Moniteur de pression artérielle DrKea 48920 bras supérieur
Vue d’ensemble
❶ Indicateur de batterie
❷ Prêt pour le gonflage
❸ Indicateur d’arythmie
❹ Indicateur de tension artérielle
❺ Date/heure
❻ Indicateur de mémoire
❼ Pression systolique
❽ Pression diastolique
❾ Valeur sauvegardée
❶ Manchette
❷ Air tube
❸ Connecteur de tube d’air
❹ Indicateur de pression artérielle
❺ Écran LCD
❻ Touche MEM
❼ Bouton START
Informations importantes
- Lisez l’intégralité du manuel avant d’utiliser le tensiomètre.
- Le tensiomètre est conçu pour les adultes et ne doit pas être utilisé sur des nourrissons ou des jeunes enfants. Consultez un médecin avant d’utiliser le tensiomètre sur des enfants plus âgés.
- Toute activité physique (y compris les mesures de la tension artérielle) affecte la tension artérielle. La pression varie également entre la nuit et le jour. Il est donc recommandé de la mesurer toujours au même moment de la journée.
- Détendez-vous pendant au moins cinq minutes entre les mesures pour rétablir la circulation sanguine. Des mesures répétées dans un court laps de temps peuvent affecter la circulation sanguine.
- Gardez à l’esprit qu’il est rare d’obtenir exactement la même mesure à chaque fois. C’est pourquoi la banque de mémoire affiche également une moyenne.
- Consultez toujours le personnel médical pour une interprétation correcte des mesures.
- Les personnes souffrant d’arythmie grave (rythme cardiaque irrégulier) ne doivent pas utiliser ce tensiomètre.
- Évitez de prendre des mesures à proximité de fortes perturbations magnétiques, telles que les téléphones portables ou les fours à micro-ondes.
- Retirez les piles si le tensiomètre n’est pas utilisé pendant un mois ou plus, afin d’éviter une fuite des piles qui pourrait endommager l’appareil.
- N’utilisez pas d’autres brassards que ceux fournis.
- Ne pas partager le brassard avec des personnes malades ou autrement infectées afin d’éviter toute infection croisée.
- Ce tensiomètre est conforme aux normes suivantes :
EN 1060-1 : 1995 + A2 : 2009
EN 1060-3 : 1997 + A2 : 2009
EN 60601-1 : 2006/Al : 2013
ISD81060-2 : 2013
EN 60601-1-2 : 2015
EN 80601-2-30:2019 - Les sphygmomanomètres électroniques sont conformes aux normes suivantes : IS081060-2 :2013 (Tensiomètres non invasifs – Partie 2 : Validation clinique du type de mesure automatisée)
- Tous les composants du système de mesure de la pression, y compris les accessoires : Pompe, valve, écran LCD, brassard et capteur.
Utilisation prévue
Ce tensiomètre entièrement automatique est destiné à être utilisé par des professionnels de la santé ou des particuliers. Il s’agit d’un système non invasif de mesure de la pression artérielle destiné à mesurer la pression artérielle diastolique et systolique ainsi que le pouls d’un adulte à l’aide d’un brassard gonflable qui entoure la partie supérieure du bras.
Entretien
Ne faites pas tomber le moniteur et ne le soumettez pas à des chocs violents, à des températures élevées, à la lumière directe du soleil ou à une immersion dans l’eau.
Si le moniteur est stocké à des températures très basses, laissez-le s’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser. Retirez les piles avant de ranger le moniteur pour une période prolongée
Si vous devez nettoyer le moniteur, utilisez un chiffon sec et doux. Diluez les désinfectants et/ou les détergents. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou volatils. Le brassard doit être désinfecté toutes les deux semaines s’il est utilisé dans un hôpital, une clinique ou un environnement similaire.
La face interne peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humidifié et pressé avec de l’alcool éthylique (75-90 %), puis séché à l’air. Le brassard ne doit pas être lavé en machine, séché au sèche-linge ou repassé. Il est recommandé de nettoyer le brassard toutes les 200 utilisations. Le moniteur a besoin de 6 heures pour se réchauffer à partir de la température minimale de stockage entre deux utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour son UTILISATION PRÉVUE lorsque la température ambiante est de 20 °C. Ne démontez pas le moniteur. Aucun composant ne doit être réparé par l’utilisateur final. Le fabricant peut fournir des schémas de circuit, des listes de composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage et d’autres informations à l’usage exclusif du personnel qualifié. Le tensiomètre conserve ces caractéristiques de sécurité et de performance pendant un minimum de 10000 mesures ou trois ans. La manchette conserve son intégrité pendant 1000 procédures d’ouverture et de fermeture.
Spécifications
Nom du produit | Tensiomètre |
Modèle | KD-5920 |
Classification | Alimentation interne, partie appliquée de type BF, IP20, pas d’AP ni d’APG. fonctionnement continu |
Température de fonctionnement | 10-40 ° C (50-104 °F) |
Humidité de l’air | $85%RH |
Storaae et température de transport | -20 °C à 50 °C (-4 °F à 122 °F) |
Storaae et transport humiidtv | 85%RH |
Pression | 80 kPa- 105kPa |
Taille des machines | 150x95x41 mm |
Circonférence du brassard | 22cm-42 cm |
Poids | 235 a. |
Méthode de mesure | Méthode oscillométrique, gonflage automatique et mesure |
Volume de la mémoire | 30 mesures, y compris l’heure et la date |
Piles | 4x piles AAA (1.5V) |
Durée des piles | Uo à 100 mesures |
Pression du brassard | 0-300 mmHq |
Plage de mesure | SYS 60-260 mmHgm,DIA : 40-199 mmHg, Pouls : 40-180 bpm |
Précision de mesure pression/pulse | ±3 mmHg/moins de 60 : ±3 bpm. Plus de 60 : + 5% |
Installation
Batteries
Commencez par mettre les piles en place. Ouvrez le couvercle situé à l’arrière du tensiomètre et insérez quatre piles AAA. Fermez le compartiment des piles. Remplacez toutes les piles lorsque le symbole de la pile s’affiche à l’écran . Les piles rechargeables ne sont pas recommandées.
Le moniteur, les piles et le brassard doivent être mis au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur à la fin de leur utilisation.
Réglage de l’heure et de la date
Une fois la batterie insérée, le moniteur passe en mode de réglage de l’heure et de la date. Si l’heure est déjà réglée et doit être modifiée, appuyez sur les touches START/ STOP et MEM et maintenez-les enfoncées pendant 2 secondes en mode veille. Les chiffres commencent à clignoter, modifiez les valeurs avec MEM et confirmez avec START. Le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’une minute si aucune touche n’est activée.
Le brassard
- Raccordez le tuyau d’air à l’orifice situé sur le côté gauche du moniteur. Veillez à ce qu’il soit bien serré.
- Insérez le brassard dans la boucle de manière à ce qu’il puisse être verrouillé par le velcro.
- Placez le brassard autour d’un bras nu, environ 1 à 2 cm au-dessus du coude.
- Verrouillez le brassard. Un doigt doit passer entre la peau et le brassard pour s’assurer qu’il n’est pas trop serré.
Mesure
Assis
Asseyez-vous, les pieds au sol, sans croiser les jambes. Posez votre bras et votre main contre une surface, par exemple une table, et laissez le tube d’air courir le long de votre bras. Le brassard doit être à la même hauteur que votre cœur.
En position allongée
Allongez-vous sur le dos. Tenez votre bras le long de votre corps, la paume tournée vers le haut. Le brassard doit être à la même hauteur que votre cœur.
Mesure
Mesurez toujours sur le même bras.
- Appuyez sur START.
- L’écran affiche bientôt la banque de mémoire choisie (U1 – U4). Appuyez sur MEM pour passer d’une banque à l’autre. Chaque banque de mémoire peut contenir 30 mesures.
- Le tensiomètre recherche la pression zéro avant de commencer à gonfler le brassard. Le brassard est ensuite dégonflé et la mesure est effectuée.
- Le tensiomètre calcule la tension artérielle et le pouls et affiche le résultat. Si un rythme cardiaque irrégulier est détecté, le symbole du cœur s’affiche également. La mesure est enregistrée dans la banque de mémoire.
Le tensiomètre s’éteint automatiquement si aucune touche n’a été activée pendant une minute. Appuyez sur START pour éteindre manuellement le tensiomètre pendant ou après la mesure.
Fonction mémoire
Le tensiomètre est équipé de quatre banques de mémoire, U1- U4. Chaque banque
peut stocker jusqu’à 30 mesures chacune.
Choisir le groupe de mémoire
En mode veille, appuyez sur START. L’écran affiche tous les symboles à titre de test.
L’écran affiche ensuite le groupe de mémoire actuel (1-4). Appuyez sur MEM pour naviguer entre les quatre groupes. Appuyez sur START pour confirmer le groupe choisi ou attendez cinq secondes. Appuyez sur START pour revenir au mode d’attente.
Afficher les mesures enregistrées
Appuyez sur MEM en mode veille pour afficher les mesures enregistrées. La banque de mémoire actuelle clignote et la quantité de mesures s’affiche.
Appuyez sur START pour naviguer entre les quatre groupes de mémoire et appuyez sur
MEM pour confirmer. Le glycomètre affichera la valeur moyenne des dernières mesures enregistrées, prises entre le 5 et le 9 des sept derniers jours pour la banque de mémoire actuelle. Si aucun résultat n’est enregistré au cours de cette période, l’écran affichera des zéros. Appuyez à nouveau sur MEM pour afficher la valeur moyenne des dernières mesures enregistrées entre 18 et 20 les sept derniers jours pour la banque de mémoire actuelle. Si aucun résultat n’est enregistré dans ce laps de temps, l’écran affiche des zéros. Appuyez une nouvelle fois sur MEM pour afficher le résultat le plus récent, la tension artérielle et le pouls seront affichés individuellement, avec d’éventuels symboles d’avertissement. Vous pouvez continuer à appuyer sur MEM pour passer au résultat suivant. Appuyez sur la touche START pour éteindre l’écran ou attendez une minute sans appuyer sur aucune touche.
Effacer les mesures enregistrées
Tout en observant les mesures comme décrit ci-dessus, appuyez sur MEM et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes pour effacer toutes les mesures.
Les nouvelles mesures remplaceront les plus anciennes si la banque de mémoire actuelle contient déjà 30 mesures.
Dépannage
Code d’erreur | Cause |
Er 0 | Système de pression instable |
Er 1 | Impossible de mesurer la pression systolique |
Er 2 | Ne peut pas mesurer la tension diastolique |
Solution : Essayez de mesurer à nouveau. | |
Er 3 | Système d’air obstrué |
Er 4 | Fuite du système d’air |
Solution : Ajustez le brassard et recommencez la mesure. | |
Er 5 | Pression supérieure à 300 mmHg |
Er 6 | 15 mmHg sur 3 minutes |
Er 7 | Erreur d’accès, EEPROM |
Er 8 | Erreur de contrôle, dispositif |
Er A | Erreur de contrôle, capteur de pression |
Solution : Réessayez de mesurer dans cinq minutes. Contactez le fournisseur si l’erreur persiste.
Des résultats anormaux peuvent avoir plusieurs causes. Le brassard peut être mal porté, une mauvaise posture, une activité physique (ou la parole) pendant la mesure ou un rythme cardiaque irrégulier. Lisez les instructions et recommencez la mesure. Les personnes souffrant d’un rythme cardiaque irrégulier (arythmie) ne doivent pas utiliser le tensiomètre.
Alarme technique
Le tensiomètre affiche ‘HI’ ou ‘Lo’ à l’écran si la tension artérielle mesurée (systolique ou diastolique) est en dehors de la plage nominale spécifiée dans les caractéristiques. Consultez un médecin ou vérifiez si la mesure n’a pas été effectuée correctement. Les valeurs sont préréglées en usine et ne peuvent pas être modifiées. Cette condition d’alarme est affectée d’une faible priorité conformément à la norme IEC 60601-1-8. L’alarme disparaît automatiquement du moniteur après 8 secondes.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
Émissions/port d’enceinte/champs de proximité des équipements de communication sans fil RF
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client/l’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Emission
Phénomène | Compilance | Environnement électromagnétique |
Émissions RF | CISPR 11 Groupe 1, Classe B | Environnement des soins à domicile |
Distorsion harmonique | IEC61000-3-2 Classe A | Environnement des soins à domicile |
Fluctuations de tension et scintillement | Conformité à la norme IEC61000-3-3 | Environnement des soins à domicile |
Port d’enceinte
Phénomène |
Norme CEM de base | niveaux d’essai d’immunité |
Accueil Soins de santé Environnement | ||
Décharge électrostatique | IEC61000-4-2 | ±8 kV contact ±2kV,+4kV,+BkV. +15kVair |
Champ EM RF rayonné | IEC 61000-4-3 | 10V/m B0MHz-2,7GHz 80% AM à1kHz |
Phénomène | Norme CEM de base | Niveaux d’essai d’immunité |
Accueil Soins de santé Environnement | ||
Champs de proximité des équipements de communication sans fil RF | IEC 61000-4-3 | Voir tableau 3 |
Puissance nominale Fréquence champs magnétiques | IEC 61000-4-8 | 30A/m 50Hz ou 60Hz |
Champs de proximité provenant d’équipements de communication sans fil RF
Fréquence d’essai (MHz) | Bande (MHz) | Niveaux d’essai d’immunité |
Environnement professionnel des établissements de santé | ||
385 | 380-390 | Modulation d’impulsion18Hz, 27V/ m |
450 | 430-470 | FM, ±5kHz de déviation, 1kHz sinusoïdal, 28V/ m |
710 | 704-787 | Modulation d’impulsion217Hz, 9V/ m |
745 | ||
780 | ||
810 | 800-960 | Modulation d’impulsion18Hz,28V/ m |
870 | ||
930 | ||
1720 | 1700-1990 | Modulation d’impulsion217Hz,28V/m |
1845 | ||
1970 | ||
2450 | 2400-2570 | Modulation d’impulsion 217Hz, 28V/m |
5240 | 5100-5800 | Modulation d’impulsion217Hz.9V/m |
Informations sur la sécurité
Ne pas effectuer de maintenance ou d’entretien sur l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation. Le patient est l’utilisateur prévu de l’appareil.
Évitez les champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité directe de l’appareil (par exemple, les téléphones portables, les fours à micro-ondes) pendant qu’il fonctionne, car des mesures inexactes peuvent en résulter. Pour éviter de telles interférences, utilisez l’appareil à au moins 30 cm de ces appareils ou éteignez-les.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’équipements chirurgicaux actifs à haute fréquence ou dans une pièce blindée utilisée pour l’imagerie par résonance magnétique.
L’ingestion de piles et/ou de liquide de pile peut être extrêmement dangereuse. Gardez les piles et l’appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées.
Si vous êtes allergique au plastique/au caoutchouc, n’utilisez pas cet appareil.
Le moniteur peut nécessiter jusqu’à 6 heures de refroidissement/réchauffement s’il est stocké à la température maximale/minimale de stockage jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue (température ambiante de 20 °C).
Remplacez toutes les piles de l’appareil lorsque l’écran affiche l’avertissement concernant les piles.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé sur des nouveau-nés, des enfants ou des femmes enceintes. (Aucun test clinique n’a été effectué sur des nouveau-nés, des enfants ou des femmes enceintes).
Évitez de comprimer ou de restreindre la tubulure de raccordement pendant la mesure, ce qui pourrait entraîner des erreurs de gonflage ou des lésions nocives dues à la pression continue du brassard. Évitez de prendre des mesures trop souvent, car cela peut entraîner des blessures dues à l’interférence du flux sanguin.
Consultez votre médecin si vous avez des doutes concernant les cas suivants :
Application sur une plaie ou une maladie inflammatoire. Application du brassard sur un membre présentant un accès ou une thérapie intravasculaire, ou une dérivation artérioveineuse (A-V).
Application du brassard sur le bras du côté d’une mastectomie ou d’un curage ganglionnaire. Utilisation simultanée avec d’autres équipements médicaux de surveillance sur le même membre. Nécessité de vérifier la circulation sanguine de l’utilisateur. Éviter de parler ou de bouger pendant la mesure. Rester immobile, calme et se reposer pendant 5 minutes avant de prendre une mesure.
Contenu de l’emballage
Tensiomètre, brassard et sac de rangement.
LE GUIDE D’UTILISATION DOIT ÊTRE LU
Le fond du panneau est bleu et le symbole est blanc.
Avertissement
Pièce connectée au patient, type BF (brassard)
DEEE (doit être recyclé)
Fabricant
Conforme aux exigences de la directive MDD93/42/CEE
IP20 Le premier symbole numérique caractéristique pour les « degrés de protection contre l’accès aux parties dangereuses et contre les corps étrangers solides ». Le deuxième symbole numérique caractéristique pour les « degrés de protection contre la pénétration de l’eau »
Date de fabrication
Union européenne autorisée
Numéro de série
Garder au sec
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Tel : 86-22-87611660
iHealthlabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France