteur du chauffe-eau est activé.
  • Un fusible peut être grillé ou le disjoncteur peut être déclenché ; si nécessaire, remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
  • Le distributeur est peut-être placé en plein soleil ou trop près d’une source de chaleur. Essayez de déplacer le distributeur dans un endroit frais et ombragé.
  • S’assurer que les réservoirs d’eau chaude/froide ont été amorcés (voir l’amorçage du système d’eau dans la section COMMENT INSTALLER ET UTILISER).
  • S’assurer que les boutons de verrouillage SmartFlo (en haut) sont bien verrouillés en place.

LE DISTRIBUTEUR DOIT ÊTRE STOCKÉ

Toujours vider complètement l’eau du distributeur avant de l’expédier ou de le stocker.
REMARQUE : L’eau laissée dans le distributeur peut geler et endommager le distributeur.

IMPORTANT : Le client reconnaît que l’eau, comme d’autres liquides, peut endommager les surfaces. Le client assume l’entière responsabilité du placement du distributeur dans une résidence ou une entreprise et reconnaît que l’absence de traitement des gouttes, des fuites ou des déversements est à ses risques et périls.

AVERTISSEMENT : La garantie limitée d’un an et les listes Underwriters’ Laboratory et CE pour les distributeurs sont invalidées si des altérations, des modifications ou l’utilisation ou la mauvaise utilisation en combinaison avec d’autres machines ou appareils sont considérées comme la source de toute réclamation. Voir le document de garantie pour les termes et conditions complets. Primo Water North America décline toute responsabilité (y compris pour les dommages corporels) résultant d’altérations, d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, d’accidents, d’installations ou de réparations inadéquates. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sans la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.

Share this post

About the author

Laisser un commentaire