All-Clad

All-Clad EH800D51 Professional Immersion Circulator Slow Cooker Owner’s Manual (Manuel du propriétaire de la cocotte mijoteuse à immersion professionnelle All-Clad EH800D51)

All-Clad EH800D51 Professional Immersion Circulator Slow Cooker Owner’s Manual (Manuel du propriétaire de la cocotte mijoteuse à immersion professionnelle All-Clad EH800D51)

Bâton de sous-vide All-Clad
Guide du propriétaire – Modèle n° EH800D51
Read and save these instructions – Lisez et conservez ces instructions – Lea y conserve estas instrucciones
www.all-clad.com

DES GARANTIES IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes :

  1. Lisez toutes les instructions.
  2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Le récipient de cuisson et le corps principal du circulateur peuvent devenir chauds lorsqu’ils sont utilisés. Utilisez un gant de cuisine pour les manipuler. Laissez le système refroidir avant de vider le bain-marie.
  3. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger le cordon, les fiches ou l’ensemble du circulateur dans l’eau ou dans un autre liquide.
  4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
  5. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant de le mettre en place ou de le retirer.
  6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou si l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
  7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner des blessures.
  8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
  9. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
  10. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauffé.
  11. Il convient d’être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de l’huile ou d’autres liquides chauds.
  12. Pour débrancher l’appareil, éteignez-le, puis retirez la fiche de la prise murale.
  13. Ne pas utiliser d’appareils autres que ceux prévus.
  14. Destiné à être utilisé sur le comptoir uniquement.
  15. AVERTISSEMENT : L’eau renversée peut provoquer de graves brûlures. Gardez les appareils et les cordons hors de portée des enfants. Ne jamais draper
    ne jamais faire passer le cordon par-dessus le bord du comptoir, ne jamais utiliser la prise de courant située sous le comptoir.
  16. Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque que les enfants l’attrapent, s’emmêlent ou trébuchent sur un cordon plus long. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition d’être utilisés avec précaution.
  17. Si un cordon d’alimentation amovible plus long ou une rallonge est utilisé :
    (a) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil ;
    (b) Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne tombe pas sur le plan de travail ou la table, où les enfants pourraient tirer dessus ou trébucher involontairement ; et
    (c) Si l’appareil est de type avec mise à la terre, le cordon ou la rallonge doit être un cordon à trois fils avec mise à la terre.
  18. ATTENTION – Pour garantir une protection continue contre les risques d’électrocution, ne branchez l’appareil que sur des prises de courant correctement mises à la terre.
  19. Soyez prudent lorsque vous retirez les sachets alimentaires car ils sont chauds – il est fortement recommandé d’utiliser des pinces pour manipuler les sachets.
  20. N’ESSAYEZ PAS DE DÉMONTER L’APPAREIL.
  21. DANGER DE BRÛLURE – Ne pas mettre les mains dans le bain-marie pour récupérer les sachets d’aliments – utiliser des pinces.
  22. Verrouillez fermement le produit sur le récipient du bain à l’aide de la pince à vis. Placez le récipient sur une surface plane pour éviter les déversements et le basculement. Si le produit oscille et n’est pas fermement fixé au réservoir, en cas de doute, veuillez remplacer le réservoir par un autre plus approprié avant d’utiliser le circulateur sous vide, car il pourrait ne pas convenir.
  23. AVERTISSEMENT : Si votre circulateur tombe dans l’eau, coupez l’alimentation électrique dès que possible pour éviter tout choc et renvoyez le système pour réparation. Ne récupérez pas l’appareil avant d’avoir débranché le cordon d’alimentation. N’essayez pas d’utiliser le système si cela s’est produit.
  24. N’utilisez jamais d’eau déminéralisée.
  25. Les sachets de sous-vide ne doivent jamais flotter. L’excès d’air dans l’emballage réduit le transfert de chaleur. Dans les deux cas, les aliments ne sont pas pasteurisés, même si le temps de cuisson est respecté.
    Avertissement sur la sécurité alimentaire
    Les problèmes de sécurité alimentaire liés à la cuisson sous vide sont différents des formes de cuisson plus conventionnelles. Ne commencez pas à cuisiner avant d’avoir bien compris les pratiques de manipulation des aliments spécifiées pour prévenir, éliminer ou réduire les risques biologiques, chimiques et physiques des aliments à un niveau sûr.
    USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS

MISE AU REBUT DE L’APPAREIL

Icône de poubelleDEFY -icon10Votre appareil contient de nombreux matériaux qui peuvent être recyclés.
All Clad EH800D51 Mijoteuse professionnelle à circulation d'eau - semblyConsultez votre agence locale de collecte des déchets pour savoir comment vous débarrasser correctement de votre appareil.

FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT

Les métallurgistes d’All-Clad ont créé la première collection d’ustensiles de cuisine professionnels à l’aide d’un procédé breveté de liaison des métaux qui élimine la chaleur inégale, ce qui a permis à All-Clad de devenir le produit choisi par le plus grand nombre de restaurants quatre étoiles. All-Clad est toujours la seule gamme complète d’ustensiles de cuisine fabriqués par une entreprise américaine avec des matériaux produits dans sa propre usine. Depuis son lancement, All-Clad a révolutionné l’art culinaire.
Avec cinq collections d’ustensiles de cuisine professionnels présentant une variété de métaux liés et de finitions, de l’aluminium et de l’acier inoxydable de qualité supérieure au cuivre, All-Clad associe un design professionnel à des performances élevées pour tous les goûts et tous les styles de cuisine.
L’expérience culinaire All-Clad s’étend maintenant à une sélection ciblée de petits appareils électroménagers, chacun conçu sans compromis pour faire une différence notable en termes d’utilisation et de performance. Les connaisseurs en cuisine ont maintenant une merveilleuse occasion de compléter leur cuisine avec des appareils électriques All-Clad, l’original incontesté. All-Clad Metalcrafters mène une politique permanente de recherche et de développement et peut modifier ses produits sans préavis.All Clad EH800D51 Mijoteuse professionnelle à circulation d'air - figMijoteuse à immersion professionnelle EH800D51 de All Clad - fig 1

DESCRIPTION

A Panneau de contrôle
B Tête rotative
C Arbre
D Bouton d’ouverture de l’arbre
E Pince
F Marquage du niveau d’eau
Panneau de contrôle

  1. Bouton Temp / Time
    – La plage de réglage de la température est comprise entre 77°F / 25°C et 194°F / 90°C. La température par défaut est de 140°F / 60°C (si la température de cuisson est réinitialisée, l’écran LCD affichera la dernière température réglée).
  2. Bouton de réglage
    – Régler la température, la durée ou le temps de finition (+/-) ; tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température ou la durée réglée, et tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la température ou la durée réglée.
  3. Affichage de l’heure : Affiche le compte à rebours ou l’heure réglée.
  4. Affichage de la température: Affiche la température actuelle ou la température réglée.
  5. Démarrage / Arrêt : Maintenez le bouton enfoncé pour allumer/éteindre l’appareil. Appuyez une fois sur le bouton pour démarrer/arrêter.
  6. Indicateur d’unité de température :
    a. Indicateur de température en Celsius.
    b. Indicateur de température Fahrenheit.
    Appuyez longuement sur l’indicateur de température – Appuyez sur &amp ; maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes ou plus pour effectuer la conversion entre Celsius et Fahrenheit.
  7. Indicateur de bas niveau d’eau
  8. Indicateur de chauffage

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Avant d’utiliser votre circulateur de sous-vide pour la première fois, veillez à l’essuyer avec un chiffon doux pour éviter les rayures.
COMMENT L’INSTALLER
Bien que le circulateur de sous-vide All-Clad puisse être utilisé avec la plupart des récipients, nous vous conseillons d’utiliser un récipient suffisamment profond (6,5 pouces ou 16,50 cm) pour que la pince puisse être fixée sur le côté du récipient.

  1. Une fois que vous avez le récipient approprié, fixez le circulateur de sous-vide sur l’un des côtés du récipient et assurez-vous que le bouchon ne dépasse pas l’eau. (Fig. 1)
  2. Remplissez le récipient jusqu’à ce qu’il contienne au moins le minimum d’eau requis. (Fig. 2)

REMARQUE :

  • N’utilisez pas de récipient auquel vous ne pouvez pas fixer le circulateur de sous-vide sur le côté.
  • S’il n’y a pas assez d’eau dans le récipient, votre circulateur commencera à émettre des bips et affichera « LOW WATER LEVEL ». Vous ne pourrez pas l’utiliser tant qu’il n’y aura pas assez d’eau dans le récipient. (Fig. 3)
  • Votre circulateur de sous-vide All-Clad est muni d’une tête rotative qui vous permet d’avoir la meilleure vue possible pendant l’utilisation. (Fig. 4)

UTILISATION

  1. Branchez le circulateur de sous-vide sur une source d’alimentation, le circulateur émet un bip sonore. (Fig. 5)
  2. Appuyez sur &amp ; maintenez le bouton Start / Stop pendant 1 seconde pour allumer l’écran ; vous pouvez maintenant commencer à régler la température et la durée. (Fig. 6)

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA MINUTERIE

  1. Appuyez sur la touche Temp / Time, l’affichage de la température commence à clignoter. (Fig. 7)
  2. Tournez le bouton pour régler la température jusqu’à ce que vous atteigniez le réglage souhaité, puis appuyez sur le bouton Temp / Time pour confirmer la température de cuisson. (Fig. 8 &amp ; 9)
  3. Après avoir réglé la température, vous pouvez commencer à régler la minuterie, l’affichage de la durée commence à clignoter. (Fig. 10)
  4. Tournez le bouton pour régler la minuterie jusqu’à ce que vous atteigniez le réglage souhaité, puis appuyez sur le bouton Temp / Time pour confirmer. (Fig. 11)
  5. Vous pouvez maintenant démarrer le cycle de préchauffage en appuyant sur le bouton Start / Stop. (Fig. 12)

REMARQUE :

  • Si vous appuyez d’abord sur le bouton Start / Stop sans régler la température et la durée, le cycle de préchauffage démarre en utilisant la dernière température et la dernière durée réglées.
  • L’unité de température est affichée par défaut en °F. Si vous souhaitez passer à °C, maintenez enfoncée la touche Temp / Time et maintenez-la enfoncée.

CYCLE DE PRÉCHAUFFAGE

  • Appuyer sur la touche Bouton Start / Stop pour commencer à chauffer l’eau (Fig. 12), l’icône commence à clignoter et la température actuelle s’affiche. (Fig. 13)

CYCLE DE CUISSON

  1. Une fois que l’eau a atteint la température souhaitée, un signal sonore continu vous indique que vous pouvez démarrer la minuterie et le cycle de cuisson.
  2. Ajoutez les aliments dans le récipient.
  3. Appuyez sur le bouton Start / Stop, l’icône cesse de clignoter et le compte à rebours commence. (Fig. 14 &amp ; 15)
  4. Une fois le compte à rebours terminé, vous serez averti par un signal sonore. Appuyez sur le bouton Start / Stop pour arrêter l’appareil et retirer les aliments.

REMARQUE :

  • Pendant le compte à rebours, l’icône clignote jusqu’à ce que le compte à rebours soit terminé. (Fig. 15)
  • Pour des raisons d’hygiène, votre circulateur sous vide ne s’éteint pas automatiquement à la fin du cycle de cuisson,
    vous devez l’éteindre manuellement.

PERTE DE PUISSANCE
En cas de panne de courant, le sous-videur All-Clad se met à émettre des bips et l’heure et la température affichées se mettent à clignoter continuellement lorsque le courant est rétabli. Le thermostat sous vide vous avertit qu’il y a eu une panne de courant. En appuyant sur la touche START/STOP, le circulateur reprend la température et la durée réglées avant la coupure de courant. Avertissement : Les aliments ne seront pas entièrement pasteurisés en cas de coupure de courant. Pour plus de détails, veuillez vous référer au
Sécurité alimentaire.

GUIDE DES TEMPÉRATURES ET DES DURÉES DE CUISSON

Températures cibles de cuisson

ALIMENTATION

DONATION

TEMPERATURE

°F t
BŒUF, VEAU, IAMB, GIBIER Rare 134 57
Moyen 140 60
Puits moyen 150 66
Bien joué 160 et plus 71 et plus
PORC Rare 134 57
Moyen 140 60
Bien joué 160 et plus 71 et plus
VOLAILLE, CANARD À CHAIR BLANCHE, VOLAILLE À CHAIR BLANCHE, VIANDE BRUNE Moyen 140-146 60-63
Moyennement saignant 140 60
Bien joué 176 80
POISSONS, PRODUITS DE LA MER Rare 116 th, 47ème,
Moyennement saignant 126 th, 52 Lb
Moyen 140 60
LÉGUMES, FRUITS 183-190 84-87
ŒUFS Cuit à l’étouffée 147 ou 167 64 ou 75
Dur à cuire 160 71
Brouillé 167 75
Raw E.. 140 60

avertissement 2Attention : Les aliments ne sont pas pasteurisés à basse température (c’est-à-dire en dessous de 55°c ou 131°F) ou avec un temps trop court au-dessus de 55°c et peuvent donc présenter un risque pour la santé de certaines personnes. Ces personnes comprennent les femmes enceintes, les jeunes enfants, les personnes âgées ou les personnes immunodéprimées. Ces personnes devraient s’en tenir aux directives du code alimentaire de la FDA plutôt qu’à ce tableau. Pour plus de détails, veuillez vous référer à la section Sécurité alimentaire.

Températures et temps de cuisson recommandés

ALIMENTATION

ÉPAISSEUR TEMPERATURE

TEMPS

pouce cm T ‘C min max
BŒUF, VEAU, AGNEAU, GIBIER
Coupes tendres

Filet, Côte-cygne, T-bone, côtelettes, escalopes

0.2 0.5 134 ou plus 57 ou plus 2 h 4 heures
2 5 134 ou plus 57 ou plus 4,5 heures 6 heures
Tough Cuts et Grassfcd 2 Bison, Game 1 2.5 134 ou plus 57 ou plus 8-10 heures 12-24 heures
Rôti ou gigot d’agneau 2.75 7 134 ou plus 57 ou plus 10 heures 24-48 heures
Côtes levées 2 5 134 ou plus 57 ou plus 24 heures 48-72 heures
Bavette, poitrine 1 2.5 134 ou plus 57 ou plus 8 heures 24 heures
2 5 134 ou plus 57 ou plus 12 heures 30 heures
PORC
Filet 0.6 1.5 134 ou plus 57 ou plus 2,5 heures 6-8 heures
Côtes de bœuf 165 74 4-8 heures 24 heures
Côtelettes, escalopes 1 2.5 134 ou plus 57 ou plus 3-4 heures 6-8 heures
2 5 134 ou plus 57 ou plus 4.5-6 heures 8-10 heures
Rôti 2.75 7 160-176 71-80 12 heures 30 heures
Côtes levées 2.75 7 160-176 71-80 12 heures 30 heures
Ventre (rapide) 2 5 185 85 5 h 8 heures
Ventre (lent) 2 5 167 75 24 heures 48-72 heures
VOLAILLES
Blanc Mcat

Poitrine de poulet avec os

2 5 146 ou plus 63.5 ou plus 2,5 heures 4-6 heures
Poitrine de poulet désossée 1 2.5 146 ou plus 63.5 ou plus 1.25 heure 2-4 heures
Poitrine de dinde avec os 2.75 7 146 ou plus 63.5 ou plus 4 heures 6-8 heures
Poitrine de dinde désossée 2 5 146 ou plus 63.5 ou plus 2,5 heures 4-6 heures
Magret de canard 1 2.5 134 ou plus 63.5 ou plus 90 minutes 4-6 hrs
Dark Mcat

Cuisse ou jambe de poulet avec os

165-176 74-80 4 heures 6-8 heures
Cuisse de poulet désossée 1 2.5 165-176 74-80 2 h 4-6 heures
Cuisse ou jambe de dinde 165-176 74-80 8 h 10 heures
Cuisse de canard 165-176 74-80 8 h 18 heures
Split Game Hen 2.75 7 150 ou plus 65,5 ou plus 6 heures 8 heures

Températures et temps de cuisson recommandés

ALIMENTATION

ÉPAISSEUR 1 TEMPERATURE

TEMPS

pouce cm °F °C min max
PRODUITS DE LA MER
Poisson Thon, flétan, vivaneau, sole, saumon, truite, maquereau 0.5 – 1 1.25 – 2.5 126 avertissement 2 ou plus 52 avertissement 2 ou plus 20 min 30 min
1- 2 2.5 – 5 126 avertissement 2 ou plus 52 avertissement 2 ou plus 30 min 40 min
Crustacés, Mollusques Homard 1 2.5 140 60 45 min 60 min
Coquilles Saint-Jacques 1 2.5 140 60 40 min avertissement 2 60 minavertissement 2
Crevette jumbo jumbo 140 60 30 min avertissement 2 40 min avertissement 2
LÉGUMES
Carottes racines, panais, pommes de terre, navets, céleri-rave, betteraves jusqu’à 1 jusqu’à 2,5 183 84 1-2 heures 4 heures
1- 2 2.5 – 5 183 84 2,5 heures 4 heures
Asperges tendres, brocolis, maïs, chou-fleur, aubergines, oignons, haricots verts, fenouil, courges, pois frais jusqu’à 1 jusqu’à 2,5 183 84 30 min 1,5 heures
FRUIT
Pomme ferme, poire jusqu’à 1 jusqu’à 2,5 183 84 45 min 2 heures
Douceur

Pêche, abricot, prune, mangue, papaye, nectarine, baies

jusqu’à 1 jusqu’à 2,5 183 84 30 min 1 heure
ŒUFS 3
Cuits à l’étouffée dans la coquille (rapide) grand grand 167 75 15 min 20 min
Cuit à l’étouffée dans la coquille (lent) grand grand 146 63.5 45 min 1,5 heures
Cuisson dure en coquille grand grand 160 71 45 min 1,5 heures
Pasteurisé en coquille grand grand 140 60 1,25 h 2 heures
Brouillé (5 œufs) grand grand 167 75 20 min 20 min

avertissement 2Attention : Les aliments ne sont pas pasteurisés à basse température (c’est-à-dire en dessous de 55°c ou 131°F) ou avec un temps trop court au-dessus de 55°c et peuvent donc présenter un risque pour la santé de certaines personnes. Ces personnes comprennent les femmes enceintes, les jeunes enfants, les personnes âgées ou les personnes immunodéprimées. Ces personnes devraient s’en tenir aux directives du code alimentaire de la FDA plutôt qu’à ce tableau. Pour plus de détails, veuillez vous référer à la section Sécurité alimentaire.

1 Les mesures d’épaisseur sont basées sur la section la plus épaisse de l’aliment et mesurées à travers le sachet scellé sous vide. Les temps de cuisson sont indiqués pour des aliments démarrant à la température du réfrigérateur. Ajoutez 50 % du temps de cuisson recommandé si vous commencez à cuire des aliments congelés.
² Les morceaux de viande coriaces atteindront la température de service en même temps que les morceaux tendres. Nous recommandons des temps de cuisson plus longs pour les morceaux maigres et durs afin de les attendrir.
Les œufs cuits dans leur coquille ne doivent pas être enfermés dans des sachets de cuisson.
Sécurité alimentaire
Préparation des aliments

  • Achetez les aliments crus auprès d’une source ou d’un distributeur agréé. Si les aliments sont visiblement avariés, contaminés par des saletés, décolorés, ou s’ils ont une odeur ou un goût désagréable, ils doivent être éliminés immédiatement.
  • Prévenir la contamination par les équipements et les ustensiles. Les aliments qui entrent en contact avec les équipements et les ustensiles doivent être nettoyés.
  • Les aliments doivent être scellés sous vide, scellés à chaud ou fermés par une fermeture à glissière avant d’être utilisés avec le circulateur.
  • Si les aliments ne sont pas cuits immédiatement, ils doivent être refroidis au réfrigérateur à 37°F / 3°C ou moins.
  • La meilleure façon de tuer les parasites dans les fruits de mer est de congeler et de conserver le type de fruits de mer que vous prévoyez de cuisiner, ou nous recommandons d’acheter des fruits de mer qui ont été surgelés dans le commerce. Veuillez respecter le temps et la température de cuisson appropriés pour obtenir la pasteurisation.
    Les normes de congélation pour la lutte contre les parasites consistent à cuire le poisson à.. :
    a. -31°F (-35°C) pendant 15 heures, ou
    b. -4°F (-20°C) pendant 7 jours, ou
    c. congelés à -35°C (-31°F) jusqu’à ce qu’ils soient solides et conservés à -20°C (-4°F) ou moins pendant au moins 1 jour.
    Cuisine
  • Les recettes sont évaluées en fonction des combinaisons température/temps qui assurent une destruction bactérienne minimale pour tous les aliments pasteurisés. Pour une combinaison température/temps, veuillez vous référer à la section « DIRECTIVE SUR LES TEMPÉRATURES ET LES TEMPS DE CUISSON ».
  • La température minimale de pasteurisation est de 55°C pour toutes les viandes et tous les poissons, à l’exception de la volaille pour laquelle la température minimale de pasteurisation est de 57°C.
  • La cuisson sous vide à des températures inférieures à 131°F / 55°C ne doit pas dépasser une période de 4 heures. Les aliments cuits à des températures inférieures à 131°F / 55°C pendant plus de 4 heures doivent être jetés.
  • Les aliments crus ou non entièrement pasteurisés peuvent présenter un risque pour la santé de certaines personnes. Il s’agit notamment des femmes enceintes, des jeunes enfants, des personnes âgées et des personnes immunodéprimées.
  • Après la cuisson, les aliments doivent être consommés immédiatement.
  • Pour atteindre la pasteurisation, il faut respecter la température, la durée de cuisson et l’épaisseur maximale. Tout écart dans au moins un des trois paramètres ne garantira pas l’obtention de la pasteurisation.

RECETTES

Recette du New York Strip sous vide
INGRÉDIENTS

  • New York Strip Steaks, 1 pouce d’épaisseur
  • Sel de mer
  • Poivre noir concassé
  • Huile d’avocat (ou autre huile à point de fumée élevé)

RECOMMANDATION POUR LA CUISSON SOUS VIDE

  • 136,5°F – 145,5°F (58 – 63°C)
  • 2 heures 20 minutes

DIRECTIONS

  1. Préchauffez le bain-marie à la température idéale (voir le tableau ci-contre). Nous préférons 136,5°F (58°C), car la température légèrement plus élevée permet de rendre une partie de la graisse du New York Strip.
  2. Assaisonner généreusement avec du sel de mer, du poivre noir concassé et des aromates tels que le romarin.
  3. Sceller le steak sous vide ou le placer dans un sac Ziploc résistant en utilisant la méthode de déplacement de l’eau.
  4. Placer le steak emballé dans un bain-marie et cuire pendant 2 heures et 20 minutes.
  5. Retirer le steak et l’éponger avec du papier absorbant.
  6. Préchauffer une poêle en fonte à feu moyen-vif et ajouter l’huile d’avocat (ou une autre huile à point de fumée élevé).
  7. Saisir le steak sur la poêle en fonte chaude pendant environ 1 minute, en le retournant toutes les 15 secondes.
  8. Ajouter du beurre et des aromates dans la poêle pour plus de saveur et de croustillant. Saisir pendant 30 secondes supplémentaires. Veillez à saisir également la bande de graisse sur le côté !
  9. (Facultatif) Utilisez un chalumeau pour une croûte parfaite.
  10. Avant de servir, utilisez une cuillère pour recouvrir le steak avec les restes de jus et de beurre de la poêle – cela aidera à développer la croûte et ajoutera de la saveur.
  11. Coupez à contre-courant. Profitez-en !

Recette simple de flétan saisi à la poêle sous vide

INGRÉDIENTS

  • 4 morceaux de flétan (8 oz), d’une épaisseur maximale de 1,5 cm
  • Sel casher au goût
  • 2 cuillères à café d’huile d’olive extra vierge
  • 4 quartiers de citron

RECOMMANDATION POUR LA CUISSON SOUS VIDE

  • 131° F (55°C)
  • 0 Heures 15 Minutesavertissement 2

avertissement 2 Attention : Les aliments ne sont pas pasteurisés à basse température (c’est-à-dire en dessous de 55°c ou 131°F) ou avec un temps trop court au-dessus de 55°c et peuvent donc présenter un risque pour la santé de certaines personnes. Ces personnes comprennent les femmes enceintes, les jeunes enfants, les personnes âgées ou les personnes immunodéprimées. Ces personnes devraient s’en tenir aux directives du code alimentaire de la FDA plutôt qu’à ce tableau. Pour plus de détails, veuillez vous référer à la section Sécurité alimentaire ».
DIRECTIONS

  1. Préchauffez votre bain-marie à 55°C (131°F).
  2. Saler le flétan et l’enduire d’une cuillère à café d’huile d’olive (à l’aide d’un pinceau ou de vos doigts). Scellez le flétan sous vide ou placez-le dans un sac Ziploc d’un gallon en utilisant la méthode de déplacement de l’eau.
  3. Déposez le flétan ensaché dans le bain-marie et faites-le cuire pendant 15 minutes.
  4. Retirez le sac du bain. Transférez délicatement le flétan cuit sur une assiette ou un plateau recouvert de papier absorbant afin d’éliminer toute trace d’humidité. (Remarque : le poisson cuit est extrêmement délicat, il se défait donc très facilement – une spatule à poisson est un bon outil à utiliser dans ce cas).
  5. Chauffer une poêle antiadhésive à feu moyen avec la cuillère à café d’huile d’olive restante jusqu’à ce que l’huile brille.
  6. Placer les morceaux de flétan dans la poêle et les saisir jusqu’à ce qu’ils soient légèrement dorés, environ 1 à 2 minutes.
  7. Retourner délicatement chaque morceau de flétan et poursuivre la cuisson 30 secondes.
  8. Transférer les morceaux de flétan sur des assiettes, garnir chaque morceau d’un quartier de citron et servir avec les accompagnements de votre choix.

Recette de la poitrine de poulet sous vide
INGRÉDIENTS

  • 4 poitrines de poulet désossées, avec la peau, d’environ 2 livres (parfois vendues comme poitrines « aériennes » ou « frangées » avec la drumette attachée ; si c’est le cas, retirez la drumette et conservez-la pour le bouillon/les déchets) et d’au max. 1,5 pouce d’épaisseur
  • Sel au goût
  • 1 cuillère à soupe de beurre ou d’huile d’olive
  • Sel de mer floconneux, comme le sel de Maldon ou la fleur de sel, pour finir (facultatif)

RECOMMANDATION POUR LA CUISSON SOUS VIDE

  • 140° F (60°C)
  • 2 heures 25 minutes

DIRECTIONS

  1. Préchauffer le bain-marie à 60°C (140°F).
  2. Assaisonner les poitrines de poulet avec du sel et les placer dans un sac de congélation zippé d’un gallon.
  3. Scellez le poulet sous vide ou placez-le dans un sac Ziploc d’un gallon en utilisant la méthode de déplacement de l’eau. Déposez le poulet emballé dans votre bain-marie et faites-le cuire pendant 2 heures et 25 minutes (ou jusqu’à 5 heures).
  4. Retirez le sac de l’eau et transférez le poulet dans une assiette.
  5. Éponger soigneusement les poitrines avec une serviette en papier.
  6. Préchauffer une grande sauteuse à feu moyen.
  7. Ajouter 1 cuillère à soupe de beurre dans la poêle, en la faisant tourner jusqu’à ce que la mousse se soit dissipée. Ajouter les poitrines de poulet côté peau dans la poêle et cuire pendant 2 à 3 minutes, jusqu’à ce que la peau soit profondément dorée et croustillante.
  8. Une fois la peau dorée, retournez les poitrines et faites-les cuire pendant 30 secondes supplémentaires avant de les transférer sur une planche à découper.
  9. Pour servir, couper les poitrines de poulet dans le sens inverse des fibres et les répartir dans quatre assiettes, saupoudrer de sel floconneux et servir avec les accompagnements de votre choix.

NETTOYAGE

  • Débranchez toujours le circulateur de sous-vide et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
  • Pour enlever la saleté de la tige, appuyez doucement sur le bouton de déverrouillage et faites glisser la tige hors du corps.
  • Utilisez de l’eau savonneuse pour nettoyer l’arbre et le circulateur.
  • Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
    REMARQUE : La tige peut être lavée au lave-vaisselle.
    ATTENTION : Ne laissez pas les débris s’accumuler, car ils risquent d’endommager le chauffage et le circulateur.
    DANGER : Ne jamais immerger le circulateur dans l’eau.
    ATTENTION : Ne jamais utiliser de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer le circulateur.
    ATTENTION : Tout autre entretien doit être effectué par un représentant du service après-vente agréé.

DESCALE

Pourquoi détartrer ?

  • Le calcaire s’accumule naturellement autour des éléments chauffants si l’eau que vous utilisez est dure. Le détartrage permet d’entretenir votre appareil afin qu’il dure plus longtemps et qu’il offre en permanence des performances de haute qualité. Le calcaire peut altérer durablement les performances de votre appareil. Les dysfonctionnements liés à l’entartrage ne sont pas couverts par la garantie en cas de retour du produit.

Quand faut-il détartrer ?

  • La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre d’utilisations. Si vous remarquez les signes suivants : temps de cycle plus long, bruit plus important en fin de cycle, arrêt en milieu de cycle, votre machine a besoin d’être détartrée.

Comment détartrer votre circulateur sous vide All-Clad

  • Versez une quantité égale de vinaigre et d’eau dans un récipient.
  • Lancez un cycle régulier de 30 min avec une température réglée à 140°F / 60°C.
  • À la fin du cycle, votre appareil devrait être propre. Si ce n’est pas le cas, prolongez simplement la durée du cycle ou répétez le processus.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

SOLUTION

Le circulateur de sous-vide ne fonctionne pas. Assurez-vous que la fiche est correctement insérée dans la prise murale.
Si le circulateur de sous-vide ne fonctionne toujours pas, consultez un centre de service All-Clad autorisé.
Faible niveau d’eau Éteignez le circulateur de sous-vide, ajoutez de l’eau pour atteindre le repère MIN en dessous du repère MAX.
Le circulateur de sous-vide émet un bruit sourd. Éteignez le circulateur de sous-vide, débranchez le cordon électrique, retirez la protection de l’élément chauffant, pour vérifier si quelque chose est collé au circulateur.

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS :

All Clad EH800D51 Mijoteuse professionnelle à circulation d'eau - sembly1:www.all-clad.com / www.all-clad.ca

Fortement engagés envers l’environnement, les produits électriques All-Clad sont réparables pendant et après la période de garantie.
Avant de retourner tout produit défectueux au point de vente, veuillez contacter directement le service consommateurs d’All-Clad au numéro de téléphone suivant
le numéro ci-dessous pour connaître les possibilités de réparation.
Nous vous remercions de votre contribution à la protection de l’environnement !

La garantie
Ce produit électrique ou ce produit avec piles est garanti par All-Clad pour une période de deux ans contre tout défaut de fabrication ou de matériel, à compter de la date d’achat initiale.
La garantie du fabricant All-Clad est un avantage supplémentaire qui n’affecte pas les droits statutaires des consommateurs.
La garantie All-Clad couvre tous les coûts liés à la remise en état du produit défectueux prouvé afin qu’il soit conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation ou le remplacement de toute pièce défectueuse et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix d’All-Clad, un produit de remplacement peut être fourni au lieu de la réparation d’un produit défectueux. La seule obligation d’All-Clad et votre résolution exclusive en vertu de la présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du produit.
Conditions et exclusions
La garantie All-Clad ne s’applique qu’aux États-Unis et au Canada et n’est valide que sur présentation d’une preuve d’achat.
d’achat.
Pour obtenir un service de garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’All-Clad en composant le numéro sans frais approprié ou en visitant le site Web indiqué ci-dessous.
Un représentant du service aux consommateurs vous aidera personnellement à évaluer, à réparer ou à remplacer votre produit au centre de service All-Clad le plus proche.
All-Clad n’est pas tenu de réparer ou de remplacer un produit qui n’est pas accompagné d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non-respect des instructions d’All-Clad, de l’utilisation d’un courant ou d’une tension autre que celui ou celle indiqué(e) sur le produit, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle ne couvre pas non plus l’usure normale, l’entretien ou le remplacement des pièces consommables, ainsi que les éléments suivants :
– l’utilisation du mauvais type d’eau ou de consommable
– détartrage (tout détartrage doit être effectué conformément au mode d’emploi) ;
– la pénétration d’eau, de poussière ou d’insectes dans le produit ;
– dommages mécaniques, surcharge
– dommages ou mauvais résultats dus à une tension ou une fréquence incorrecte
– les accidents tels que les incendies, les inondations, la foudre, etc.
– usage professionnel ou commercial
– endommagement de tout article en verre ou en porcelaine contenu dans le produit
Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été altérés, ni aux dommages résultant d’une utilisation et d’un entretien inappropriés, d’un emballage défectueux de la part du propriétaire ou d’une mauvaise manipulation de la part d’un transporteur.
La garantie du fabricant All-Clad ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Lorsqu’un produit est acheté dans un pays et utilisé dans un autre :
a) La garantie All-Clad ne s’applique pas en cas de non-conformité du produit acheté avec les normes locales, comme la tension, la fréquence, les prises de courant ou d’autres spécifications techniques locales.
b) Le processus de réparation des produits achetés à l’extérieur du pays d’utilisation peut prendre plus de temps si le produit n’est pas vendu localement par All-Clad.
c) Dans les cas où le produit n’est pas réparable dans le nouveau pays, la garantie d’All-Clad se limite au remplacement par un produit similaire ou un produit de remplacement à un coût similaire, dans la mesure du possible.
Droits statutaires des consommateurs
La présente garantie du fabricant All-Clad n’affecte pas les droits statutaires d’un consommateur ou les droits qui ne peuvent être exclus ou limités, ni les droits à l’encontre du détaillant auprès duquel le consommateur a acheté le produit. Cette garantie confère au consommateur des droits légaux spécifiques, et le consommateur peut également avoir d’autres droits légaux qui varient d’un État à l’autre, d’un pays à l’autre ou d’une province à l’autre. Le consommateur peut faire valoir ces droits à sa seule discrétion.
Informations complémentaires
Les accessoires, les consommables et les pièces remplaçables par l’utilisateur final peuvent être achetés, s’ils sont disponibles localement, comme indiqué sur le site Internet d’All-Clad.

U.S.A.

GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332

CANADA

GROUPE SEB CANADA
345, avenue Passmore
Toronto, ON
M1V 3N8

800-255-2523

1-800-418-3325

All Clad EH800D51 Mijoteuse professionnelle à circulation d'eau - sembly1: www.all-clad.com / www.all-clad.ca

All Clad - logowww.all-clad.com
9100021364-04

Share this post

About the author

Laisser un commentaire