RYOBI

RYOBI Drill-Drive Manuel du propriétaire

RYOBI Drill-Drive Manuel du propriétaire

MANUEL D’UTILISATION
ENREGISTRER VOS OUTILS
http://register.ryobitools.com
1-800-525-2579
RYOBI Drill-Drive - PSBDD011

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES

PSBDD01 PERCEUSE-VISSEUSE / PSBID01 VISSEUSE À CHOCS

Perceuse-visseuse RYOBI - ICONAVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à l’outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL

  • Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
  • Do ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
  • Tenez les enfants et les passants à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique.. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

  • Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduisent le risque de choc électrique.
  • Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est relié à la terre.
  • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
  • N’abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque d’électrocution.
  • N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué. Pour l’utilisation avec des batteries lithium-ion de 18 V, voir le supplément de corrélation outil/appareil/batterie/chargeur 988000-302.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

  • Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de protection ou les protections auditives utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
  • Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher la source d’alimentation et/ou la batterie, de prendre ou de transporter l’outil. Porter des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche invite à des accidents.
  • Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension.. Une clé attachée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
  • Ne vous étendez pas trop. Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
  • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
  • Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’installations d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière.
  • Ne laissez pas la familiarité acquise par l’utilisation fréquente des outils vous permettre de devenir complaisant et d’ignorer les principes de sécurité des outils.. Un geste imprudent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
  • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Contenir les cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être aspirés par les bouches d’aération.
  • Ne pas utiliser d’échelle ou de support instable. Une assise stable sur une surface solide permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES

PSBDD01 PERCEUSE-VISSEUSE / PSBID01 VISSEUSE À CHOCS

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

  • Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adéquat effectuera le travail mieux et de manière plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
  • N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne s’allume pas et ne s’éteint pas.. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
  • Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électrique ou ces instructions d’utiliser l’outil électrique. Outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées, que les pièces ne sont pas cassées et que rien n’affecte le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
  • Veillez à ce que les outils de coupe soient bien affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et dotés d’arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
  • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans des situations inattendues.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À BATTERIE

  • Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
  • N’utilisez les outils électriques qu’avec des blocs-batteries spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient se connecter d’une borne à l’autre.. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
  • N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
  • N’exposez pas un bloc-piles ou un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F peut provoquer une explosion.
  • Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
    SERVICE
  • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l’outil électrique.
  • Ne réparez jamais une batterie endommagée. L’entretien des blocs-batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
READ  RYOBI Digital Inverter Generator Manuel du propriétaire

FOREUSE / VISSEUSE A PERCUSSION AVERTISSEMENTS DE SECURITE

PERCEUSE-VISSEUSE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS

  • Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lors d’une opération où l’accessoire de coupe ou les fixations risquent d’entrer en contact avec des câbles cachés.. Les accessoires de coupe ou les fixations qui entrent en contact avec un fil sous tension peuvent rendre les parties métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et risquent de provoquer un choc électrique à l’opérateur.
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE MÈCHES LONGUES
  • Ne jamais travailler à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À des vitesses plus élevées, le trépan risque de se plier si on le laisse tourner librement sans qu’il entre en contact avec la pièce à usiner, ce qui peut entraîner des blessures.
  • Commencez toujours le perçage à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses plus élevées, le trépan risque de se tordre si on le laisse tourner librement sans qu’il entre en contact avec la pièce à usiner, ce qui peut entraîner des blessures.
  • N’exercez une pression qu’en ligne directe avec l’embout et n’exercez pas une pression excessive. Les mèches peuvent se déformer et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures.
    IMPACT DRIVER
    Tenez l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la fixation risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Les fixations entrant en contact avec un fil sous tension peuvent rendre les parties métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et risquent de provoquer un choc électrique.
  • Portez des protections auditives avec les visseuses à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
  • Ne pas utiliser la visseuse à percussion comme une perceuse. La visseuse à percussion n’est pas conçue pour être utilisée comme une perceuse.
    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
  • Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez ses applications et ses limites, ainsi que les dangers potentiels spécifiques liés à cet outil puissant. Le respect de cette règle réduira les risques d’électrocution, d’incendie ou de blessures graves.
  • Portez toujours une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1 lors de l’assemblage des pièces, de l’utilisation de l’outil ou de l’entretien. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.
  • Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération est poussiéreuse.. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.
  • Protégez votre ouïe. Portez une protection auditive, en particulier pendant les périodes d’utilisation prolongées. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves. Si, à tout moment, vous vous sentez mal à l’aise ou si la durée de votre tâche est longue, il est préférable de porter une protection auditive.
    est recommandée.
  • Les outils à batterie n’ont pas besoin d’être branchés sur une prise électrique ; ils sont donc toujours en état de marche. Soyez conscient des dangers possibles lorsque vous n’utilisez pas votre outil à batterie ou lorsque vous changez d’accessoire. Le respect de cette règle réduira les risques d’électrocution, d’incendie ou de blessures graves.
  • Ne placez pas les outils à batterie ou leurs batteries près d’un feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi le risque d’explosion et de blessure.
  • N’écrasez pas, ne faites pas tomber et n’endommagez pas le bloc-batterie. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup violent. Une batterie endommagée est sujette à une explosion. Débarrassez-vous immédiatement et correctement d’une batterie tombée ou endommagée.
  • Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais un produit sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincez immédiatement à l’eau.
  • Dans des conditions d’utilisation ou de température extrêmes, une fuite de la batterie peut se produire. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement avec de l’eau et du savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin.
    une assistance médicale immédiate.. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.
  • Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions.

SYMBOLES

Les mots-indicateurs suivants et leur signification ont pour but d’expliquer les niveaux de risque associés à ce produit. SYMBOLE SIGNAL SENS
RYOBI Drill-Drive - ICON DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
RYOBI Drill-Drive - ICON AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
RYOBI Drill-Drive - ICON ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information considérée comme importante, mais

non liées à une blessure potentielle (par exemple, des messages relatifs à des dommages matériels).

CARACTÉRISTIQUES

SPECIFICATIONS DU PRODUIT (PSBDD01 Perceuse-visseuse)
Mandrin …………………………………………………. 1/2 po, sans clé
Vitesse à vide ………………………….. Faible 0-450/min (RPM)

Haute 0-1 700/min (RPM)
Positions d’embrayage …………………..24

SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT (PSBID01 – Conducteur d’engin à chocs)
Vitesse ……………………………………………. 0-2,900/min (RPM)
Pince de serrage ……………………………….. 1/4 in.
Impacts par minute ……………………………0-3,800/min (IPM)
Couple ………………………….0-1,700 in.lbs.

ASSEMBLAGE

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
N’utilisez pas ce produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquer ou être endommagées. L’utilisation d’un produit qui n’est pas correctement et complètement assemblé ou dont des pièces sont endommagées ou manquantes peut entraîner des blessures graves.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires ou des pièces jointes dont l’utilisation n’est pas recommandée avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue une utilisation abusive et peut entraîner des conditions dangereuses susceptibles de provoquer des blessures graves.

Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

FONCTIONNEMENT

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité avec ce produit vous rendre négligent. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour infliger des blessures graves.
RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie de l’outil lorsque vous assemblez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez l’outil ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le retrait du bloc-batterie permet d’éviter un démarrage accidentel susceptible de provoquer des blessures graves.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Portez toujours une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et d’autres blessures graves.

READ  RYOBI 3300 PSI Pressure Washer RY803325 Manuel du propriétaire

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :

N’utilisez pas d’outils ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

PSBDD01 PERCEUSE-VISSEUSE / PSBID01 VISSEUSE À CHOCS

APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil aux fins énumérées ci-dessous :
PSBDD01
Percer et enfoncer des vis dans tous les types de produits en bois (bois d’œuvre, contreplaqué, panneaux, panneaux de composition et panneaux durs), les céramiques, les plastiques, la fibre de verre, les stratifiés, les métaux ; enfoncer des vis dans le bois et les cloisons sèches à l’aide d’embouts de tournevis.
PSBID01
Enfoncer et retirer des vis/boulons ; serrer des vis, des écrous et des boulons
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Lorsque l’outil est forcé ou surchargé, la batterie Li-ion s’éteint automatiquement. Pour réinitialiser l’outil, relâchez la gâchette et reprenez l’opération. Si l’outil ne se remet toujours pas en marche, retirez et réinsérez la batterie. Ne forcez pas l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES TEMPÉRATURES
Les batteries Li-ion sont équipées d’une fonction de protection contre les hautes températures qui désactive automatiquement l’outil en cas de surchauffe. Pour reprendre le travail, laissez la batterie et l’outil refroidir, puis appuyez sur la gâchette.
INSTALLATION/DÉPOSE DU CROCHET DE CEINTURE OU DU PORTE-EMBOUT (NON INCLUS)
Voir Figure 1, page 11 (PSBDD01).
Voir figure 1, page 12 (PSBID01).
Le crochet de ceinture et le porte-embout sont interchangeables. Ils peuvent être installés d’un côté ou de l’autre de la base.

  • Alignez un trou du crochet de ceinture ou du porte-embout avec un trou de la base de l’outil.
  • Installer la vis pour fixer le crochet de ceinture ou le porte-embout en place.
  • Pour désinstaller, retirez la vis puis le crochet de ceinture ou le porte-embout.

FONCTIONNEMENT

SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (MARCHE AVANT / MARCHE ARRIÈRE / BLOCAGE CENTRAL)
Voir figure 2, page 11 (PSBDD01).
Voir figure 2, page 12 (PSBID01).
Placez le sélecteur de sens de rotation en position OFF (verrouillage central) pour verrouiller la gâchette de l’interrupteur et éviter tout démarrage accidentel lorsqu’il n’est pas utilisé.
Positionnez le sélecteur de sens de rotation à gauche de la gâchette pour avancer. Positionnez le sélecteur à droite de la gâchette pour inverser le sens de rotation.
REMARQUE : L’outil ne fonctionnera pas si la direction du sélecteur rotatif n’est pas poussée à fond vers la gauche ou la droite.
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, laissez toujours la pince de serrage s’arrêter complètement avant de changer le sens de rotation.
RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT: Les outils à batterie sont toujours en état de marche. Verrouillez l’interrupteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou que vous le portez à côté de vous, lorsque vous installez ou retirez le bloc-batterie, et lorsque vous installez ou retirez des embouts.
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE GÂCHETTE
Voir figure 2, page 11 (PSBDD01).
Voir figure 2, page 12 (PSBID01).
La gâchette de l’interrupteur à vitesse variable permet d’obtenir une vitesse plus élevée lorsque la pression de la gâchette augmente et une vitesse plus faible lorsque la pression de la gâchette diminue.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette et laissez la pince ou le mandrin s’arrêter complètement.
REMARQUE : Un sifflement ou une sonnerie provenant de l’interrupteur pendant l’utilisation est un élément normal du fonctionnement de l’interrupteur.
NOTE : Une utilisation constante à faible vitesse peut entraîner une surchauffe de l’outil. Si cela se produit, refroidissez l’outil en le faisant fonctionner à vide et à pleine vitesse.
INSTALLATION / RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir figure 3, page 11 (PSBDD01).
Voir figure 3, page 12 (PSBID01).

  • Verrouiller la gâchette de l’interrupteur.
  • Insérez la batterie dans le produit comme indiqué.
  • Assurez-vous que les loquets situés de chaque côté du bloc-batterie s’enclenchent et que le bloc-batterie est bien fixé avant de commencer à utiliser l’appareil.
  • Appuyez sur les loquets pour retirer le bloc-batterie.

Pour des instructions complètes sur le chargement, voir les manuels d’utilisation de la batterie et du chargeur.

PSBDD01 PERCEUSE-VISSEUSE

INSTALLATION/RETRAIT DES EMBOUTS
Voir les figures 4 et 5, page 11 (PSBDD01).
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent dans quel sens tourner le corps du mandrin pour serrer ou desserrer le foret. Ne pas utiliser de clé pour serrer ou desserrer les mâchoires du mandrin.

  • Pour installer les mèches, verrouillez la gâchette de l’interrupteur.
  • Ouvrez ou fermez les mâchoires du mandrin jusqu’à ce que l’ouverture soit légèrement plus grande que la taille de l’embout que vous avez l’intention d’utiliser.
  • Soulevez légèrement l’avant de la perceuse et insérez le foret.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Veillez à insérer la mèche en ligne droite dans les mâchoires du mandrin. N’insérez pas la mèche dans les mâchoires du mandrin de biais, puis serrez. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou endommager le mandrin.

  • Tourner le manchon du mandrin pour fermer et serrer les mâchoires du mandrin.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Ne tenez pas le manchon du mandrin d’une main et n’utilisez pas la puissance de la perceuse pour serrer les mâchoires du mandrin sur le foret. Le manchon du mandrin pourrait glisser dans votre main, ou votre0 main pourrait glisser et entrer en contact avec le foret en rotation. Cela pourrait provoquer un accident entraînant des blessures graves.

  • Pour retirer les mèches, verrouillez la gâchette de l’interrupteur et ouvrez les mâchoires du mandrin.
  • L’embout fourni avec la perceuse peut être placé dans l’espace de rangement situé sur la base arrière de la perceuse.

TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir figure 6, page 11 (PSBDD01).

  • Sélectionner la vitesse lente (1) pour les applications nécessitant une puissance et un couple plus élevés, telles que l’enfoncement de vis et le perçage dans le métal.
  • Sélectionnez la vitesse élevée (2) pour les applications de perçage ou d’enfoncement rapides ou pour le perçage dans le bois ou la maçonnerie.
    AVIS :
    Ne changez jamais de vitesse lorsque l’outil est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves dommages à la perceuse.
    REMARQUE : Si vous avez des difficultés à passer d’une vitesse à l’autre, tournez le mandrin à la main jusqu’à ce que les engrenages s’enclenchent.

FONCTIONNEMENT

COUPLE DE RÉGLAGE
Voir figure 6, page 11 (PSBDD01).
Tournez la bague de réglage pour obtenir le couple approprié au type de matériau et à la taille de la vis que vous utilisez.
– 1 – 4 Pour l’enfoncement de petites vis
– 5 – 8 Pour enfoncer des vis dans des matériaux tendres
– 9 – 12 Pour l’enfoncement de vis dans des matériaux tendres et durs
– 13 – 16 Pour enfoncer des vis dans du bois dur
– 17 – 23 Pour enfoncer de grosses vis
– Pour les forages lourds
LUMIÈRE LED
Voir figure 7, page 11 (PSBDD01).
Le voyant DEL, situé à l’avant de la base de l’outil, s’allume lorsque l’on appuie sur la gâchette de l’interrupteur. Si la perceuse n’est pas utilisée, la fonction de temporisation permet à la lumière de commencer à s’estomper puis de s’éteindre. Le voyant DEL ne s’allume que lorsque le bloc-piles est chargé dans l’outil.
PERÇAGE/PERÇAGE DE VIS
Voir figure 7, page 11 (PSBDD01).

  • Vérifiez que le sens de rotation du sélecteur est correctement réglé (avant ou arrière).
  • Utilisez la vitesse basse (1) pour les applications à couple élevé et la vitesse haute (2) pour les applications de perçage ou d’enfoncement rapides. Voir Train d’engrenages à deux vitesses et Réglage du couple.
  • Fixez la pièce à travailler dans un étau ou avec des serre-joints pour l’empêcher de tourner pendant que le trépan tourne.
  • Tenez fermement la perceuse et placez la mèche au point à percer ou à l’endroit où la vis doit être enfoncée.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Ne pas visser une vis dans un endroit où des fils électriques sont susceptibles d’être cachés derrière la surface. Le contact avec un fil sous tension rendra les parties métalliques exposées de l’outil  » sous tension  » et risque d’électrocuter l’opérateur. Si vous devez visser une vis dans un endroit où des fils électriques peuvent être cachés, tenez toujours l’outil par les surfaces de préhension isolées (poignée) lorsque vous effectuez l’opération afin d’éviter que l’opérateur ne reçoive un choc.

  • Appuyez sur la gâchette de l’interrupteur pour démarrer la perceuse.
  • Déplacez la mèche dans la pièce, en appliquant juste assez de pression pour que la mèche continue de couper ou d’enfoncer la vis. Ne forcez pas la perceuse et n’appliquez pas de pression latérale pour allonger un trou. Laissez l’outil faire le travail.
READ  RYOBI 3300 PSI Pressure Washer RY803325 Manuel du propriétaire

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Lors du forage, il faut se préparer à un blocage au moment de la percée du trépan. Dans ce cas, la perceuse a tendance à s’agripper et à donner des coups dans le sens inverse de la rotation, ce qui peut entraîner une perte de contrôle lors de la percée du matériau. Si l’on n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.

  • Sur les surfaces dures et lisses, utilisez un poinçon central pour marquer l’emplacement du trou souhaité. Cela empêchera la mèche de se décentrer lors de l’amorçage du trou.
  • Si la mèche se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, arrêtez immédiatement l’outil. Retirez le foret de la pièce et déterminez la raison du blocage.

REMARQUE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque la gâchette de l’interrupteur est relâchée, le mandrin s’arrête de tourner.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pour des performances optimales, utilisez des mèches en acier rapide pour le perçage du bois ou du métal. Sélectionnez le mode de perçage. Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le trépan ne glisse du point de départ.
Perçage du bois

  • Augmenter la vitesse au fur et à mesure que la mèche s’enfonce dans le matériau.
  • Lorsque vous percez des trous, placez un bloc de bois derrière la pièce à usiner afin d’éviter les bords irréguliers ou les échardes sur la face arrière du trou.

Perçage du métal et de l’acier

  • Utilisez de l’huile légère sur le trépan pour l’empêcher de surchauffer. L’huile prolongera la durée de vie du trépan et augmentera l’action de forage.
  • Maintenez une vitesse et une pression qui permettent de couper sans faire surchauffer le trépan. L’application d’une pression trop forte entraînera une surchauffe du trépan :
    – Surchauffer la perceuse ;
    – Usure des roulements ;
    – tordre ou brûler les mèches ; et
    – Produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
  • Lorsque vous percez de grands trous dans le métal, commencez par une petite mèche, puis terminez par une mèche plus grande.

FONCTIONNEMENT

PSBID01 IMPACT DRIVER
INSTALLATION / RETRAIT DES EMBOUTS
Voir figure 4, page 12 (PSBID01).

  • Pour installer les embouts, retirez la batterie de l’outil.
  • Pousser l’embout dans la pince de serrage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
    REMARQUE: Si l’embout ne s’insère pas facilement dans la pince de serrage, tirez la pince de serrage vers l’avant et réinsérez l’embout.
  • Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien fixé dans la pince de serrage. Il peut y avoir un certain jeu dans l’embout installé, ce qui est normal.
    REMARQUE : N’utilisez que des embouts à percussion de qualité dotés d’une rainure de verrouillage.

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’embout est bien fixé dans la pince de serrage avant d’utiliser la visseuse à percussion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.

  • Pour retirer les embouts, retirez la batterie de l’outil.
  • En orientant le nez de l’outil dans la direction opposée à vous, tirez sur la pince de serrage pour l’éloigner de l’entraîneur.
  • L’embout est éjecté de la pince de serrage.

LUMIÈRE LED
Voir figure 5, page 12 (PSBID01).
Le voyant DEL situé à l’avant de la base de l’outil s’allume lorsque la gâchette de l’interrupteur est enfoncée.
Si l’outil n’est pas utilisé, la fonction de temporisation permet aux lumières de commencer à s’estomper puis de s’éteindre.
Le voyant DEL ne s’allume que lorsque le bloc-batterie est chargé.

UTILISATION DE LA VISSEUSE À PERCUSSION
Voir les figures 6 et 7, page 12 (PSBID01).
AVIS :
La visseuse à percussion n’est pas conçue pour être utilisée comme une perceuse.

RYOBI Perceuse-visseuse - ICONAVERTISSEMENT :
Ne pas visser une vis dans un endroit où des fils électriques sont susceptibles d’être cachés derrière la surface. Le contact avec un fil sous tension rendra les parties métalliques exposées de l’outil  » sous tension  » et risque de choquer l’opérateur. Si vous devez visser une vis dans un endroit où des fils électriques peuvent être cachés, tenez toujours l’outil par les surfaces de préhension isolées (poignée) lorsque vous effectuez l’opération afin d’éviter que l’opérateur ne reçoive un choc.

  • Vérifiez que le sens de rotation du sélecteur est correctement réglé (avant ou arrière).
  • Tenez la visseuse à chocs d’une main.
  • Placez l’embout sur la tête de la vis, du boulon ou de l’écrou et appuyez lentement sur la gâchette de l’interrupteur. Démarrez l’embout lentement pour un meilleur contrôle.
  • Au fur et à mesure que la vis, le boulon ou l’écrou est enfoncé, l’impact commence.

FREIN ÉLECTRIQUE
Le frein électrique arrête la rotation du trépan lorsque l’opérateur relâche la gâchette de l’interrupteur.

MAINTENANCE

RYOBI Drill-Drive - ICONAVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer un danger ou endommager le produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

DÉPANNAGE

FONCTIONS DE LA LUMIÈRE LED

ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO LUMIÈRE LED ACTION REQUISE
Normal Lumière fixe (pas de clignotement) Aucune action nécessaire
Batterie faible 3 clignotements Remplacer la pile
Force excessive 6 Flashs Attendre 5 secondes
Surchauffe 9 clignotements Laisser l’outil refroidir

*Au-delà de 9 clignotements, il est nécessaire de retirer la batterie et de la réinsérer quelques minutes plus tard.

NOTE : LES ILLUSTRATIONS COMMENCENT A LA PAGE 11 APRES LES SECTIONS EN FRANCAIS ET EN ESPAGNOL.

PSBDD01RYOBI Drill-Drive - PSBDD01

A – Bague de réglage du couple
B – Train d’engrenages à deux vitesses (haute-basse)
C – Sélecteur de sens de rotation (marche avant / marche arrière / blocage central)
D – Porte-embout (non inclus)[porte-embout(noninclus)[porte-embout(noninclus)
E – Lampe à diodes électroluminescentes
F – Interrupteur à vitesse variable
G – Mandrin sans clé
H – Crochet de ceinture (non inclus)RYOBI Drill-Drive - PSBDD011

A – Crochet de ceinture (non inclus)
B – Rangement des embouts (non inclus)
C – VisRYOBI Drill-Drive - Fig. 2

A – Sélecteur de sens de rotation (avant/arrière/blocage central)
B – Déclencheur de l’interrupteur
C – Inversion
D – Avant RYOBI Drill-Drive - FIG4

A – Loquet
B – Appuyer sur les loquets pour libérer la batterieRYOBI Drill-Drive - FIG3

RIGHT/CORRECT/FORMA CORRECTA
A – Mandrin sans clé
B – Ouvert
C – Mors de serrage
D – Mèche
E – FermerRYOBI Drill-Drive - FIG5

ERRONÉ/INCORRECT/ ORMA INCORRECTRYOBI Drill-Drive - FIG6A – Pour augmenter le couple
B – Vitesse élevée (2)
C – Train d’engrenages à deux vitesses
D – Basse (1) vitesse
E – Bague de réglage
F – Pour diminuer le coupleRYOBI Drill-Drive - FIG7

A – Lampe à Led

PSBID01RYOBI Drill-Drive - FIG8
A – Collet de serrage
B – Lampe LED
C – Interrupteur de déclenchement
D – Sélecteur de sens de rotation (verrouillage central)
E – Boucle de longe
F – Crochet de ceinture (non inclus)RYOBI Drill-Drive - FIG9

A – Crochet de ceinture (non inclus)
B – Rangement des embouts (non inclus)
C – VisRYOBI Drill-Drive - FIG10

A – Loquet
B – Appuyer sur les loquets pour libérer la batterieRYOBI Drill-Drive - FIG12

A – Embout
B – Pour éjecter le bit
C – Insertion de l’embout
D – Rainure de verrouillage
E – Pince de serrageRYOBI Drill-Drive - FIG13A – Lumière LEDRYOBI Drill-Drive - FIG14

RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTARYOBI Drill-Drive - FIG15INCORRECT / INCORRECT / FORMA INCORRECTRYOBI - LOGO

MANUEL D’UTILISATION
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
PSBDD01 DRILL-DRIVER
Pour demander un service, acheter des pièces de rechange,
localiser un centre de service agréé ou obtenir une assistance technique ou à la clientèle :
Visitez le site www.ryobitools.com ou appelez le 1-800-525-2579
Si des pièces ou des accessoires sont endommagés ou manquants, ne retournez pas ce produit au magasin.
Appelez le 1-800-525-2579 pour un service immédiat.
Le modèle et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de 3 ans. Une preuve d’achat est requise.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE _____________
*Le numéro de modèle d’un produit peut comporter des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent des informations sur la fabrication et doivent être fournies lors d’un appel au service après-vente.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée conformément à une licence accordée par Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 – Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com

Share this post

About the author

Laisser un commentaire